Gabriel Garcia Marquez books
Pibliye nan dat 8 mas 2018 - Mizajou nan dat 1ye oktòb 2024

Yon Duel pou Reyalis Majik: Tradiksyon Gabriel Garcia Marquez

Gabriel Garcia Marquez
6 mas 1927 - 17 avril 2004

“Mwen te konnen ekriven Kolonbyen sa a te dwòl lè li te ekri m pou l di ke li pa itilize advèb ki fini ak -mente an panyòl epi li ta renmen evite advèb ki fini ak -ly an anglè.” Li sonje li te panse, kisa ou di an anglè eksepte dousman? “Oke, mwen te vini ak tout kalite bagay, san prese.”
-Edith Grossman, sou tradiksyon Marquez.

Gabriel Garcia Marquez, yon ekriven fiksyon Kolonbyen renome, ak pyonye nan réalisme majik, se youn nan otè ki te favorize epi sipòte tradiktè li yo. Edith Grossman ak Gregory Rabassa, de moun ki tradui pifò nan travay li yo, pa sèlman Marquez teste epi fè yo konfyans, men yo menm tou yo te gen karyè likratif.

Pwosesis Tradiksyon: Apèsi ak Anekdòt

Ni Grossman ni Rabassa te gen apwòch inik nan tradiksyon, souvan dekri kòm alafwa entwitif e pwofondman respekte tèks orijinal yo. Grossman souvan pale sou relasyon entim li fòme ak tèks li tradui yo, li mete aksan sou nesesite pou konprann entansyon otè a pi lwen pase siyifikasyon literal mo yo. Youn nan defi remakab li te rankontre se te degoutans Marquez pou advèb ki fini ak "-mente" an panyòl. Pou respekte chwa estilistik sa a, Grossman te jwenn altènativ avèk kreyativite an Angle, tankou itilize "san prese" olye de "dousman", pou asire ke tradiksyon an te kenbe gou pwoz orijinal Marquez la.

Pwosesis tradiksyon Rabassa a te menm jan an tou. Li te dekri tradiksyon kòm yon fòm "kreyasyon literè," kote tradiktè a dwe abite nan mond otè a epi transmèt menm lespri ak siyifikasyon an nan yon lòt lang. Marquez li menm te fè lwanj tradiksyon Rabassa a pou "Sant An Solitid", li te deklare ke li te siperyè vèsyon orijinal la an panyòl. Rabassa te fè fas ak defi pou l transmèt tapi dans ak rich réalisme majik Marquez la, ki te mande non sèlman yon tradiksyon literal men tou yon rekreyasyon ritm ak ton naratif la. Relasyon kolaborasyon li ak Marquez te make pa respè mityèl, Marquez te bay Rabassa libète kreyatif pou adapte travay li yon fason otantik.

Dedikasyon ak konpetans tradiktè sa yo asire ke travay Marquez yo rive jwenn yon odyans mondyal tout pandan y ap prezève bote ak konpleksite orijinal yo. Kapasite yo pou tradui sans pou sans olye de mo pou mo tabli yon estanda ki wo nan domèn tradiksyon literè a. Marquez te fè lwanj Grossman ak Rabassa paske yo te “mete entwisyon anvan entelektyalis”; li te konsidere yo kòm tradiktè egzanplè, ki pa sèlman tradui mo pou mo men siyifikasyon pou siyifikasyon. Paske li te ekri tèlman byen an panyòl, li te santi l gen konfyans pou l bay Grossmand ak Rabassa kontwòl kreyatif li, pou l te pèmèt yo rekree travay li yo an anglè, kèk ladan yo Marquez li menm ta prefere.

