모타워드 액티브가 돋보이는 이유는 무엇인가요?

대부분의 웹 사이트 번역 도구는 표면적으로 비슷해 보입니다. 스크립트를 붙여넣고 번역을 받을 수 있습니다. 하지만 자세히 살펴보면 단어 수 제한, 언어 제한, 품질 관리 누락, 깜짝 청구서를 찾을 수 있습니다. 모타워드 액티브는 다르게 만들어졌습니다.

무료로 사용해보기 무료 체험판 시작
모타워드 액티브가 돋보이는 이유는 무엇인가요?

성장을 저해하지 않는 가격 책정

대부분의 웹사이트 번역 도구는 번역한 단어 수 또는 번역된 페이지 보기 횟수에 따라 요금이 부과됩니다. 즉, 다국어 사이트가 성공할수록 (트래픽이 많아지고 더 많은 콘텐츠를 게시할수록) 더 많은 비용을 지불하게 됩니다. 결제 성공과 함께 청구서도 늘어나는데, 다음 달에는 비용이 얼마나 드는지 예측하기 어렵습니다.

모타워드 액티브는 고정적이고 예측 가능한 가격을 사용합니다. 번역된 페이지의 트래픽 양이나 콘텐츠 변경 빈도와 상관없이 매월 지불할 금액을 정확히 알 수 있습니다. 단어당 요금, 페이지 뷰 미터, 사용량에 따른 예상치 못한 문제도 없습니다.

  • 월별 고정 요금 — 트래픽이나 콘텐츠 볼륨에 따라 비용이 늘어나지 않습니다.
  • 성장을 저해하는 “단어 제공” 또는 “페이지 조회수 번역” 청구 없음
  • 모든 플랜에 모든 기능 포함 — 고급 기능에 대한 추가 비용 지불 없음
  • 무료 요금제로 시작하고 준비가 되면 확장하세요
Pricing That Doesn't Punish Growth

처음부터 더 많은 언어

일부 도구는 스타터 플랜에서 한 가지 언어를 제공하며 각 추가 언어에 대해 추가 요금이 부과됩니다. 프리미엄 등급으로 업그레이드할 때까지 3개 또는 5개 언어로 제한하는 곳도 있습니다. 여러 시장을 대상으로 하는 경우 비용이 빠르게 증가합니다.

MotaWord Active는 65개 이상의 언어를 지원하며 엔트리 레벨 유료 플랜에서도 여러 언어를 사용할 수 있습니다. 사이트를 아랍어, 중국어 및 독일어로 동시에 번역하기 위해 기업 계약이 필요하지 않습니다.

  • 플랜에 따라 최대 65개 이상의 언어 (스타터 플랜의 경우 3개부터 시작)
  • 플랜 내 언어별 추가 요금 없음
  • 대시보드에서 언제든지 언어를 추가하거나 제거할 수 있습니다. 계약을 변경할 필요가 없습니다.
  • 자동 레이아웃 미러링을 통해 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 언어 (아랍어, 히브리어, 우르두어) 가 완벽하게 지원됩니다.
More Languages From the Start

전문 번역 기능 내장, 추가 기능 불필요

대부분의 웹 사이트 번역 도구에는 부족한 점이 있습니다. 기계 번역을 제공하거나 직접 문제를 해결할 수 있는 기본 편집기를 제공하므로 그게 전부입니다. 전문적인 인간 번역을 원한다면 직접 대행사를 찾고, 워크플로를 관리하고, 파일을 주고받으며 모든 것이 동기화되기를 바랍니다.

모타워드 액티브는 전 세계 수천 개 기업이 신뢰하는 전문 번역 서비스인 모타워드 플랫폼의 일부입니다. 즉, 클릭 한 번으로 대시보드에서 전문 번역과 포스트에디팅을 바로 이용할 수 있습니다. 외부 공급업체도 없고, 파일 저글링도, 단절된 워크플로우도 없습니다.

  • 대시보드에서 직접 전문 번역 또는 포스트에디팅을 주문하세요
  • 먼저 기계 번역을 한 다음 트래픽이 많은 페이지를 전송하여 전문가의 검토를 받거나 두 가지를 동시에 수행할 수 있습니다.
  • 번역가는 전체 컨텍스트를 사용하여 작업합니다. 즉, 용어집, 번역 메모리, 페이지 레이아웃을 볼 수 있습니다.
  • 예산에 맞는 품질 등급: 내부 콘텐츠의 경우 시스템 전용, 고객 대상 페이지의 경우 전문가 리뷰
  • 가져오기, 내보내기 또는 버전 충돌 없이 모든 것이 동기화된 상태로 유지됩니다.
Professional Translation Built In, Not Bolted On

완전한 로컬라이제이션 에코시스템

대부분의 웹 사이트 번역 도구는 한 가지 작업을 수행합니다. 바로 웹 사이트를 번역하는 것입니다. 그게 다예요. 문서 번역, 모바일 앱 현지화, 법률 계약 처리, 다국어 비디오 콘텐츠 제작 등도 필요한 경우 각각 완전히 다른 벤더가 필요합니다.

