looking for a translator
Pibliye nan dat 5 janvye 2021 - Mizajou nan dat 1ye oktòb 2024

Poukisa li difisil pou travay avèk tradiktè endepandan e kijan pou jere sa?

Nou tout abitye avèk tèm "tradiksyon" an. Li ap delivre menm mesaj ki egziste nan yon lang nan yon lòt lang oubyen lòt lang.

Chak jou, plizyè milye moun ap chèche fason pou yo fè tradui dokiman yo. Si yon moun janm fè tradui yon bagay ba ou, ou pwobableman gen kèk konesans sou endistri a ak mwayen pou jwenn tradiksyon. Si ou pa genyen, lè w ap chèche sèvis tradiksyon ou anjeneral tonbe sou de opsyon; pwofesyonèl ak travayè endepandan.

Si ou soumèt travay ou a bay yon ajans otorize ki gen pwofesyonèl ki resevwa fòmasyon epi ki sètifye pou pran swen travay ou a, anjeneral ou gen mwens enkyetid epi ou gen plis atant paske w ap travay avèk pwofesyonèl. Sepandan, travay avèk travayè endepandan se yon ti jan konplèks, piske jwenn youn ki bon epi ki bon an ka mande yon efò.

Nan pòs sa a, nou pral pale sou difikilte pou travay ak travayè endepandan epi kijan pou jwenn pi bon yo pou travay avèk yo.

Poukisa li difisil pou travay ak travayè endepandan?

Kòm yon sous revni, de pli zan pli moun ap chèche travay endependan. Kòm rezilta, pou konpayi k ap chèche ogmante ROI yo, rekritman anplwaye ki travay a distans se yon gwo opòtinite. Nan endistri tradiksyon an, kote kantite tradiktè endepandan yo ap ogmante rapidman, sa a se vre sitou.

Sepandan, sa pa vle di ke li toujou fasil pou jwenn yon bon tradiktè. Sa a se yon pwosesis ki pran anpil tan epi ou ka pèdi nan detay yo. Premyèman, ou bezwen konprann bezwen ou yo. Lè sa a, ou ta dwe ale epi kòmanse chèche yon tradiktè. Nan etap sa a, ou bezwen konnen ki kote pou jwenn yon tradiktè. Ou bezwen verifye kalifikasyon, espesyalite, ak pòtfolyo opsyon ou yo. Gen plizyè platfòm diferan ki ede ou jwenn travayè endepandan. Se pa tout opsyon ki pral bon pou biznis ou, epi pwoblèm pou jwenn bon moun nan pa nesesèman gen yon solisyon jeneral.

Jwenn yon tradiktè se yon bagay ki difisil

Anvan ou kòmanse chèche yon tradiktè, kenbe nan tèt ou ke tradiktè ideyal pou ou a depann de kalite tèks ou bezwen tradui a. Si ou gen kontni espesyalize ki gen ladan pwodui famasetik, oubyen dokiman legal pou tradui, yon "tradiktè jeneral" gen anpil chans pou l pa bon pou ou.

Èske ou bezwen
sèvis tradiksyon ?
Fè yon tradiktè pwofesyonèl tradui dokiman ou a pou yon livrezon nan 12 èdtan.


Gen yon pakèt platfòm ki pèmèt ou presize tèks ou bezwen tradui a epi filtre pi bon opsyon tradiktè yo.

Menm si ou jwenn yon bon tradiktè (sètifye, ki gen eksperyans espesyal nan sijè a), li pa posib pou ou sèten de kalite tradiksyon w ap resevwa a. Se poutèt sa, ou bezwen mete an plas yon pwosesis apwopriye pou verifikasyon kalite a.

Tcheke Kalite Tradiksyon an se Nesesè epi li Pran Tan:

Asirans kalite tradiksyon (QA) elimine erè oswa domaj epi evite pwoblèm lè w ap bay kliyan materyèl lokalize ak tradui. Pou lokalizasyon, gen de fòm prensipal QA: LQA ak FQA. LQA se asirans kalite lengwistik epi FQA se asirans kalite fòma a. Apre yo fin tradui tèks la, LQA teste lengwistik la pou asire ke lang sib la byen transmèt. Yo fè kèk amelyorasyon lengwistik epi FQA a revize ni lengwistik la ni fòma a. Pou asire ke kontni ou tradui a kòrèk, bay espas nan bidjè tradiksyon ou an pou asirans kalite.

Anvan yo kòmanse ak chak moso endividyèl yo, moun ki responsab asirans kalite yo ka fè yon ti pa dèyè pou yo gade pwojè a an antye. Apre sa, gen yon revizyon paj pa paj. Piske ou oblije verifye tout dokiman an, se yon pwosesis ki pran anpil tan. Ou bezwen mande tèt ou si ou gen ase tan pou fè pati de pwosesis sa a. Paske nan pifò ka yo, li pi bon pou jwenn yon konpayi tradiksyon dedye pou jere pwosesis jesyon tradiksyon ou yo. Nan fason sa a, ou ka ekonomize anpil tan pou ou menm ak ekip ou a pou nou konsantre sou lòt objektif epi se yon fason ki efikas an tèm de pri tou. Sinon, ou bezwen pase anpil tan ap jwenn tradiktè endepandan sou entènèt nan pè lang ou vle yo.

