미국으로 이주하는 것은 분명 신나는 일이지만, 때로는 벅차게 느껴질 수도 있습니다. 해야 할 가장 중요한 일 중 하나는 모든 서류를 정리하는 것입니다. 포르투갈 또는 기타 포르투갈어권 국가 출신이라면 집중해야 할 주요 문서 중 하나는 출생 증명서입니다.
영어를 할 줄 아는 친구에게 도움을 요청하거나 온라인 번역기에 연결하는 것만큼 쉽다고 생각할 수도 있지만 미국 이민에 관해서는 그렇게 간단하지 않습니다. 출생 증명서를 미국 시민권 및 이민국 (USCIS) 에서 인정받으려면 전문적으로 번역해야 하며 인증도 받아야 합니다.
이 게시물에서는 인증 번역이 필요한 이유, 번역 완료 시 주의해야 할 사항, 프로세스에 도움이 되는 적절한 서비스를 찾는 방법을 안내해 드리겠습니다.
인증된 번역이 필요한 이유
그렇다면 왜 출생 증명서를 직접 번역하거나 영어와 포르투갈어를 모두 구사하는 친구에게 물어보면 어떨까요? 충분히 간단해야 할 것 같지만 이민 규정은 이런 종류의 것에 대해 매우 엄격합니다.
USCIS (이민국) 는 출생 증명서와 같은 외국어로 된 모든 서류를 전문가가 영어로 번역하도록 요구합니다. 또한 번역은 인증을 받아야 합니다. 즉, 번역가는 모든 내용이 정확하고 완전하게 번역되었음을 확인하는 문서에 서명해야 합니다.
이것이 중요한 이유는 다음과 같습니다.
- 정확성이 핵심: 출생 증명서에는 이름, 생년월일, 출생지, 부모님 이름 등 본인에 대한 중요한 세부 정보가 있습니다. 이러한 사항 중 하나라도 잘못 번역되면 혼란이 발생하거나 지연되거나 더 심하게는 신청이 거부될 수 있습니다. 예를 들어 번역 시 이름이 다른 문서와 다르게 쓰여 있다면 검토 과정에서 큰 문제가 발생할 수 있습니다.
- 인증은 필수입니다. USCIS는 인증되지 않은 한 귀하의 번역물을 확인하지도 않습니다. 인증은 번역이 전문가에 의해 수행되었으며 모든 것이 정확하다는 것을 증명합니다. 이 정보 없이 번역을 제출하면 전체 프로세스를 다시 시작해야 할 수도 있지만 아무도 원하지 않습니다.
- 지연 방지: 솔직히 말해서 이민은 복잡하지 않으면서도 충분히 스트레스가 많습니다. 문서가 잘못 번역되거나 올바른 인증이 없는 경우 더 많은 지연이 발생할 수 있습니다. 처음부터 제대로 하면 시간, 스트레스 및 잠재적인 골칫거리를 많이 줄일 수 있습니다.
“번역이란 단순히 한 단어를 다른 언어의 해당 단어와 교환하는 것이 아닙니다. 내용을 이해하고 등록, 형식 및 의도의 차이에 주의를 기울이는 것이 중요합니다. 포르투갈어는 영어보다 더 간접적이고 동일한 의미를 표현하는 데 더 많은 단어를 사용하는 경향이 있으므로 이를 고려하는 것이 중요합니다. 브라질식 포르투갈어와 유럽식 포르투갈어에도 큰 차이가 있어 때로는 상대방을 이해하지 못할 수도 있습니다!” - 1998년부터 번역가 겸 통역사로, 2016년부터 모타워드 번역가로 활동하고 있는 에리카 자우버만 알렘이 말했다.
번역에서 무엇을 찾아야할까요?
출생 증명서를 번역하기로 결정한 후에는 올바르게 작성되었는지 확인해야 할 몇 가지 주요 사항이 있습니다. 결국, 단지 단어를 번역하는 것만이 아닙니다. USCIS가 번역을 받아들이려면 제대로 처리해야 하는 몇 가지 중요한 세부 사항이 있습니다.
명심해야 할 사항은 다음과 같습니다.
이름
이름은 아마도 출생 증명서에서 가장 중요한 부분일 것입니다. 이름은 변경이나 약어 없이 원본 문서에 표시된 그대로 번역하는 것이 절대적으로 중요합니다.
예를 들어, 이름이 포르투갈어로 "José “인 경우 영어 번역과 억양 등에서" José “로 남아 있어야 합니다. “Jose “로 변경하는 것은 작은 일처럼 보일 수 있지만, 그 약간만 빠진 악센트는 나중에 큰 혼란을 야기할 수 있습니다. USCIS는 귀하의 이름이 모든 문서에서 동일한지 확인해야 하며, 작은 차이라도 불필요한 복잡성을 야기할 수 있습니다.
또한 성이 두 개 있는 경우 (포르투갈어권 국가에서 흔히 볼 수 있음) 둘 다 올바른 순서로 표시되어야 합니다. 예를 들어, 여러분이 "마리아 실바 산토스 “인 경우 번역을 할 때 순서가 바뀌거나 성 중 하나가 삭제되어서는 안 됩니다. 여기서 정확성이 핵심입니다.
날짜
실수가 쉽게 일어날 수 있는 또 다른 영역은 날짜입니다. 포르투갈에서는 날짜를 일/월/년으로 표기합니다. 따라서 1990년 6월 12일에 태어난 경우 출생 증명서에는 “”이라고 적혀 있습니다.
