우리가 가장 많이 받는 질문입니다. "word for word"로 영역되는 “mot à mot”라는 불어 표현에서 유래했습니다. 이 불어 표현에 나오는 두 번째의 "mot"를 번역을 암시하는 영어 단어 "word"로 교체한 것입니다.
온라인으로 제출되는 고객의 문서는 당사에서 안전하게 보호합니다. MotaWord는 SSL(보안소켓계층) 인증을 취득했으며 보안을 위해 전용 서버를 사용하고 있고 전문 번역사들은 기밀유지서약서에 서명한 후 작업합니다.
We support a variety of file formats and the list grows every day. MS Office 레거시(.doc, .ppt, .xls), MS Office 모던(.docx, .pptx, .xlsx), Open Office(.odt, .odp, .odg), 텍스트 기반 파일(.txt, .pdf, .srt, .sbv, .xliff), 프로그래밍 파일(.html, .htm, .xhtml, .ini, .xml, .json, .php) 형식을 업로드하시면 즉시 견적을 받아보실 수 있습니다. 지원되는 파일 형식의 전체 목록을 보려면 여기를 클릭하십시오. 특별한 파일 요구 사항이 있으시면 저희에게 연락해 주십시오.
우리의 전문 번역사들은 항상 플랫폼을 통해 작업하며 취급 언어 수는 지속적으로 증가하고 있습니다. 글로벌 통신 사업자로서 저희는 시스템에 언어 쌍을 표시하기 전에 (독일어에서 태국어로의 번역처럼) 해당 언어에 대한 충분한 수의 유능한 번역가를 확보하는 것이 중요합니다. 현재 저희는 120개 언어로 서비스를 제공하는 29,000명 이상의 번역가를 보유하고 있습니다. 지원되는 언어 전체 목록을 보려면 여기를 클릭하세요.
현재는 없지만 조속한 시일 내에 준비할 예정입니다. 당사는 PayPal 결제와 Dwolla 결제 옵션을 추가하기 위해 섭외하는 중입니다. Corporate account holders get billed at the end of each month for the services performed.
실시간으로 이루어지는 번역을 검토하고, 피드백을 제공하고, 피드백이 올바로 적용되는지 확인할 수 있습니다. 하지만 추가적인 수정 사항이 필요하더라도 걱정하지 마세요. 번역할 1,000단어당 하루씩 검토 시간을 드립니다. 해당 기한이 지나면 번역은 승인된 것으로 간주되며 번역가들에게 작업에 대한 보상이 지급됩니다.
이메일을 통해 저희에게 연락하시면 언제든지 주문을 취소하실 수 있습니다. 취소가 요청된 시점에서 취소가 승인될 때까지 완료된 번역은 고객의 책임이며 번역료를 지급해야 합니다.
개인 고객대시보드에서 "프로젝트" 탭으로 이동하여 송장이 필요한 프로젝트를 선택하세요. 그런 다음, 청구서 아이콘을 클릭하여 청구서를 확인하고 다운로드하세요.
MotaWord는 미국과 캐나다의 이민 관련 업무에서 많은 변호사와 고객들에게 신뢰받고 있습니다. 저희는 미국번역가협회(ATA)의 회원이기도 합니다. 저희 트러스트파일럿 리뷰는 여기에서 확인하실 수 있습니다.
프로젝트 진행 상황을 확인하려면 대시보드의 "프로젝트" 탭으로 이동하세요. 거기서 현재 상태를 확인할 수 있습니다. 프로젝트가 완료되면 다운로드 링크가 포함된 이메일을 받게 되며, 대시보드에서 프로젝트가 "완료됨"으로 표시됩니다.
번역은 과정이며, 번역이 완료된 후에도 번역본에 대한 질문이 있으시면 언제든지 문의해 주세요. 실시간으로 이루어지는 번역을 검토하고, 피드백을 제공하고, 피드백이 올바로 적용되는지 확인할 수 있습니다. 하지만 추가적인 수정 사항이 필요하더라도 걱정하지 마세요. 번역할 1,000단어당 하루씩 검토 시간을 드립니다. 해당 기한이 지나면 번역은 승인된 것으로 간주되며 번역가들에게 작업에 대한 보상이 지급됩니다.
