将业务拓展到全球市场,首先要迈出一个简单而有力的步伐:翻译您的网站。 了解网站本地化成本对于制定有效的全球战略至关重要。 无论你运营的是电子商务平台、SaaS 公司还是内容驱动型网站,用客户的语言与他们沟通都能建立信任并提高参与度。 研究表明,超过 75% 的消费者更喜欢用自己的母语购买产品,而提供多种语言的网站比仅提供英语的网站流量高出 47%。 这些数据有力地证明了准确、经济实惠且可扩展的网站翻译的重要性。
但是,翻译应该如何进行:是组建自己的内部团队,还是与翻译机构合作?
令人惊讶的是:翻译机构的收费标准为每字 0.10 美元至 0.30 美元,而组建内部翻译团队,考虑到工资、福利和软件费用,每年的成本可能超过 25 万美元。 根据 Glassdoor 的数据,美国全职翻译人员的平均年收入在 6 万至 8 万美元之间,这还不包括本地化经理、编辑和 SEO 专家的费用。 两种方案各有优势,但根据贵公司的规模和内容需求,其中一种方案可能提供更优的翻译成本效益。
在本文中,我们将详细介绍这两种模型之间的主要区别、结构、定价和最佳使用案例,以帮助您为您的网站做出最具成本效益的决定。 我们还将展示像 MotaWord 这样的创新服务如何通过实时协作和自动化,将专业质量、速度和经济性完美结合。
理解两种模型
在比较翻译成本之前,了解网站翻译的两种主要方法的实际运作方式非常重要。 公司内部翻译团队和翻译机构都能提供高质量的翻译成果,但两种模式背后的结构、工作流程和翻译资源分配却大相径庭。 了解这些差异有助于企业根据其预算、翻译量和长期目标做出更好的决策。
什么是内部翻译团队?
公司内部翻译团队由全职聘用的多语种专业人员组成。 这种设置常见于全年持续产出多语言内容的大型组织。 一个典型的团队包括翻译人员、编辑人员、本地化项目经理、SEO 或营销专家以及质量保证人员。 他们共同确保每一篇内容都符合公司的品牌基调、技术准确性和文化期望。
当企业有持续的翻译需求时,例如电子商务品牌更新产品目录、全球媒体每天发布新内容或软件公司频繁发布更新,企业通常会选择这种模式。 最大的优势在于控制:团队可以快速响应反馈,保持品牌一致性,并对公司的产品和术语建立深入的了解。 然而,这种方法可能需要大量的投资和持续的运营成本。
什么是翻译公司?
翻译机构是外部合作伙伴,通过专业翻译人员、编辑和项目经理网络提供语言服务。 翻译机构通常会管理从译员选择到最终质量保证的所有环节,并采用既定的工作流程来确保项目之间的一致性。 代理机构的类型多种多样,包括专注于特定行业的精品公司、专门从事法律或医疗内容的代理机构,以及能够同时处理多种语言数千字的大型平台。
大多数翻译机构依靠翻译管理系统、术语表和人工智能辅助工具来简化流程。 这种组合使他们能够提供更快的周转时间、更高的翻译成本效益和可扩展性,而无需承担维护内部团队的额外开销。 对于偶尔或翻译需求不固定的企业来说,这种模式通常更灵活、更经济高效。
像 MotaWord 这样的平台更进一步,利用实时协作和自动化工作流程,将客户与全球经过审核的译员联系起来,以远低于传统翻译机构的价格提供高质量的网站本地化服务。
翻译成本:企业内部翻译与代理机构翻译
在决定是内部管理翻译还是将其交给外部合作伙伴时,了解相关数据至关重要。 让我们来分析一下每种模式下的成本构成,以及翻译成本计算器对于网站翻译预算的重要性。
与翻译公司合作需要多少费用?
一般网站内容的翻译费用通常为每字 0.10 至 0.30 美元。 对于法律、科学或软件文档等专业或技术性材料,根据主题和语言对的不同,成本可能会上升到每字 0.40 美元至 0.60 美元甚至更高。
各机构可能采用不同的定价模式:
- 按字数定价(最常见)
- 按小时计费(适用于编辑、桌面排版或加急项目)
- 固定项目费用(适用于完整的网站本地化套餐)
加急交付、桌面排版、多媒体集成或额外质量保证可能需要额外收费。 例如,将一个 10,000 字的网站以每字 0.15 美元的价格翻译成三种目标语言,可能需要花费大约 4,500 美元(10,000 × 0.15 × 3)。
使用翻译成本计算器可以帮助您准确估算网站本地化成本。 MotaWord 等工具可让您输入内容字数、目标语言数量和材料类型,从而获得即时定价和周转时间估算,提高翻译成本效益规划。
维持一支内部翻译团队需要多少成本?