그러나 미국에서는 날짜를 월/일/년으로 표기합니다. 같은 날짜는 “1990년 6월 12일”로 쓰여질 것입니다. 번역가가 이 형식을 미국식 형식으로 조정하지 않으면 혼동이 발생할 수 있습니다. USCIS가 귀하의 생년월일을 6월 12일이 아닌 12월 6일로 표시한다고 상상해 보십시오. 그런 단순한 실수로 전체 신청이 지연될 수 있습니다.
장소 및 제목
출생 증명서에는 출생지 및 기타 공식 용어 또는 직함도 포함될 수 있습니다. 정확한 번역이 필요하지만 원래 지명을 그대로 유지해야 하는 경우도 있습니다. 예를 들어, 출생 증명서에 “
마찬가지로 “Registrador Civil" (Civil Registrar) 과 같은 공식 명칭도 미국 시스템에서 이해하기 쉽도록 명확하게 번역해야 합니다.
적합한 번역 서비스 선택
번역 서비스를 선택하는 것은 프로세스의 중요한 부분입니다. 모든 번역 서비스가 이민 서류의 특정 요구 사항을 처리할 수 있는 것은 아니므로 번역 서비스를 선택할 때 확인해야 할 사항은 다음과 같습니다. 이 경우 MotaWord가 당신을 구해 줄 것입니다.
공인 번역가
가장 중요한 것은 번역 서비스가 인증된 번역가를 사용하는지 확인하는 것입니다. 즉, 번역가는 공식 문서 처리 방법을 알고 USCIS에 필요한 인증을 제공하는 전문가입니다.
MotaWord는 인증된 번역 서비스 제공업체이며 많은 사용자로부터 신뢰를 받고 있습니다.
이민 서류 관련 경험
출생 증명서를 번역하는 것은 소설이나 웹 사이트를 번역하는 것과 다릅니다. 출생 증명서와 같은 법률 문서에는 특히 이민과 관련된 특정 요구 사항이 있습니다.
MotaWord와 같이 이민 관련 문서를 번역한 경험이 있는 서비스를 찾으십시오. 우리는 USCIS가 무엇을 찾고 있는지 잘 알고 있으며 이름과 날짜를 정확히 찾는 것과 같은 일반적인 문제에 대해서도 잘 알고 있습니다.
퀵 턴어라운드
특히 일정이 빡빡하다면 번역을 위해 몇 주를 기다릴 필요가 없습니다. 대부분의 번역 서비스는 빠른 처리 시간을 제공하며, 때로는 24시간 이내입니다. 그러나 너무 빠르거나 저렴해 보이는 서비스는 주의하세요. 속도도 중요하지만 정확도가 훨씬 더 중요합니다.
서두르거나 부정확한 번역으로 끝나지 않도록 두 가지 균형을 맞추는 서비스를 찾아보세요.
흔히 저지르는 실수들을 피하는 방법
출생 증명서를 번역하는 것이 간단해 보일 수 있지만 이민 절차에서 문제를 일으킬 수 있는 몇 가지 일반적인 실수가 있습니다. 피해야 할 사항은 다음과 같습니다.
잘못된 번역
포르투갈어로 된 일부 단어는 영어로 정확하게 번역되지 않습니다. 특히 법률 또는 공식 용어가 그렇습니다. 예를 들어, “Stado Civil" (결혼 상태) 은 미국 시스템에서 이해하기 위해 신중하게 번역되어야 합니다. 이러한 용어를 잘못 번역하면 신청이 혼란스럽거나 지연될 수 있습니다.
번역가가 법률 문서에 대한 경험이 있고 까다로운 용어를 처리하는 방법을 알고 있는지 확인하십시오.
레이아웃 및 서식 지정
USCIS는 귀하의 번역이 원본 문서와 같은지 확인하기를 원합니다. 즉, 번역된 문서의 레이아웃, 형식, 구조가 출생 증명서와 최대한 일치해야 합니다.
예를 들어, 출생 증명서에 이름, 생년월일, 출생지에 대한 특정 섹션이 있는 경우 번역에는 동일한 섹션이 동일한 순서로 있어야 합니다. 모든 사항을 일관되게 유지하면 USCIS에서 문서를 더 쉽게 검토할 수 있습니다.
출생 증명서를 번역하는 단계
포르투갈어 출생 증명서를 번거롭지 않게 번역하는 방법은 다음과 같습니다.
클리어 사본 보내기
먼저, 출생 증명서를 선명하게 스캔하거나 복사본을 가지고 있는지 확인하십시오. 번역 서비스를 사용하려면 읽을 수 있는 버전이 필요합니다. 문서가 흐릿하거나 읽기 어려운 경우 번역에 실수가 발생할 가능성이 높습니다.
인증 프로세스
문서가 번역되면 번역가는 번역이 정확하고 완전하다는 서명된 증명서를 제공합니다. 이 인증은 USCIS에서 요구하므로 번역에 포함되어 있는지 다시 한 번 확인하십시오.
마지막 생각들
미국 이민을 위해 포르투갈 출생 증명서를 번역하는 것은 중요한 단계이지만 어려울 필요는 없습니다. 전문적이고 인증된 번역 서비스를 선택하고 이름부터 형식에 이르기까지 모든 것이 정확한지 확인하면 불필요한 지연을 피하고 이민 절차가 순조롭게 진행되도록 할 수 있습니다. 처음부터 제대로 하는 데 시간을 할애하면 앞으로의 스트레스를 크게 줄일 수 있습니다. 이사에 행운을 빕니다!