Analyse des traductions de sites web pour une croissance mondiale plus intelligente

MotaWord Active vous offre un moyen simple de suivre l'avancement de la traduction de votre site web, de mesurer la couverture du contenu et d'améliorer votre stratégie de localisation. Découvrez précisément les langues utilisées par vos visiteurs, les pages qu'ils consultent et les pays d'où ils viennent. Utilisez les données de trafic réelles pour prioriser les traductions, déterminer où une relecture professionnelle est la plus importante et maximiser le retour sur investissement de votre localisation.

Analysez gratuitement votre site web Réservez une démo
Analyse des traductions de sites web pour une croissance mondiale plus intelligente

Découvrez les langues que vos visiteurs utilisent réellement.

Le tableau de bord analytique de votre site web affiche une ventilation claire du trafic des visiteurs par langue. Un graphique visuel et un tableau détaillé montrent combien de visiteurs naviguent en anglais, en russe, en allemand, en français, en chinois et dans toutes les autres langues que vous prenez en charge — vous pouvez ainsi mesurer le succès de votre localisation.

  • Découvrez en un coup d'œil le pourcentage de visiteurs naviguant dans chaque langue
  • Identifiez les langues en pleine expansion et dans lesquelles il pourrait être judicieux d'investir.
  • Filtrez par période : semaine dernière, mois dernier ou plage de dates personnalisée.
  • Analysez les chiffres pour comparer les langues côte à côte.
See Which Languages Your Visitors Actually Use

Trouvez vos pages à plus fort impact

Les performances des pages varient selon les langues. Votre page de tarification pourrait générer un trafic important en allemand, tandis que votre documentation d'assistance prédomine en russe. Le tableau de bord analytique détaille vos pages les plus visitées par langue, ce qui vous permet de voir précisément où le contenu traduit apporte le plus de valeur.

  • Découvrez les pages qui génèrent le plus de trafic traduit, ventilé par langue.
  • Recherchez et filtrez l'intégralité de votre liste de pages, même si elle contient des milliers de pages.
  • Exportez l'ensemble des données au format CSV pour la création de rapports ou une analyse plus approfondie.
  • Repérer les lacunes de contenu : les pages à fort trafic mais sans traduction dans les langues clés.
Find Your Highest-Impact Pages

Suivez votre portée mondiale

Votre tableau de bord vous permet de visualiser en un coup d'œil le nombre de pays atteints par votre site web traduit, le pays qui génère le plus de trafic et la langue qui arrive en tête en termes de volume de visiteurs. Ces chiffres se mettent à jour en fonction des interactions des visiteurs avec votre site, vous offrant ainsi un aperçu en direct de votre présence mondiale.

Countries served icon

Pays desservis :

Consultez le nombre total de pays atteints par votre site traduit.

Top country and top language icon

Pays et langue les plus performants :

Identifiez vos principaux marchés sans avoir à éplucher des rapports.

Localized pages served icon

Pages localisées servies :

Nombre total de pages vues traduites, toutes langues confondues

Partagez ces chiffres avec les parties prenantes : le retour sur investissement de la localisation, résumé en trois fiches pratiques.

Suivez votre portée mondiale

C’est là que l’analyse de données devient véritablement exploitable. Chaque page de votre tableau de bord affiche le pourcentage de traductions qui ont été révisées par des professionnels par rapport à celles traduites par machine uniquement — ventilées par langue.

Combinées aux données de trafic, ces informations répondent à la question la plus importante en matière de localisation : où faut-il investir dans la qualité du personnel ?

  • Comparez la traduction automatique et la couverture de post-édition pour chaque page et chaque langue.
  • Les pages à fort trafic et peu relues après la publication sont vos priorités absolues ; le tableau de bord permet de les repérer facilement.
  • Un indicateur de qualité signale les pages dont plusieurs langues n'ont pas été vérifiées et qui peuvent présenter des problèmes de qualité.
  • Commandez une post-édition professionnelle directement depuis les détails de la page — un seul clic, sans changer de contexte.



Au lieu de revoir chaque page dans chaque langue, vous concentrez votre budget sur les pages qui comptent le plus pour vos visiteurs.

Know Where Professional Review Matters Most

Voir chaque page, chaque langue, en un coup d'œil

La vue d'ensemble des pages répertorie toutes les pages traduites de votre site avec des badges visuels de langue indiquant les langues actives et l'état d'avancement de chaque traduction. Vous pouvez voir en un coup d'œil quelles pages sont entièrement traduites, lesquelles le sont partiellement et quelles langues nécessitent encore du travail.

  • Des badges visuels de langue par page — voyez instantanément quelles langues sont couvertes
  • Des indicateurs de progression montrent le niveau d'achèvement de chaque langue sur chaque page.
  • Actions rapides : consulter, modifier, lancer une commande de traduction ou publier, le tout depuis le même écran.
  • Gérer des milliers de pages sans perdre le fil
See Every Page, Every Language, at a Glance

Conçu pour préserver la confidentialité

L'analyse des données ne doit pas se faire au détriment de la confiance des visiteurs. MotaWord Active respecte nativement les paramètres « Ne pas me suivre » (DNT) du navigateur. Aucune donnée personnelle n'est collectée — seulement des données d'utilisation agrégées et anonymisées.

  • Conformité totale au programme « Ne pas me suivre » (DNT)
  • Aucune collecte de données personnelles ni prise d'empreintes digitales.
  • Conçu pour être conforme au RGPD et au CCPA
  • Suivi basé sur les sessions avec expiration automatique — aucun cookie persistant à des fins d'analyse
Built for Privacy

Foire aux questions

Non. MotaWord Active Analytics se concentre spécifiquement sur le comportement multilingue : quelles langues les visiteurs utilisent, quelles pages traduites reçoivent le plus de trafic et où la qualité de la traduction nécessite une attention particulière. Il complète des outils comme Google Analytics en ajoutant une couche d'informations spécifiques à la localisation.

Oui. Vous pouvez exporter les données au niveau de la page au format CSV avec une ventilation par langue et par trafic. Utilisez-le pour la création de rapports, des analyses plus poussées ou l'intégration avec vos propres outils.

Chaque page affiche, pour chaque langue, le ratio traduction automatique/relecture professionnelle, combiné aux données de trafic. Les pages à fort trafic et faible couverture d'évaluation sont faciles à repérer — et vous pouvez commander une post-édition professionnelle directement depuis la vue détaillée de la page en un seul clic.

Non. Toutes les données analytiques sont traitées et stockées par MotaWord. Nous ne vendons ni ne partageons les données des visiteurs avec aucun tiers.

Oui. Les données analytiques sont collectées que les traductions soient diffusées côté client ou via un rendu côté serveur, vous offrant ainsi une vue d'ensemble complète de toutes les méthodes de diffusion.

need-more

Besoin d'aide supplémentaire ?

Nous nous ferons un plaisir de répondre à toutes vos questions. Et nous serions ravis d'organiser une démonstration en direct avec l'un de nos collègues pour votre organisation. Tout ce que vous avez à faire est de nous contacter.