이민이나 학업 요건을 충족하기 위해 역사 또는 교회 관련 기록을 검토하는 것은 특히 문서가 라틴어로 되어 있을 경우 스트레스가 될 수 있습니다. 저희는 이민국(USCIS)의 공인 번역 요건을 충족하고 이민 및 교육 관련 서류 제출 시 USCIS에서 인정하는 공인 라틴어-영어 번역 서비스를 제공합니다.
이민 관련 모든 공식 번역은 라틴어 문서에 대한 정식 교육과 경험을 갖춘 자격을 갖춘 전문 번역가가 수행하며, USCIS(미국 이민국)에서 요구하는 인증서를 제공합니다. 번역본은 전자적으로 제출하면 되며, 원본 라틴어 문서는 필요하지 않습니다.
이민국 승인률 100% | 이민 및 교육 분야의 이민국 규정을 준수하는 신뢰할 수 있는 라틴어 번역 서비스
라틴어로 veritas는 진실성, 정확성, 신뢰성을 의미하며, 이는 공식 기록 및 법률 문서에 있어 핵심적인 가치입니다. 많은 신청자에게 이러한 기록은 과거 세대와 현재의 이민 또는 학업 목표를 연결하는 혈통, 교육 또는 혼인 상태를 나타냅니다.
공식 라틴어 문서에서는 정확한 문법 구조, 표준화된 표현, 그리고 직함과 날짜의 일관된 사용을 통해 의미가 전달됩니다. 이민국(USCIS) 제출 경험에 비추어 볼 때, 교회에서 발급한 증명서나 학위증에는 도장, 인장, 서명, 발급 기관 진술서 등이 포함되어 있는 경우가 많으며, 이러한 모든 내용을 전체적으로 번역해야 합니다. 보이는 모든 요소는 정확성, 완전성 및 형식 일관성에 대한 USCIS의 기대치를 충족하기 위해 신중하게 번역 및 인증되었습니다.
라틴어는 오늘날 현대 정부에서 일반적인 행정 언어로 사용되지 않습니다. 하지만 이민국 신청자들은 라틴어로 된 문서를 제출하는 경우가 많은데, 이는 라틴어가 특정 종교 및 학술 문서의 공식 기록 언어로 남아 있기 때문입니다. 이러한 서류에는 일반적으로 이탈리아, 스페인, 프랑스, 독일, 폴란드, 헝가리와 같은 국가의 가톨릭 교구에서 발급한 세례, 결혼, 사망 증명서와 교황청에서 발급한 기록이 포함됩니다. 라틴어는 대학 졸업장과 학위 증명서에도 표기되어 있습니다.
이민국(USCIS) 규정상 라틴어는 외국어로 취급됩니다. 따라서 모든 라틴어 문서에는 완전한 영어 번역본과 정확성을 증명하는 서명된 인증서가 첨부되어야 합니다. 이러한 문서들은 완벽하고 정확하게 번역될 경우, 미국 이민국(USCIS)에서 일반적으로 인정됩니다.
문서가 처음부터 정확하게 작성되어 지연이나 추가 요청이 줄어듭니다.
스캔한 사본을 온라인에 안전하게 업로드하여 우편 배송 지연을 방지하고 손상되기 쉬운 역사적 또는 기록 보관 자료를 보존하세요.
우리는 발행 기관에서 사용한 교회법적, 역사적, 학문적 라틴어 표현을 인정합니다.
모든 여백 메모, 인장 및 손으로 쓴 주석은 USCIS 검토 기준에 따라 번역되었습니다.
각 번역본에는 이민국 직원과 대학에서 요구하는 인증 문구 및 레이아웃 일관성이 포함되어 있습니다.
모타워드는 라틴어 전문 지식 외에도 116개 이상의 언어로 미국 이민국(USCIS)에 공인 번역 서비스를 제공하는 글로벌 선도 기업입니다.
청원인, 신청자 또는 이민 변호사이시든 관계없이, 저희의 100% 승인 보장 및 다양한 언어 지원 서비스를 통해 귀하의 신청이 성공적으로 이루어지도록 도와드리겠습니다.
