translation for airport
translation for airport

이스탄불 IGA 공항

연중무휴 24시간 항공 허브를 위해 구축된 글로벌 번역 및 현지화 파트너십

세계에서 가장 크고 붐비는 항공 관문 중 하나인 이스탄불 국제공항(İGA)은 수십 가지 언어, 문화, 디지털 접점을 통해 매일 수백만 명의 여행객과 소통합니다. 이처럼 대규모로 명확하고 일관성 있으며 문화적으로 정확한 의사소통을 제공하는 것은 끊임없는 과제입니다.

İGA는 단순한 번역 업체 이상의 것을 필요로 했습니다. 그들에게는 24시간 연중무휴로 운영되는 국제공항의 속도, 정확성, 그리고 운영 강도에 필적할 수 있는 파트너가 필요했습니다.

그 파트너가 바로 MotaWord가 되었습니다.

모타워드 이전: 구조, 일관성, 그리고 속도의 필요성

İGA가 처음 MotaWord에 연락했을 당시, 기업 커뮤니케이션 팀은 웹사이트, 모바일 인터페이스, 터미널 안내 콘텐츠 및 기업 메시지 등 다양한 분야의 번역 작업을 동시에 처리하고 있었습니다.

기업 커뮤니케이션 부매니저인 셀첸 치프트릭치는 그들의 요구 사항이 단순한 언어 변환보다 훨씬 더 복잡했다고 밝혔습니다.

"우리의 주된 요구 사항은 단순히 번역이 아니라, 24시간 연중무휴로 운영되는 글로벌 허브의 속도와 복잡성에 맞춰진 체계적인 현지화 프로세스였습니다." 이스탄불 공항은 웹사이트, 모바일 인터페이스, 길찾기 정보 및 기업 홍보 자료를 지속적으로 업데이트합니다. 문제는 단순히 양적인 측면만이 아니라, 여러 언어에 걸쳐 속도, 일관성, 그리고 브랜드 톤을 유지하는 것이었습니다. 이전에는 분산된 공급업체들과 협력하다 보니 용어의 통일성과 일관된 목소리를 유지하기가 어려웠습니다.

이러한 파편화는 심각한 운영상의 마찰을 초래했는데, 특히 명확성과 일관성이 승객 경험에 필수적인 경우 더욱 그러했습니다.

다국어 과제

MotaWord와 파트너십을 맺기 전, İGA 팀은 글로벌 규모로 사업을 운영하는 모든 조직이 직면하는 일반적인 문제에 부딪혔습니다.

  • 일관성 없는 용어

  • 채널 간 음색 불일치

  • 운영 워크플로우를 방해하는 지연

  • 문화적 뉘앙스가 번역 과정에서 손실됨

셀센은 다음과 같이 설명합니다.

“일관성 부족이 가장 시급한 문제 중 하나였습니다.” 동일한 용어가 플랫폼에 따라 다르게 번역되는 경우가 많아 명확성과 브랜드 일관성이 약화되었습니다. 타이밍 또한 어려운 문제였다. 다국어 콘텐츠 제공 지연은 실시간 소통이 필수적인 환경에서 운영상의 마찰을 야기할 수 있습니다. 일부 언어에서는 문화적 뉘앙스가 정확하게 전달되지 않아 의도한 메시지가 희석되는 경우도 있었습니다.

이러한 어려움은 디지털 콘텐츠뿐만 아니라 승객 여정 자체에도 영향을 미쳤습니다.

모타워드 이후: 더욱 명확하고 접근하기 쉬운 글로벌 목소리

MotaWord를 통해 İGA는 전문 언어학자, 번역 메모리, 용어 관리 및 지속적인 배포를 지원하는 중앙 집중식 현지화 환경을 확보했습니다.

이는 모든 플랫폼에서 통신의 질과 신뢰성을 혁신적으로 향상시켰습니다.

셀센에 따르면:

“MotaWord는 국제선 승객과 파트너를 위한 더욱 명확하고 접근하기 쉬운 정보를 만드는 데 도움을 주었습니다.” 오늘날 우리가 제공하는 콘텐츠는 더욱 일관성 있고 신뢰할 수 있으며 문화적 맥락에 부합하는 것처럼 느껴집니다. 여행객들에게 있어 이는 더욱 원활한 경험과 혼란 감소로 이어집니다. 글로벌 이해관계자들에게 있어 이는 우리의 신뢰도를 높이고 국제적으로 유능하고 소통 능력이 뛰어난 공항 브랜드로서의 입지를 강화시켜 줍니다.”

