DITA XML(다윈 정보 타이핑 아키텍처)로 작성된 복잡한 기술 문서를 관리하려면 구조화된 콘텐츠를 세부적인 수준까지 이해하는 번역 파트너가 필요합니다.
MotaWord에서는 단순히 단어를 번역하는 데 그치지 않고, 고객의 정보 구조를 보존합니다. Oxygen XML, Adobe FrameMaker, MadCap IXIA 또는 특수 DITA XML 콘텐츠 관리 시스템(CCMS)을 사용하든 관계없이 MotaWord는 전체 문서 생태계에 대한 기본 클라우드 기반 지원을 제공합니다.
.dita 또는 .ditamap 파일을 업로드하고 몇 초 만에 즉시 견적을 받아보세요.
기존 에이전시들은 DITA 파일을 일반 문서처럼 취급하는 경우가 많아 XLIFF 또는 Word 형식으로 내보내도록 요구합니다. 이 접근 방식은 구조를 파괴하고 DITA-OT(Open Toolkit) 빌드를 복잡하게 만듭니다. MotaWord는 DITA XML 기술 문서가 수동 변환으로 인해 절대 훼손되어서는 안 되는 소중한 자산이라고 믿습니다.
저희 플랫폼은 변환 없이 DITA XML 형식 파일을 기본적으로 지원하므로 DITA XML 스키마 및 특수 DITA XML 태그가 그대로 유지됩니다.
저희는 귀하의 DITA XML 기술 문서가 복잡한 기술 스택 내에서 작성된다는 것을 알고 있습니다. MotaWord는 최신 DITA XML 콘텐츠 관리 시스템 환경과 원활하게 통합되도록 설계되었습니다. 저희는 귀사의 콘텐츠 제작 환경과 글로벌 배포를 연결하는 "연결 고리"를 제공합니다.
Hereto, Ixiasoft, Paligo, RWS Tridion 및 Adobe Experience Manager Guides를 기본적으로 지원합니다.
사용자 저장소의 콘텐츠를 당사 번역 엔진으로 직접 "푸시"하고 "풀"하는 작업을 자동화하세요.
당사는 고가의 타사 커넥터가 필요 없도록 DITA XML 표준 원본 파일을 처리합니다.
DITA XML 환경에서 콘텐츠 재사용은 가장 큰 자산입니다. MotaWord는 그러한 자산을 직접적인 비용 절감으로 전환합니다. 어떤 토픽이 변경되었는지 파악하거나 "델타" 패키지를 수동으로 생성하는 데 시간을 낭비하지 마세요.
MotaWord를 사용하면 업데이트된 DITA 맵 또는 파일 세트 전체를 업로드할 수 있습니다. 저희 견적 엔진은 고객님의 전용 번역 메모리를 조회하여 정확히 어떤 부분이 새로 추가되었는지 확인합니다.
이전에 번역된 부분은 즉시 채워져 100% 일관성을 보장합니다.
파일 전체를 보내주시면 저희 알고리즘이 차이점 비교를 처리해 드립니다. 이는 수동 파일 선택 과정에서 발생하는 인적 오류를 줄여줍니다.
콘텐츠 참조 관리(conref 및 conkeyref)
MotaWord는 DITA가 "한 번 작성하고 어디서든 사용"하는 원칙에 기반을 두고 있음을 인지하고 있습니다. 저희 플랫폼은 소스 콘텐츠가 문맥에 맞게 변환되도록 하면서 대상 파일에서 포인터 무결성을 유지함으로써 conref 및 conkeyref 속성을 처리합니다.
조건부 처리 및 프로파일링
제품, 플랫폼 또는 대상 고객과 같은 속성을 조건부 처리에 사용하는 경우, 당사는 이러한 속성을 존중합니다. 저희 환경은 번역가가 프로파일링된 텍스트의 맥락을 이해하면서도 필터링된 빌드에 필요한 속성을 제거할 수 있도록 보장합니다.
DITA 지도 및 북맵
.ditamap 또는 .bookmap 파일을 업로드하면 저희 파서가 계층 구조를 이해합니다. 저희는 지도와 개별 주제 파일 간의 관계를 유지하여 목차(TOC) 및 탐색 제목이 본문 내용과 일관되게 번역되도록 보장합니다.
모든 기술 문서는 서로 다른 수명 주기와 우선순위를 가지고 있습니다. MotaWord에서는 속도, 비용 효율성 및 언어적 뉘앙스에 대한 고객의 특정 요구 사항에 맞춰 유연한 서비스 등급을 제공하여 DITA XML 형식 콘텐츠가 항상 의도한 목적을 충족하도록 보장합니다.
| 특징 | 오직 AI만 | AI + 인간 편집 | 완전한 인간 |
|---|---|---|---|
| 이상적인 사용 사례 | 내부 초안, UI 테스트 | 지식 기반, 위키, FAQ | 안전 매뉴얼, 규정 준수, 최종 사용자 가이드 |
| 비용 | 가장 효율적인 | 균형 잡힌 | 전문가 수준 |
| 속도 | 즉각적인 | 빠른 | 기준 |
| 일관성 | 높은 (신경망 기반) | 전문가용 등급 | 최고의 뉘앙스와 맥락 |
기존 번역 워크플로는 수동 파일 준비와 긴 대기 시간으로 인해 종종 문제가 발생합니다. 마찰을 제거하기 위해 프로세스를 재설계하여 원시 DITA XML 태그에서 완전히 번역되고 검증된 결과물을 훨씬 짧은 시간 안에 받아볼 수 있도록 했습니다.
| 단계 | 전통적 대리인 | 모타워드 워크플로우 |
|---|---|---|
| 준비 | 수동 "차이 비교" 및 XLIFF 내보내기 | 원본 DITA/Ditamap 파일을 업로드하세요. |
| 인용 | 4시간에서 24시간 대기 | 즉각적인 |
| 일관성 | 매뉴얼 용어집 확인 | 자동화된 TM 및 용어집 통합 |
| 배달 | 이메일/FTP (수동 확인 필요) | 직접 다운로드 (유효성 검사를 거친 XML 파일) |
DITA XML 기술 문서 작성이 가장 널리 사용되는 규제 산업에서는 보안이 필수적입니다. MotaWord는 귀사의 기술 지적 재산을 기업 수준의 보호로 관리합니다.