以下是小型内部团队的典型薪资构成:
- 翻译:年薪 6 万至 8 万美元
- 本地化经理:年薪 75,000 美元至 100,000 美元
- SEO或营销本地化专家:年薪5万至7万美元
除了这些薪资之外,你还需要考虑福利、翻译软件、术语表和工作流程工具,以及办公空间和培训费用。 总体而言,小型内部团队的年度翻译资源分配通常达到 200,000 美元至 300,000 美元。
根据美国劳工统计局的数据,2023 年美国翻译和口译员的平均年工资约为 63,080 美元。 如果将本地化管理和 SEO 角色考虑在内,成本将大幅上升,使得内部团队成为一项更大的长期投资。
那么自由译者呢?
自由译员介于大型翻译机构和企业内部翻译团队之间。 他们按项目聘用,一般内容的收费标准为每字 0.10 至 0.30 美元,或根据经验、专业领域和语言组合,每小时收费 30 至 60 美元。 这些费率得到了 Glassdoor 的数据和翻译协会的市场调查的支持。
对于小型项目或早期国际扩张而言,雇用自由职业者可能更具成本效益。 然而,这需要实际的项目协调、保持术语一致性以及独立进行质量控制。 如果没有翻译管理系统,长期维持翻译成本效益可能会变得很困难。 许多成长型企业最初都采用自由职业者模式,然后为了扩大规模和保证质量,转向代理机构或混合模式。
比较翻译成本效益
- 代理机构: 仅在需要翻译时付费,无需长期管理费用。 非常适合多变的工作负载和多语言扩展。
- 内部团队: 固定投资较高,适合需要持续进行多语言内容制作且品牌要求严格的组织。
- 自由职业者:初始成本较低,非常适合较小或一次性项目,但需要更多的管理时间。
最佳方法取决于您的年度翻译量、目标语言数量和更新频率。 使用翻译成本计算器并比较预计的年度支出,有助于确定哪种模式能为您的企业带来最佳投资回报。
哪些行业从每种选择中获益最多
不同行业对翻译的需求各不相同,最佳模式通常取决于内容本地化的频率和速度。 了解各行业的翻译资源分配方式,可以帮助您决定是投资组建内部团队、聘请自由译员,还是与翻译机构合作。
何时内部开发更合理
对于持续产出多语言内容的大型组织而言,组建内部翻译团队可能是一个合适的选择。 在那些速度、保密性和深厚的产品知识至关重要的行业中,这些团队尤其有价值。
- 电子商务和零售: 不断的产品更新、季节性活动和营销材料需要快速准确地本地化。
- 全球媒体和出版业:新闻媒体、娱乐平台和流媒体服务依赖于快速的周转时间和一致的品牌声音。
- 科技和软件公司:频繁的软件更新、用户界面更改和产品文档需要熟悉品牌术语和工作流程的翻译人员来翻译。
- 金融和法律行业:处理敏感或机密信息的公司通常更喜欢在公司内部进行翻译,以便更好地控制和保障安全。
这些行业往往会证明维持员工的较高固定成本是合理的,因为它们会产生持续的翻译量,从长远来看,这使得投资更具成本效益。
何时选择代理机构才是更佳选择
对于翻译需求不固定或以项目为基础的企业而言,翻译机构是理想的选择。 代理机构能够提供可扩展性、多样化的语言覆盖范围和先进的质量保证工具,而无需承担内部运营的长期成本。
- 中小企业:首次拓展新市场的公司可以从代理机构的按需付费灵活性中受益。
- 旅游、旅行和酒店业: 频繁的促销更新和营销材料需要以多种语言快速制作。
- 医疗保健和教育:拥有主题专家的机构可以有效地处理复杂的术语和合规要求。
- 营销和创意产业:代理机构经常使用人工智能辅助工具和翻译记忆系统,以提高翻译成本效益并确保品牌在各个活动中的一致性。
MotaWord 等平台提供可扩展的网站本地化和营销翻译服务,将人类专业知识与自动化工作流程相结合。 他们的协作方式缩短了交付时间,并保持了翻译机构收费的合理性,这使他们成为快速发展企业的绝佳选择。
自由职业者何时最合适
对于规模较小的公司或一次性的网站本地化项目来说,自由职业者通常是首选。 它们可以以较低的前期成本带来很好的效果,尤其是在翻译范围有限或集中于特定区域的情况下。
例如,一家初创公司在推出其第一个西班牙语本地化网站时,可能会聘请一到两名自由职业者来处理初始翻译,然后在业务扩张规模扩大后过渡到与代理机构合作。 自由职业者对于希望进行更个性化的合作,并在日程安排或项目修改方面拥有更大灵活性的品牌来说,也是理想的选择。