이제 해외 여행객들은 언어에 관계없이 더욱 원활하고 직관적인 디지털 여정을 경험할 수 있습니다.

IGA가 MotaWord를 신뢰하는 이유

협업에서 가장 두드러진 점이 무엇인지 묻자 셀센은 대부분의 조직이 균형을 맞추기 위해 애쓰는 두 가지 요소를 강조했습니다.

속도와 품질의 균형. 이 두 가지 요소는 종종 서로 상충하지만, MotaWord는 적절한 균형을 유지합니다. 또한 피드백에 대한 그들의 개방적인 태도와 용어 관리에 대한 체계적인 접근 방식을 높이 평가합니다. 이러한 협업은 일회성 거래라기보다는 반복적인 과정으로 느껴지며, 이를 통해 프로세스와 결과물 모두에서 지속적인 개선이 가능해집니다.

국제적인 공항에서 번역 지연은 단순히 불편함을 넘어 승객 이동, 운영 및 홍보 활동에도 영향을 미칩니다.

그렇기 때문에 İGA는 서비스 이면에 있는 소통 방식 또한 중요하게 생각합니다.

효율적이고 문제 해결 중심적입니다. 그들의 의사소통 방식은 ​​명확하고 신뢰할 수 있으며, 응답 시간은 일반적으로 운영상의 기대치를 충족합니다. 어떤 과정도 완벽할 수는 없지만, 전반적인 접근 방식은 전문성과 기본적인 서비스 제공보다는 파트너십에 대한 강력한 의지를 반영합니다."

수백만 여행객을 위한 더욱 향상된 다국어 웹사이트

가장 큰 변화 중 하나는 승객용 웹사이트의 개편입니다.

MotaWord의 지속적인 지원 덕분에 İGA의 다국어 웹사이트는 이제 모든 언어에 걸쳐 일관되고 문화적 배경을 고려한 사용자 경험을 제공합니다.

"다국어 인터페이스가 이제 훨씬 더 자연스럽고 일관성 있게 느껴집니다." 용어가 더욱 안정적이고, 어조가 더욱 일관적이며, 전반적인 사용자 경험이 여러 언어권에 걸쳐 더욱 원활하게 이어집니다. 해외 방문객들은 기계적으로 번역된 콘텐츠보다는 현지 상황에 맞게 조정된 콘텐츠를 접하는 경우가 점점 늘어나고 있으며, 이는 신뢰도와 활용도를 크게 높여줍니다.

이것이야말로 현대의 세계적인 여행자들이 기대하는 바로 그런 다국어 사용자 경험(UX)입니다.

아웃소싱이 아닌 협업처럼 느껴지는 파트너십

셀첸은 이러한 장기적인 협력의 깊이를 반영하는 방식으로 두 사람의 관계를 요약했습니다.

"모타워드와의 협업은 이스탄불 공항에 매우 건설적이고 신뢰할 수 있는 경험이었습니다." 변화하는 커뮤니케이션 요구에 적응하는 능력과 정확성 및 일관성에 대한 헌신이 결합되어 다국어 콘텐츠 운영이 크게 강화되었습니다. 기술적인 결과물 제공을 넘어, 해당 팀은 우리 회사의 환경과 브랜드 가치를 진정으로 이해하고 있어, 단순한 공급업체 관계가 아닌 진정한 파트너십처럼 느껴집니다. 우리는 그들의 적극적인 접근 방식에 감사하며, 글로벌 커뮤니케이션 요구가 계속 증가함에 따라 이번 협력을 더욱 확대해 나가기를 기대합니다.”


정확한 번역을 통해 빠르고 비용 효율적으로 고객에게 메시지를 전달하는 방법에 대해 자세히 알아보려면 www.motaword.com을 방문하거나 info@motaword.com으로 이메일을 보내거나 연중무휴 24시간 실시간 채팅을 통해 문의하세요.


MotaWord 소개
MotaWord는 세계에서 가장 빠른 전문 번역 플랫폼입니다. 모타워드는 클라우드 기술, 24시간 내내 프로젝트를 관리하는 스마트 알고리즘, 그리고 2만 9천 명이 넘는 전문 번역가를 활용하여 기존 번역 업체보다 60% 저렴하고 20배 빠른 속도로 모든 언어에 대한 고품질 번역을 제공합니다.

2025년 12월 8일 게시됨 아세네 두야르


뉴스레터를 구독하세요

훌륭합니다! 감사합니다.