당사의 프로세스는 데이터 보안 및 기밀 유지에 대한 최고 수준의 글로벌 표준을 충족하기 위해 독립적인 감사를 받습니다.
사용자의 DITA XML 스키마와 번역 메모리는 엄격하게 분할되어 있습니다. 귀하의 데이터는 절대 공유되거나 공개 AI 모델 학습에 사용되지 않습니다.
모든 작업은 엄격한 기밀 유지 계약을 체결한 언어 전문가들이 안전하고 암호화된 환경 내에서 수행합니다.
DITA XML의 전체 명칭은 Darwin Information Typing Architecture의 약자입니다. XML은 주제 중심의 정보 유형 콘텐츠를 작성하고 전달하기 위한 XML 기반 표준입니다. 이 기능을 통해 기술 문서 작성자는 여러 문서에서 재사용할 수 있는 모듈식 "주제"를 만들 수 있습니다.
MotaWord를 이용한 DITA 파일 현지화는 간단하며 파일을 다른 형식으로 변환할 필요가 없습니다.
MotaWord 플랫폼에 DITA XML 파일, 지도 또는 전체 문서 패키지를 직접 업로드할 수 있습니다. 이 시스템은 XML 구조, 참조, ID 및 재사용 논리를 유지하면서 번역 가능한 콘텐츠를 자동으로 식별합니다.
저희 플랫폼은 자체 개발한 특수 XML 파서를 사용하여 DITA XML 형식 골격에서 번역 가능한 문자열을 분리합니다. 번역이 완료되면 해당 문자열은 원래 구조의 복사본에 다시 삽입됩니다. 생성된 파일이 DITA 유효성 검사를 통과함을 보장합니다.
예. 용어 목록은 TBX 또는 CSV 형식으로 업로드할 수 있습니다. 저희 플랫폼은 번역가들이 특정 제품 용어를 모든 언어에서 일관되게 사용할 수 있도록 해당 용어들을 강조 표시합니다.
MotaWord는 전문 번역 및 현지화 플랫폼입니다. 저희는 DITA XML 강좌를 제공하거나 DITA XML 자격증을 발급하지 않습니다. 하지만 저희는 이미 인증을 완료한 고도로 전문화된 팀을 지원합니다. 당사는 이러한 전문가들에게 구조화된 콘텐츠의 엄격한 기준을 준수하는 번역 환경을 제공하여 현지화 과정 전반에 걸쳐 DITA XML 표준 준수가 완벽하게 유지되도록 보장합니다.
저희는 네이티브 DITA 파일을 반환하므로, 저희 출력물을 DITA-OT 변환 스크립트에 직접 삽입할 수 있습니다. XSL-FO를 통해 PDF를 생성하든 반응형 HTML5를 사용하든, 저희 파일은 100% 호환됩니다.
예. 학습 및 교육 특화, 기계 작업 또는 사용자 정의 DITA 셸을 사용하든 관계없이 당사의 파서는 특정 요소 유형과 DITA XML 태그를 인식하도록 구성할 수 있습니다.
아니요. DITA 파일은 원래 XML 형식으로 번역할 수 있습니다. MotaWord와 같은 전문 현지화 도구 및 플랫폼은 DITA를 직접 처리하므로 Word나 HTML과 같은 형식으로 변환할 필요가 없습니다.
예. 지역화된 DITA 파일은 유효한 XML 형식으로 반환되므로 추가 처리 없이 기존의 DITA 호환 CMS, CCMS 또는 게시 파이프라인에 직접 게시할 수 있습니다.
전적으로. DITA는 대규모 모듈형 문서화를 위해 특별히 설계되었습니다. 현지화는 수천 개의 주제와 여러 언어에 걸쳐 효율적으로 확장됩니다.
DITA는 재사용을 염두에 두고 설계되었으며, MotaWord도 마찬가지입니다. 글로벌 번역 메모리를 활용하여 "경고" 또는 "설치 단계"와 같은 문구를 한 번 번역하면 지도상의 모든 곳에서 재사용할 수 있도록 합니다.
기술 문서를 현지화할 준비가 되셨나요? DITA 언어를 사용하는 번역 워크플로우를 경험해 보세요. 프로젝트 관리자도, 수동 파일 준비도 필요 없습니다. 귀사의 비즈니스 속도에 맞춰 고품질 번역을 제공합니다.
궁금한 점이 있으시면 언제든지 편하게 문의해 주세요. 저희 직원 중 한 명이 귀사를 위해 실시간 데모를 진행해 드릴 수 있도록 기꺼이 준비해 드리겠습니다. 빠르고 정확하며 예산에 맞는 번역이 필요하시다면, 바로 이곳입니다. 저희에게 연락만 주시면 됩니다.