但是,随着翻译量的增加或您开始管理多种目标语言,协调自由译者可能会变得非常耗时。 在这个阶段,代理机构或混合模式通常能提供更好的整体翻译成本效益。
优势:内部团队 vs 翻译代理机构
根据公司的目标、预算和长期翻译策略,内部团队和翻译机构都能提供宝贵的优势。 了解每种方案的优势有助于您确定哪种模式能为您带来更高的翻译成本效益,并更好地控制翻译质量和交付。
拥有内部翻译团队的优势
建立内部团队可以让公司完全掌控自己的翻译工作流程和品牌信息。 对于翻译量大且持续不断的组织来说,这种模式尤其有效。
- 完全掌控品牌声音和术语:您的译员与内部部门紧密合作,确保营销、技术和面向客户的内容语言一致。
- 更快的反馈和沟通:内部团队可以快速适应最后一刻的变化、产品更新或活动推出,而无需等待外部供应商。
- 深厚的产品和市场知识: 熟悉贵公司产品和价值观的译员可以更有效、更自然地进行内容本地化。
- 长期一致性:凭借稳定的内部资源,您的信息在不同语言和平台上保持统一。
然而,这些好处也伴随着更高的固定成本,只有当你持续产出内容时,全年维持翻译资源分配才有意义。
与翻译机构合作的好处
翻译机构提供灵活性、可扩展性和成本效益。 对于翻译量波动较大的企业或正在进入新的国际市场的企业来说,它们通常是最佳选择。
- 接触母语专业人士: 翻译机构与经验丰富的翻译人员网络合作,涵盖数十种甚至数百种语言。
- 可扩展性和速度:通过指派多名译员同时协作,可以快速完成大型项目。
- 先进的翻译技术: 翻译机构通常使用翻译记忆工具、术语表和人工智能辅助工作流程,随着时间的推移,这些工具和流程可以提高质量并降低重复成本。
- 降低运营成本:您只需支付所需的翻译费用,无需支付工资、福利或软件费用。
- 全天候服务:许多机构为紧急或正在进行的项目提供 24/7 全天候支持和全球覆盖。
MotaWord 就是一个突出的例子,它将人类的专业知识与协作式、人工智能驱动的工作流程相结合。 它提供快速、经济实惠且高质量的网站本地化、营销和文档翻译服务,支持实时翻译协作和内置质量保证。 这种方法既能提供专业的翻译成果,又能保持极佳的翻译成本效益。
自由译者的优势
自由译员非常适合内容量有限的小型企业或处于全球扩张初期的企业。 它们提供了灵活性,并且通常可以适应更紧张的预算。
- 对于小型项目来说,成本效益更高:自由职业者通常按字数收费,可以精确控制支出。
- 直接沟通:直接与翻译人员合作可以创建更个性化的工作流程和即时反馈循环。
- 灵活的日程安排:自由职业者通常可以适应独特的日程安排或专门的一次性项目。
然而,自由职业者缺乏代理机构所提供的可扩展性和集成工具。 随着项目规模的扩大,管理多个自由职业者的人工成本可能会抵消最初的节省,从而降低翻译成本效益。
选择最有效的方法
如果您的组织需要持续制作多语言内容,并且重视完全控制权,那么投资组建一个内部团队可能值得。 如果您需要快速扩展规模、翻译成多种语言或高效管理多变的工作负载,那么翻译机构或混合方法可能会带来最佳效果。 自由职业者仍然是小型项目的明智之选,但像 MotaWord 这样的机构将自由职业的经济性与全方位语言合作伙伴的结构和可靠性结合起来。
值得关注的关键数据和见解
在制定翻译策略时,可靠的数据可以帮助您证明投资的合理性,并提高翻译成本效益。
- 2022 年全球语言服务行业的价值约为 717.7 亿美元,预计到 2030 年将以 7.2% 的复合年增长率增长。 格兰德维尤研究
- 到 2024 年,翻译服务市场规模将达到约 420 亿美元,并随着全球商业和数字内容的增长而持续扩张。 事实。MR
- 拥有多语言网站的企业转化率可提高高达70%。 Bright 插件
- CSA Research 的研究发现,76% 的消费者更喜欢从他们自己的语言的网站上购物,而 40% 的消费者从不从其他语言的网站上购物。
- 多语言网站通常比仅使用英语的网站产生约 47% 的流量。 Quicksilver 翻译
- 翻译记忆工具和自动化可以将长期翻译成本降低高达 30%。