  • Edith Grossman deklare ke Marquez te rayi advèb ki fini ak -mente (ekivalan a advèb ki fini ak -ly, an angle). Sa a se yon bèl egzanp tradiksyon kòm yon atizay: pou onore stil otè li a, Grossman te oblije fè preuve kreyativite. Pa egzanp, li ta itilize “san prese” olye de “dousman” lè l ap tradui “despacio” olye de “lentamente”.
  • Grossman responsab pou tradiksyon pifò nan travay Garcia Marquez yo, tankou Love in the Time of Cholera (1988), The General in His Labyrinth (1991), Strange Pilgrims: Stories 1993, Of Love and Other Demons (1995), News of a Kidnapping (1997), Living to Tell the Tale (2003), ak Memories of My Melancholy Whores (2005).
  • Gregory Rabassa, ki te tradui liv Marquez yo ke Grossman pa t fè a, te kontribye nan boom ekriti latino-ameriken ane 1960 yo ki te simante Marquez kòm yon jeyan literè. Rabassa te tradui San Ane Solitid, ki se petèt travay ki pi selèb Marquez la.
  • Marquez te fè lwanj pou Rabassa pou travay li sou San Ane Solitid. Li te tèlman renmen tradiksyon anglè li a, ke li te menm konsidere li kòm yon travay atistik apa. Dallas Galvin, Kowòdinatè Sant Tradiksyon nan Inivèsite Columbia, te fè yon deklarasyon kote li di "anpil moun ki pale panyòl epi ki bileng prefere li angle Rabassa a, paske li pi klè pase panyòl orijinal la."
    Èske ou bezwen
    sèvis tradiksyon ?
    Fè yon tradiktè pwofesyonèl tradui dokiman ou a pou yon livrezon nan 12 èdtan.


Piske réalisme ki tounen majik se yon tèm tèlman enpòtan nan tout travay Garcia Marquez yo, pou tradiktè li yo "réalisme majik" la pran yon definisyon nèt nouvo nan tradiksyon "siyifikasyon pou siyifikasyon". Garcia Marquez se yon zanmi nan atizay tradiksyon an paske li te konnen, pou yon tradiktè fè travay li byen, li dwe majikman kreye yon nouvo travay ki egziste nan réalisme orijinal la.

“Mwen panse tradiksyon se siman ki kenbe sivilizasyon literè a ansanm.” Se fason sa a nou aprann sou lòt literati, literati lòt moun – m ap evite mo "kilti" a paske se pa youn nan mo mwen pi renmen. Fason nou aprann sou mond lan se atravè tradiksyon. Piske se pa tout moun ki ka li tout lang nan mond lan, sèl fason pou w konnen sa moun ap ekri ak sa y ap panse se li tradiksyon yo.” - Repons Edith Grossman bay pou kesyon an, ‘Poukisa tradiksyon enpòtan?’

Gabriel Garcia Marquez an chif:

78   Laj Edith Grossman, ki rete nan Manhattan, Nouyòk. Marquez ak Rabassa toulede mouri.

30M   Kantite kopi liv San An Solitid ki vann. Yo tradui woman an nan 36 lang.

10  Dapre Newsweek ak Asosyasyon Tradiktè Ameriken an, “Edith Grossman se youn nan 10 moun ki ka viv sèlman nan tradiksyon literè Ozetazini.”

4   Kantite liv Marquez Rabassa tradui soti nan orijinal la an panyòl:

One Hundred Years of Solitude, 1970 ("Cien años de soledad")
Otòn Patriyach la, 1976 ("El otoño del patriarca"), pou ki li te resevwa Pri Tradiksyon Plim lan.
Chronicle of a Death Foretold, 1982 ("Crónica de una muerte anunciada")
Tanpèt Fèy ("La hojarasca")

Li **entèvyou Washington Post la ak Edith Grossman**.

Li **entèvyou Vox la ak Gregory Rabassa** sou tradiksyon San An Solitid.

Pou 5 pi bon rekòmandasyon Grossman yo pou liv sou tradiksyon, klike la a.

Konsènan Atik sa a
Tradiktè Seleb se yon segman MotaWord ki prezante travay pwofesyonèl remakab ki te tradui ak lengwis seleb depi listwa rive jodi a. N ap fè rechèch, konpile epi pataje istwa ki enpòtan pou chak tradiktè sou blog nou an. Ou menm tou ou ka pibliye isit la sou sit blog MotaWord la - kontakte info@motaword.com.

Gade atik "Tradiktè Seleb" nou yo anvan:

Sitasyon: ParisReview, OrientLink, UTDallas, TheGuardian, TheGuardian2, TranslateMedia

Jwenn Konsiltasyon Tradiksyon Gratis nan men Ekip Nou an

Kontakte nou

Pibliye nan dat 8 mas 2018

Kalkilatris Pri Tradiksyon

Atik sa a te tradui pa MotaWord Active Machine Translation.

Korektè nou yo ap travay kounye a sou atik sa a pou ba ou pi bon eksperyans lan.

Aprann plis bagay sou MotaWord Active.

Abòne ak bilten nou an
Ekselan! Mèsi.
 
Kreyòl Ayisyen
Kreyòl Ayisyen