Kijan Pou Jere Li Lè W Ap Travay Avèk Yon Tradiktè Endepandan

Asire w ou poze tradiktè w la bon kesyon pou evite erè:

Èske tradiktè a abitye travay dirèkteman avèk kliyan an?
Lè n ap pale de jesyon tradiksyon epi travay avèk tradiktè endepandan, li trè enpòtan pou w travay avèk tradiktè ou te konn travay avèk yo anvan yo. Paske tradiktè ou yo ta dwe gen yon lide sou stil ou ak ton vwa ou pou yo ka ba ou tèks ki reflete vizyon ou.

Èske tradiktè a se yon ekspè nan sijè a? Èske yo gen eksperyans?
Kisa k ap pase si w ap travay avèk yon ekspè nan lokalizasyon lojisyèl, men tèks la gen rapò ak maketing? Gen plis chans rezilta a p ap egzak pou ou. Sa vle di ou pral depanse plis tan ak lajan pou resevwa yon tradiksyon de kalite. Pi bon senaryo a se ke tèm tradui a p ap koresponn ak sa ki nan glosè a. Nan ka sa a, vèsyon tradui a p ap pote ton vwa ou.

Èske tradiktè a gen konpetans sou lang sous la?
Sa a se pati ki pi enpòtan lè w ap chwazi bon tradiktè a selon bezwen ou yo. Paske fason yon fraz eksprese l diferan nan lòt lang. Sa ka kreye pwoblèm tankou rediksyon nan kantite lavant ou, oubyen pi mal toujou… Ann wè yon egzanp pou montre enpòtans bagay sa a.

Pandan pwosesis tradiksyon jwèt "Call of Duty: Modern Warfare 2" la soti nan Angle pou ale nan Japonè, tradiktè yo te fè yon gwo erè ki te lakòz konfizyon nan vwa nan sèten liy odyo nan jwèt la.

Nan vèsyon Japonè jwèt la, nou ka jwenn yon pèsonaj k ap di “Touye yo, se Ris yo ye!”. Sepandan, nan vèsyon angle/orijinal jwèt la, li ekri kòm "Sonje byen, pa gen Ris.", ki vle di ou pa ta dwe touye yo. Kòm rezilta, jwè yo te konfonn epi yo te kòmanse tire sou move sib yo. Nan Japon, chif lavant yo pa t jan yo te espere pou jwèt la.

Kidonk, ou ta dwe verifye sètifika tradiktè ou yo genyen epi asire w de estanda kalite yo ka ba ou.

Èske tradiktè a ekri byen nan lang sib la?
Èske li vrèman nesesè pou eksplike poukisa kesyon sa a enpòtan? Si wi, premye bagay, reflechi sou kijan ou santi ou lè ou tonbe sou yon tèks ki gen anpil fot ladan l. Erè dakto fè yon tèks parèt twò diletant epi fè lektè yo pèdi enterè. Ou ta dwe evite erè sa yo nan tèks ou yo:

  • Diferan mak ponktiyasyon final, karaktè majiskil/miniskil, oswa etikèt fòma yo genyen dokiman sous la ak dokiman sib la.
  • Gen doub espas, espas anvan siy ponktiyasyon, espas dèyè, eksetera nan tèks sib la.
  • Separatè desimal, inite echèl ki pa kòrèk, elatriye.
  • Gen abrevyasyon nan tèks sous la, alòske tèks sib la pa genyen (oswa vis vèsa).
  • Menm segman sous yo entèprete diferan, oubyen vis vèsa; diferan segman sous itilize menm tradiksyon an.
  • Tèks objektif la pi kout pase tèks sous la oubyen pi long.
  • Gen segman ki pa tradui oswa tèks ki pa segmenté.
  • Gen parantèz ouvèti san parantèz fèmti nesesè yo, nan tèks sib la, mak sitasyon ki pa kòrèk, elatriye.
  • Erè nan òtograf.

Poukisa ou ta dwe chwazi yon ajans tradiksyon pwofesyonèl?

Travay avèk yon ajans tradiksyon pwofesyonèl ap fè w ekonomize tan ak lajan, epitou l ap evite pwoblèm pou jwenn yon lòt tradiktè endepandan si tradiksyon an pa gen pi bon kalite a.

Nan MotaWord, nou bay tradiksyon atravè lemond nan plis pase 122 lang. Avèk MotaWord ou ka jwenn yon devis an kèk segonn epi resevwa tradiksyon an an kèk minit/èdtan selon lang lan. Anplis, PAM, responsab pwojè nou an ki baze sou entèlijans atifisyèl, montre kalite tradiktè ki resevwa fòmasyon ak sètifye nou yo, dapre fidbak yo resevwa nan men korektè nou yo. Nou divize pòtfolyo MotaWord yo an plizyè aspè: vitès, kalite, koreksyon pa korektè a, ak espesyalite (nan domèn teknik la). Kidonk, ou pa bezwen enkyete w pou kalite a paske tout bagay ap swiv epi jere toujou an background nan.

Jwenn Konsiltasyon Tradiksyon Gratis nan men Ekip Nou an

Kontakte nou

RECEP KITAY

Pibliye nan dat 5 janvye 2021

Kalkilatris Pri Tradiksyon

Atik sa a te tradui pa MotaWord Active Machine Translation.

Korektè nou yo ap travay kounye a sou atik sa a pou ba ou pi bon eksperyans lan.

Aprann plis bagay sou MotaWord Active.

Abòne ak bilten nou an
Ekselan! Mèsi.
 
Kreyòl Ayisyen
Kreyòl Ayisyen