这些洞察表明,翻译和本地化如何直接推动用户参与度、流量和收入增长。 接下来,我们将探讨如何准确估算网站本地化成本,并自信地制定预算。
如何估算网站本地化成本
准确估算网站本地化成本有助于您规划全球扩张预算,避免意外支出。 翻译费用会根据字数、语言对、内容类型以及 SEO 本地化或技术集成等附加服务而有所不同。 通过遵循清晰的流程,您可以了解您的总投资额,并确定在哪些方面可以提高翻译成本效益。
估算网站本地化成本的步骤
-
计算您的网站字数。
导出您的网站文本或使用网络爬虫来计算需要翻译的单词总数。 请务必包含产品描述、元数据、替代文字以及任何应用内或界面文案。 -
确定目标语言的数量。
将总字数乘以您计划支持的语言数量。 每种语言通常单独定价。 -
按类型和复杂程度对内容进行分类。
一般的网站文案、博客文章或支持页面的价格通常低于需要专业知识的技术、法律或营销内容。 -
检查是否存在重复内容并利用翻译记忆库。
许多本地化平台使用翻译记忆技术来识别重复的短语或句子,从而降低重复内容的成本和周转时间。 -
按字数定价估算基本成本。
将总字数乘以每种语言和内容类型的平均单字价格。- 一般内容:每字 0.10 至 0.15 美元
- 市场营销或创意:每字 0.15 至 0.25 美元
- 技术或法律类:每字 0.25 至 0.50 美元
-
预留额外费用。
添加诸如桌面出版、多媒体本地化、SEO优化或Web工程集成等服务的潜在费用。 -
使用翻译费用计算器比较不同翻译服务商。
使用在线翻译成本计算器,直观地了解您的项目总成本和交付时间。 MotaWord 等平台提供即时成本估算和实时协作选项,帮助您平衡质量、速度和价格。
示例表格:网站本地化成本估算
| 内容类型 | 字数统计 | 每字价格(美元) | 语言 | 预计总成本 | 预计周转时间 |
|---|---|---|---|---|---|
| 网站通用文案 | 10,000 | $0.12 | 3 | $3,600 | 2-4天(外包)/ 1周(公司内部) |
| 技术内容 | 10,000 | $0.25 | 3 | $7,500 | 4-7天(外包)/ 1-2周(公司内部) |
| 市场营销或创意 | 10,000 | $0.18 | 3 | $5,400 | 3-5天(外包)/ 1周(公司内部) |
| 产品描述(电子商务) | 5,000 | $0.14 | 4 | $2,800 | 2-3天(外包)/ 5-7天(公司内部) |
| UI 和应用程序字符串 | 8,000 | $0.22 | 5 | $8,800 | 3-6天(外包)/ 1周(公司内部) |
这些是近似估计。 实际总额会根据内容复杂性、目标语言、重复程度以及通过自动化和翻译记忆实现的翻译成本效益而有所不同。
整合所有要素
一旦您知道网站的总字数和内容类型,就可以使用这些范围来制定准确的本地化计划。 比较每字价格、语言和服务附加费,可以让你清楚地了解你的投资。 使用 MotaWord 等工具可以使这个过程更快、更透明,帮助您在质量、速度和价格之间取得最佳平衡。
如何决定:委托代理还是内部团队
选择组建内部翻译团队还是选择翻译机构,取决于您的目标、预算以及您每年需要翻译的内容量。 对成本、可扩展性和项目频率进行清晰的评估,将有助于您确定哪种模式能为您的企业带来最佳的翻译成本效益。
评估的关键因素
-
翻译量和频率
如果你每天发布内容或运营需要不断更新的全球业务,那么维持一个内部团队可能更有效率。 对于不定期或项目制的翻译需求,代理机构或自由职业者模式可以提供更大的灵活性和更低的固定成本。 -
目标语言数量
内部管理多种语言可能既复杂又昂贵。 翻译机构已经拥有庞大的母语译员网络,因此非常适合需要同时使用多种语言的项目。 -
定制化和品牌控制
公司内部团队对品牌基调和公司文化有更深入的了解。 但是,翻译机构可以通过维护术语表、翻译记忆库和风格指南来复制这种一致性。 -
内部带宽
管理内部本地化流程需要项目管理、质量保证和技术支持。 如果您的团队缺乏这些资源,外包可以节省时间并提高翻译质量。 -
预算和投资回报率(ROI)
使用翻译成本计算器估算每种方案的年度支出。 考虑直接成本和间接成本,例如工资、福利、软件和管理时间。 最经济有效的方法通常是将翻译资源分配与实际内容需求相匹配的方法。
