MotaWord 홈페이지에 로그인하면 가장 먼저 눈에 띄는 것은 선 정원의 고요함과 함께 깔끔하고 매끄러운 레이아웃입니다 (예, 여기서는 우리만의 경적을 투영하고 있을지도 모릅니다). 그러나 여느 정원과 마찬가지로 정원을 돌봐줄 사람이 필요합니다. MotaWord의 팀은 번역자들이 플랫폼을 원활하게 실행할 수 있도록 끊임없이 노력합니다.
인간 번역 플랫폼에 대해 이야기할 때 번역가는 이야기의 일부에 불과합니다. 우리 팀은 전 세계에서 최고의 번역을 제공할 준비가 된 다른 실제 사람들과 함께 일하기 위해 노력하는 실제 사람들로 구성되어 있습니다.
최근 MotaWord 팀은 이번 달 9월 번역가 해피 아워에 뉴욕시 지역의 번역가들과 직접 만날 수 있는 또 다른 기회를 가졌습니다. 몇몇 언어학자들은 시간을 들여 번역가들에 대해 알아가는 번역 회사를 높이 평가한다고 말했습니다.
시간을 들여 번역가들의 이야기를 들어보기 때문에 번역가들이 이 업계에서 직면하는 일반적인 장애물, 즉 마감일, 단어 수, 결제 등을 알 수 있습니다. 이러한 좌절에 귀를 기울임으로써 우리는 이름을 만들 수 있었습니다. 번역가가 마감일, 프로젝트에 기여한 금액 또는 결제 (PayPal을 통해 자동으로 처리됨) 에 얽매이지 않는 인간 번역 플랫폼입니다. 이러한 장애에 대해 걱정할 필요가 없기 때문에 번역가는 자신의 가장 중요한 기술인 최고의 번역을 활용하는 데 집중할 수 있습니다.
우리는 단순한 웹사이트가 아닙니다. 우리는 번역가들과 마찬가지로 실제 사람들입니다. 이메일, Skype, Google 행아웃 또는 플랫폼에 대해 질문할 수 있는 주간 라이브 온라인 데모를 통해 귀하에 대해 알고 싶습니다. 더 좋은 점은 월간 모임에서 여러분을 직접 만나고 싶다는 것입니다!
우리는 커뮤니티에 대해 알아보기 위해 왔습니다. 향후 프로젝트에서 여러분과 협력할 수 있기를 기대합니다!