machine translation
Được đăng tải ngày 15 tháng 10 năm 2019 - Cập nhật ngày 1 tháng 10 năm 2024

Google cảnh báo, dịch máy chưa sẵn sàng để thay thế người dịch thuật.

Thể loại:

Tóm tắt: Google cảnh báo, dịch máy chưa sẵn sàng để thay thế người dịch trong việc xem xét các đơn xin quy chế tị nạn.

Những người tị nạn tìm kiếm sự bảo hộ tại Hoa Kỳ là một nhóm người dễ bị tổn thương. Thường với nguồn lực tài chính hạn chế hoặc không có, rào cản ngôn ngữ, và nguy cơ bạo lực nếu bị trả về nước, họ trông cậy vào năng lực và thiện chí của Hoa Kỳ để đánh giá tính hợp lệ của đơn xin tị nạn của họ tại quốc gia này.

Trong quá trình kiểm tra lý lịch, Cục Di trú và Nhập tịch Hoa Kỳ (USCIS) đã ban hành một tài liệu hướng dẫn nội bộ chỉ đạo các nhân viên sử dụng Google Translate để xem xét các bài đăng trên mạng xã hội của những người nhập cư muốn nhập cảnh vào Hoa Kỳ. Thông tin này được công khai sau yêu cầu cung cấp hồ sơ công khai từ Dự án Hỗ trợ Người tị nạn Quốc tế và ProPublica.

Xem: Google nói rằng Google Translate không thể thay thế người dịch. Các quan chức nhập cư đã sử dụng nó để kiểm tra lý lịch người tị nạn.

Sổ tay này đề cập đến các thủ tục cần sử dụng cho các trường hợp tiếp theo. Đây là những trường hợp mà vợ/chồng hoặc cha/mẹ của người nộp đơn đã được cấp quy chế tị nạn. Năm 2017, 3% số người tị nạn được chấp nhận vào Hoa Kỳ theo quy trình tiếp theo này.

Với mức độ nghiêm trọng của các vụ việc nhập cư khi thông tin về hành vi này được công khai, Google và các chuyên gia ngôn ngữ đã khuyến cáo rằng các dịch vụ dịch máy, bao gồm cả của Google, Bing và Yahoo, không nên được sử dụng để thay thế người dịch chuyên nghiệp. Dịch máy không thể đáp ứng được thách thức trong việc phân biệt sắc thái ý nghĩa hoặc nhận biết tiếng lóng.

Các thử nghiệm của ProPublica về việc dịch các bài đăng trên mạng xã hội bằng hệ thống dịch máy của Google Translate đã cho ra kết quả dịch sai lệch nghiêm trọng. Điều này có thể gây ra hậu quả nghiêm trọng cho những người xin tị nạn ở Mỹ. Và để đảm bảo công bằng, khi một người xin tị nạn bị từ chối nhập cảnh vào Hoa Kỳ, họ thường không được cho biết lý do. Trong bất kỳ lần xem xét quyết định nào sau đó, họ có thể không biết rằng việc dịch sai văn bản trên mạng xã hội là nguyên nhân dẫn đến việc bị từ chối.

Douglas Hofstadter, một chuyên gia nổi tiếng về trí tuệ nhân tạo và là giáo sư khoa học nhận thức tại Đại học Indiana ở Bloomington, cho rằng dịch máy không hiểu văn bản tốt như con người. Thay vào đó, ông cho rằng, các chương trình này sử dụng "giải mã" hoặc "thay thế văn bản", thường dẫn đến những lỗi sai rõ ràng.

Việc sử dụng người dịch chuyên nghiệp vẫn là cách duy nhất để đảm bảo bạn nhận được bản dịch chính xác.

MotaWord sử dụng công nghệ để hỗ trợ công việc của các dịch giả chuyên nghiệp với một nền tảng cho phép nhiều dịch giả cùng lúc làm việc trên một tài liệu, truy cập vào hướng dẫn phong cách hoặc thuật ngữ của khách hàng và tái sử dụng các bản dịch đã thực hiện trước đó cho khách hàng đó. Điều này không chỉ giúp đẩy nhanh quá trình dịch thuật mà còn tiết kiệm chi phí cho khách hàng. Nền tảng của chúng tôi cũng giúp khách hàng dễ dàng hơn trong việc gửi bài thông qua API Dịch Ngôn Ngữ. Dưới đây là danh sách đầy đủ hơn các tính năng tiết kiệm thời gian từ MotaWord.

Phần kết luận
Cơ quan Nhập cư và Quốc tịch Hoa Kỳ (USCIS) yêu cầu bản dịch có chứng thực của các tài liệu chính thức, chẳng hạn như giấy khai sinh, giấy đăng ký kết hôn, bảng điểm đại học và các tài liệu khác do chính phủ hoặc tổ chức cấp. Nếu không có chứng nhận của người dịch thuật, những tài liệu này sẽ không được chấp nhận. Đối với người tị nạn xin nhập cảnh vào Hoa Kỳ, cần áp dụng tiêu chuẩn nghiêm ngặt và chính đáng tương tự để kiểm duyệt các bài đăng trên mạng xã hội. Để tìm hiểu thêm về chủ đề này, hãy đọc:

Bản dịch được chứng nhận cho USCIS - 5 điều hàng đầu bạn cần biết

Tìm hiểu thêm về chủ đề dịch thuật do con người và dịch thuật máy móc thực hiện:

Bản dịch chất lượng cao, chính xác - Do con người hay máy móc thực hiện?

Hiện trạng của Dịch máy thần kinh (NMT)

Hãy xem video giới thiệu về MotaWord của chúng tôi.

Nhận tư vấn dịch thuật miễn phí từ

Đội ngũ của chúng tôi

Liên hệ với chúng tôi

Được đăng tải vào ngày 15 tháng 10 năm 2019.

Công cụ tính toán chi phí dịch thuật

Bài viết này được dịch bởi phần mềm dịch máy tự động MotaWord.

Đội ngũ biên tập viên của chúng tôi hiện đang chỉnh sửa bài viết này để mang đến trải nghiệm tốt nhất cho bạn.

Tìm hiểu thêm về MotaWord Active.

Đăng ký nhận bản tin của chúng tôi
Tuyệt vời! Cảm ơn.
 
Tiếng việt
Tiếng việt