다음과 같은 라틴어 문서는 공인된 교회 또는 학술 기관에서 발급된 경우 일반적으로 이민국(USCIS)에 제출됩니다.
| 문서 이름 (라틴어) | 영어 번역 |
|---|---|
| Testimonium Nativitatis | 출생증명서 |
| Testimonium Matrimonii | 결혼 증명서 |
| Testimonium Mortis | 사망진단서 |
| 학위증 | 학위증 또는 졸업증명서 |
| Transcriptum Studiorum | 학업 성적 증명서 |
실제 이민 서류 처리 경험이 있는 자격을 갖춘 전문가가 USCIS 규정을 준수하는 공인 번역 서비스를 제공합니다.
신속한 배송, 많은 서류가 12시간 이내에 완료되어 이민국 및 변호사의 엄격한 마감일을 준수합니다.
번역물 반려 또는 추가 자료 요청(RFE)을 방지하기 위해 공증 번역과 인증 번역 요건에 대한 명확한 지침을 제공합니다.
가능한 경우 SOC 2 규격을 준수하는 시스템을 사용하여 안전한 문서 처리를 보장합니다.
그렇다면 어떤 문서들을 반드시 공증 번역해야 할까요? 좀 더 자세히 살펴보겠습니다. 전체 기사는 여기에서 읽으실 수 있습니다.
이민국(USCIS)에 제출할 공증 번역에 대해 알아야 할 모든 것을 알려드립니다. 이를 통해 신청서가 한 번에 승인될 수 있도록 도와드립니다. 전체 기사를 읽으시려면 여기를 클릭하세요.
공증 번역이란 무엇인가요? 일반 번역과 다른 점이 있나요? 필요에 따라 일반 번역을 공증 번역으로 업그레이드할 수 있나요? 전체 기사를 읽으시려면 여기를 클릭하세요.
모타워드는 효율적이고 정확하며 비용 효율적입니다. 전문 번역 서비스가 필요한 모든 분께 이 업체의 서비스를 강력히 추천합니다.
Glenn Mandel
저는 비자 발급에 필요한 서류의 공증 번역을 위해 모타워드(Motaword)를 이용했습니다. 저는 이민 변호사로부터 그들의 연락처를 받았습니다. 쉽고 빠르며 매끄러운 경험이었습니다. 저는 그들의 서비스를 강력히 추천합니다.
Elisa
저는 지금까지 이민 법원과 이민국에 제출할 다양한 난이도의 주요 프로젝트를 12건 이상 MotaWord를 사용하여 진행했습니다. 그들은 항상 훌륭한 결과물을 내놓고, 처리 속도도 환상적입니다. 또한 수정 요청에 대한 응답 속도도 매우 빠르고, 제 고객들을 위해 기대 이상으로 많은 도움을 주셨습니다.
Hope Long
이민국(USCIS)에 제출할 공증 번역에 대해 알아야 할 모든 것을 알려드립니다. 이를 통해 신청서가 한 번에 승인될 수 있도록 도와드립니다.
네, 이민국 요건을 충족하는 공증된 라틴어-영어 번역본은 완전하고 정확한 인증서가 포함되어 있으면 인정됩니다.
공증된 번역본은 원본 라틴어 문서 사본과 함께 이민국(USCIS) 신청서 패키지 또는 온라인 업로드의 일부로 제출해야 합니다.
네, 이민국(USCIS)은 도장, 인장, 여백 메모, 손으로 쓴 주석을 포함하여 보이는 모든 텍스트를 번역하도록 요구합니다.
네, 교회에서 발행한 문서와 교황청 문서는 영어로 제대로 번역되고 정확성이 인증된 경우 인정됩니다.
네, 한 번의 주문으로 여러 문서를 번역할 수 있으며, 각 문서는 미국 이민국(USCIS) 규정을 준수하는 인증서를 받게 됩니다.
궁금한 점이 있으시면 언제든지 편하게 문의해 주세요. 저희 직원 중 한 명이 귀사를 위해 실시간 데모를 진행해 드릴 수 있도록 기꺼이 준비해 드리겠습니다. 빠르고 정확하며 예산에 맞는 번역이 필요하시다면, 바로 이곳입니다. 저희에게 연락만 주시면 됩니다.