video game localization
Publicado em 18 de junho de 2020 - Atualizado em 1 de outubro

Divirtam-se Juntos - Em Seu Próprio Idioma

Categorias:

Em tempos normais, “sair para brincar” seria uma das expressões mais usadas pelos pais. Não é assim hoje. Como muitos de nós somos forçados a nos abrigar e limitar a interação social, crianças e adultos estão achando os jogos uma distração acolhedora e uma maneira de se envolver com os amigos.

Em abril, a Organização Mundial da Saúde e dezoito empresas líderes de jogos iniciaram a campanha Play Apart Together para apoiar os jogos online como forma de manter as pessoas dentro de casa durante a pandemia. Além de promover jogos, a campanha também destaca a importância de medidas de segurança adequadas, como distanciamento social e lavagem frequente das mãos. Além das organizações originais, que incluem Activision Blizzard, Amazon Appstore, Big Fish Games, Dirtybit, Glu Mobile, Jam City, Kabam, Maysalward, Playtika, Pocket Gems, Riot Games, SciPlay, Snap Games, Twitch, Unity, Wooga , Jogos do YouTube, Quilo e Zynga, outras 40 empresas de jogos aderiram à campanha. Muitos outros estão participando não oficialmente, distribuindo jogos gratuitos e usando suas plataformas para compartilhar mensagens sobre o vírus e promover os protocolos de segurança recomendados.

Embora as circunstâncias atuais tenham dado um impulso, a indústria de jogos tem sido uma fonte significativa de receita por vários anos. Em 2019, o mercado global de jogos foi estimado em mais de US$ 150 bilhões em receita, com uma taxa de crescimento anual de 9,6%. Trata-se de um mercado de dimensão significativa, e está distribuído por todo o mundo.

Em 2018, os maiores países no mercado de jogos foram China, Estados Unidos, Japão, Coréia e Alemanha. São cinco idiomas principais ali mesmo! Além dos idiomas de jogos asiáticos, o inglês dominou como a língua franca do mercado de jogos em muitas partes do mundo. No entanto, a localização de conteúdo vale a pena para atrair novos usuários em áreas onde o inglês não é o idioma nativo e/ou comumente usado. Sob as atuais circunstâncias de crescente interesse em jogos, esta é uma decisão muito oportuna para uma empresa de jogos.

Mais de 15 idiomas principais são usados nos 20 principais países de jogos. Além de chinês, inglês, japonês e coreano, essa lista inclui espanhol, alemão, português, francês, italiano e russo, apenas para citar alguns. Dependendo dos recursos do desenvolvedor ou editor do jogo e da análise do mercado de jogos, a localização do jogo pode ocorrer em vários níveis.

O primeiro nível é nenhuma localização de jogos. Um jogo pode estar disponível em um mercado, mas apenas no idioma original. O segundo nível é a localização de caixas e documentação. Nesse caso, a caixa e a documentação (ou manual) seriam traduzidas, mas não o jogo em si. Este nível pode ser escolhido se o jogo em si tiver pouco texto ou um enredo muito simples, como os primeiros jogos de arcade, ou se os jogadores na área geográfica-alvo tendem a ser mais ou menos fluentes no idioma original. Um exemplo disso seriam os países nórdicos, onde os jogos em inglês raramente são localizados.

O jogo também pode ser parcialmente localizado. Nesse caso, o texto do jogo é traduzido, mas os arquivos de narração não. Em comparação com a localização completa, essa abordagem reduz os custos técnicos, trabalhistas e relacionados ao tempo de gravação do diálogo em vários idiomas. No entanto, ainda torna o jogo compreensível em outro idioma. O diálogo de locução que não aparece na tela pode estar legendado. O quarto nível de localização é a localização completa. Nesse caso, todas as partes e todos os materiais de suporte serão traduzidos, incluindo narração, texto do jogo, gráficos e manuais.

Além disso, um editor de jogos precisaria considerar a possibilidade de traduzir quaisquer documentos legais relacionados ao jogo e seu conteúdo. Outra preocupação é se os materiais de marketing devem ser traduzidos ou a página da web localizada.

É importante ter um parceiro confiável no processo de localização. Especialmente agora, quando a demanda por novos jogos e versões ou atualizações aumentou. Um parceiro de localização rápido e confiável pode fazer toda a diferença no lançamento de um novo jogo no mercado.


Para saber mais sobre como a MotaWord pode ajudá-lo a atender um crescente mercado de jogos multilíngues com localizações rápidas e precisas sem gastar muito, consulte-nos em www.motaword.com , envie-nos um e-mail para info@motaword.com , ou contacte-nos através do nosso Bate-papo ao vivo 24/7.


Sobre o MotaWord

MotaWord é o plataforma de tradução profissional mais rápida . Por meio do uso de tecnologias em nuvem, algoritmos inteligentes que gerenciam projetos 24 horas por dia e mais de 19 mil tradutores profissionais, a MotaWord oferece traduções de alta qualidade em qualquer idioma 60% mais barato e 20 vezes mais rápido que as agências de tradução tradicionais.

Obtenha Consultoria de Tradução Gratuita De

Nossa Equipe

Entre em Contato

Publicado em 18 de junho de 2020

Calculadora de Custos de Tradução

Este artigo foi traduzido pelo MotaWord Active Machine Translation.

Nossos revisores estão atualmente trabalhando neste artigo para oferecer a você a melhor experiência.

Saiba mais sobre o MotaWord Active.

Assine a nossa Newsletter
Excelente! Obrigado.
 
Português
Português