Website localization requires multiple elements for your company to effectively function in a different country. Understand the basics when your company enters new markets.
MotaWord is here for you when it is time to translate your website. We try to answer all of your questions on the website localization with this article.
A style guide - one of the most important documents for consistent translations - is an important tool for understanding the expectations of our clients.
Everything you need to know about certified translations for USCIS to ensure your application is approved the first time.
Evren Ay, MotaWord's Founder, answers some of the questions that may be of interest to any language professional, posed by a set of proofreaders actively working with us.
MotaWord fast translation company takes on a new challenge by offering very fast translation or localization solutions thanks to a collaborative approach.
While English seems to be the language of the internet, global trade and e-commerce still require translation services in order to communicate their message effectively to a target audience.
It makes a lot of sense to have your business card translated into a language that does not have the Latin alphabet but in the case of China (and Japan) it goes beyond that.