기업 고객견적서를 받으신 후 "결제 코드로 결제" 옵션을 선택하여 회사 코드를 입력하세요. 결제 코드는 "계정" 탭으로 이동하여 "결제 및 세금" 섹션을 확인하시면 찾을 수 있습니다. 필요한 경우 회사 관리자가 이 코드를 재설정할 수 있습니다.
[기업 계정](http://motaword.com/corporate) 보유 회사는 이용량에 따라 선택 언어에 대하여 할인 가격으로 번역 서비스를 신청할 수 있습니다.
문의 사항은 info@motaword.com으로 이메일을 보내주세요.
법인 계정 소유자이신 경우, 사용 통계를 기반으로 우대 가격으로 특정 언어 서비스를 주문하실 수 있습니다.
학업 평가motaword.com/quote/evaluation 에서 무료로 즉시 견적을 받아보실 수 있습니다.
네, 저희는 전문가 의견서 작성 서비스를 제공합니다. 견적 평가 과정에서 이 옵션을 선택할 수 있습니다.
이민국(USCIS)의 학력 평가에는 외국 학위 증명서를 평가하여 미국에서 인정되는 동등한 학위인지 여부를 판단하는 과정이 포함됩니다. 이 과정을 통해 귀하의 해외 학업 성취도가 미국 기준에 따라 정확하게 인정받게 되며, 이는 이민 신청, 취업, 교육 또는 거주 목적에 매우 중요합니다.
일반적으로 공식 원본 증명서, 졸업장 또는 학위증과 성적 증명서(과목 및 성적)의 고화질 PDF 스캔본을 제출해야 합니다. 해당되는 경우, 개명 증빙 서류도 제출해야 합니다. 또한, 해당 문서가 영어로 작성되어 있지 않은 경우, 공증된 영어 번역본이 필요합니다.
외국어 학위증과 성적증명서는 평가에 사용되고 평가 파일의 일부로 제출되기 위해 영어로 번역되어야 합니다. 공증 번역은 문서가 미국 이민국(USCIS) 기준을 충족하도록 보장하며, 이민 담당관이 귀하의 학력 자격을 정확하게 이해하고 검증하는 데 도움이 됩니다.
이민국(USCIS) 신청서의 경우, 번역은 공증 번역 서비스를 제공하는 전문 번역가 또는 번역 기관을 통해 진행해야 합니다. 번역가는 원어와 번역어 모두에 능숙해야 하며, 번역본에는 정확성과 완전성을 보증하는 인증서가 포함되어야 합니다. MotaWord의 평가 서비스에 대한 자세한 내용은 여기에서 확인할 수 있습니다.
학력 평가 과정의 기간은 자격 요건의 복잡성과 제출 서류의 양에 따라 달라질 수 있습니다. 하지만 MotaWord와 같은 일부 서비스는 12시간 이내에 공증 번역을 제공하는 등 빠른 처리 시간을 제공합니다. 평가 자체는 최대 72시간이 소요될 수 있지만, 긴급 주문 시에는 당일 제공이 가능합니다.
귀하의 학위 또는 학력 자격증이 미국에서 직접적으로 상응하는 자격증이 없는 경우, 평가 서비스는 가장 유사한 미국 자격증을 찾아주거나 귀하의 교육 수준을 정확하게 반영하는 명칭을 제공합니다. 외국 학위에 대한 추가적인 맥락을 제공하여 미국 당국이 그 중요성을 이해하는 데 도움이 되도록 설명 메모가 포함될 수 있습니다.
MotaWord는 NACES 또는 AICE와 제휴 관계가 없습니다. 하지만 저희는 미국 연방 정부의 이민 및 연방 정부 고용 요건을 충족하는 평가 서비스를 제공합니다. 고용주, 대학 등의 민간 기관과 주 정부는 NACES 또는 AICE 회원에게 평가를 요구할 수 있습니다. MotaWord의 평가는 AACRAO EDGE 표준에 부합하는 국제교육표준협의회(IESC)의 기준을 사용하여 진행됩니다.
궁금한 점이 있으시면 언제든지 편하게 문의해 주세요. 저희 직원 중 한 명이 귀사를 위해 실시간 데모를 진행해 드릴 수 있도록 기꺼이 준비해 드리겠습니다. 빠르고 정확하며 예산에 맞는 번역이 필요하시다면, 바로 이곳입니다. 저희에게 연락만 주시면 됩니다.