决策框架
| 标准 | 内部翻译 | 翻译机构 | 自由译者 |
|---|---|---|---|
| 初始设置成本 | 高(薪资、软件、入职培训) | 低(按项目付费) | 非常低(按字数或小时计算) |
| 持续成本 | 固定价格,包含福利和工具 | 可变,取决于项目规模 | 可变,取决于工作量 |
| 可扩展性 | 受团队能力限制 | 高水平,拥有灵活的翻译网络 | 价格适中,取决于自由职业者的空闲时间。 |
| 对风格和语调的控制 | 公司内部完全控制权 | 功能强大,配有词汇表和翻译记忆库 | 中等收入,取决于自由职业者的稳定性。 |
| 速度和周转时间 | 取决于工作量和优先级 | 速度快,每个项目可配备多名译员 | 对于大型或多语言项目,速度会变慢。 |
| 最适合 | 有持续翻译需求的大型公司 | 中小企业在全球范围内扩张 | 初创公司或规模较小的单次项目 |
下一节,我们将介绍一款能够为您的企业翻译任何内容的最佳解决方案:MotaWord。
选择我们的理由:MotaWord翻译服务的优势
MotaWord 为全球企业和个人提供快速、高质量且价格合理的翻译服务。 我们的平台将人类专业知识与智能技术相结合,可提供高效、可扩展且安全的100多种语言的翻译服务。
我们的与众不同之处
-
全天候访问和即时报价
我们的云平台让您可以随时上传、报价和跟踪项目,并实现实时协作和更新。 -
透明的定价和成本效益
我们以极具竞争力的按字定价方式保持较高的翻译成本效益,且无任何隐性费用。 -
各领域的专业翻译人员
我们会为每个项目匹配您所在行业的合格专业人士。 -
MotaWord Active 用于网站本地化
我们专为网站提供的服务可自动更新翻译、管理 SEO 本地化,并保持多语言页面同步,无需编写代码。 -
翻译记忆库和术语表
我们重复使用过去的译文,以保持一致性并降低长期成本。 -
灵活的集成
我们支持 API 和 WordPress 插件,方便工作流程集成。 -
全面质量保证
每一份译文都经过我们多步骤的质量保证流程审核,该流程由超过 22,000 名专业译员提供支持。
我们以精准细致的态度处理法律、医疗、技术、学术、市场营销和移民方面的翻译工作。 凭借可扩展的技术和专业的语言专家,我们让全球沟通变得简单、快捷、经济实惠——帮助您自信地翻译任何内容,从文档到整个网站。
常见问题解答
为什么翻译费用这么高?
翻译看似成本高昂,是因为它涉及专业的人工技能、质量保证、项目管理和翻译记忆系统。 熟练的翻译人员、编辑和本地化团队都会增加最终成本。 有关这些因素的详细分析,请参阅我们在 MotaWord 上发表的关于翻译服务的成本的文章。
正常的翻译速度是多少?
正常的翻译价格会根据内容类型、语言对、周转时间和复杂程度而有所不同。 一般内容的收费可能较低,而专业的法律、技术或认证内容则需要支付更高的费用。 有关典型基准和这些费率的结构,请查看我们的博客文章MotaWord 价格点。
如何计算翻译费用?
计算翻译成本涉及确定字数、目标语言数量、内容类型以及桌面排版或 SEO 本地化等附加服务。 使用翻译成本计算器或分步指南会很有帮助。 要了解如何估算您的网站本地化成本,请参阅我们的文章《网站本地化——您需要了解的一切》。
多语言内容对搜索引擎优化(SEO)有好处吗?
可以。 多语言内容通过面向非英语受众扩大您的覆盖范围和知名度,并与区域搜索意图保持一致。 如果本地化得当,有助于提高流量和转化率。 请阅读我们的文章《实施多语言SEO策略的好处》了解更多信息。
迈向全球化网站的下一步
根据您的目标、资源和内容需求,内部团队和翻译机构都能提供有价值的优势。 代理机构提供灵活性、可扩展性和翻译成本效益,而内部团队则确保更深层次的品牌一致性和更大的创意控制。
对于大多数寻求快速、高质量且价格合理的网站本地化服务的企业而言,MotaWord 提供了技术、人类专业知识和透明定价的理想平衡。 我们让各种规模的企业都能更简单、更快捷、更轻松地进行全球扩张。
准备好让你的网站走向全球了吗? 访问 MotaWord,立即开始您的下一个翻译项目。
理解两种模型