모타워드는 완전한 로컬라이제이션 플랫폼입니다. 웹사이트 번역은 문서 번역, 소프트웨어 로컬라이제이션, 비디오 번역 및 DTP 프로젝트와 동일한 번역 메모리, 용어집 및 전문 번역가를 공유합니다. 모든 것이 함께 작동합니다.



  • 모든 프로젝트의 번역 메모리 공유 — 용어를 한 번 번역하면 어디서나 재사용할 수 있습니다.
  • 전체 브랜드를 위한 단일 용어집 — 웹 사이트, 문서, 소프트웨어 및 비디오에 적용
  • 브랜드를 잘 아는 동일한 전문 번역가가 모든 콘텐츠 유형을 작업할 수 있습니다.
  • 통합 청구 및 프로젝트 관리 — 여러 공급업체를 저글링하지 않아도 됩니다.
  • 사용자 지정 통합 및 자동화를 위한 API 액세스
A Complete Localization Ecosystem

다른 사람들이 추가 비용을 청구하는 기능



많은 웹 사이트 번역 도구는 SEO 최적화, 고급 URL 구조, 전문 번역 액세스 또는 분석과 같은 엔터프라이즈 계층을 기반으로 최고의 기능을 제공합니다. MotaWord Active를 사용하면 모든 플랜에서 기능 세트가 동일합니다. 필요한 기능이 아닌 규모 (언어 및 페이지) 를 기준으로 플랜을 선택합니다.

상자에서 얻을 수 있는 것은 다음과 같습니다.

On-page visual editor

온페이지 비주얼 에디터

스프레드시트가 아닌 라이브 웹사이트에서 직접 번역을 수정하세요

Multilingual SEO

다국어 검색 엔진 최적화:

Hreflang 태그, 표준 URL, 번역된 메타 태그, 구조화된 데이터, 오픈 그래프

Dynamic content translation

동적 콘텐츠 번역:

팝업, 모달, 마법사, 단일 페이지 앱, 무한 스크롤

Image and video localization

이미지 및 비디오 현지화:

대체 텍스트, 이미지 스왑, 비디오 소스 매핑, Schema.org 메타데이터

Iframe and embedded content

아이프레임 및 임베디드 콘텐츠:

서버 측 렌더링을 통해 서드파티 위젯, 양식 및 임베드를 번역합니다.

Analytics dashboard

애널리틱스 대시보드

언어, 국가, 페이지별 트래픽 추적

Full customization

전체 커스터마이징

위젯 디자인, URL 구조, RTL 지원, 번역 규칙, 변수 보호

Glossary and translation memory

용어집 및 번역 메모리

전체 모타워드 계정에서 공유됨

Server-side rendering

서버 사이드 렌더링

중요한 페이지의 SEO 및 성능

상위 계층 뒤에는 어떤 기능도 제한되지 않습니다. 제품에 포함되어 있다면 플랜에 포함되어 있습니다.

실제로 제공되는 지원

다국어 웹사이트에 문제가 생기면 티켓을 제출한 후 24~48시간이 아니라 지금 바로 도움이 필요합니다. 많은 도구가 기업 고객을 위해 이메일 전용 지원을 제공하거나 실시간 지원을 예약합니다.

MotaWord는 무료 플랜을 포함한 모든 플랜에 대해 연중무휴 실시간 채팅 및 이메일 지원을 제공합니다. 챗봇이 아닌 실제 사람입니다. 기술 통합 문제, 번역 품질 문제, 청구 문제 등 어떤 문제이든, 지불하는 금액에 관계없이 동일한 수준의 지원을 받을 수 있습니다.

  • 모든 플랜에서 연중무휴 실시간 채팅 및 이메일 지원
  • 실제 인적 지원 — AI 챗봇이나 미리 준비된 응답이 아님
  • 기술 문서, 개발자 포털, API 문서는 누구나 이용할 수 있습니다.
  • 대규모 배포에 사용할 수 있는 전용 계정 관리
Support That's Actually There

복수 계약 없이 여러 사이트 관리

마케팅 사이트, 제품 앱, 헬프 센터, 지역별 마이크로사이트 등 웹 사이트를 두 개 이상 운영하는 경우 대부분의 도구를 사용하면 각 도구에 대해 별도의 구독을 구매하거나 값비싼 엔터프라이즈 요금제를 이용할 수 있습니다.

MotaWord Active를 사용하면 하나의 계정으로 여러 프로젝트를 실행할 수 있습니다. 사이트마다 별도의 프로젝트를 사용하거나 동일한 사이트의 스테이징 및 프로덕션 환경에도 사용할 수 있습니다. 번역 메모리와 용어집이 모든 사이트에서 공유되므로 한 사이트에서 수행한 작업이 다른 사이트에 도움이 됩니다.

  • 단일 MotaWord 계정으로 여러 개의 활성 프로젝트
  • 모든 프로젝트에서 번역 메모리 및 용어집 공유
  • 스테이징 및 프로덕션 프로젝트 분리 — 출시 전 번역 테스트
  • 단일 청구 관계, 단일 공급업체, 단일 지원 팀
Manage Multiple Sites Without Multiple Contracts

자주 묻는 질문

예. 사이트에 MotaWord Active 스크립트를 설치하면 콘텐츠가 자동으로 감지됩니다. 다른 도구에서 가져온 기존 번역이 있는 경우 저희 팀이 번역 메모리로 마이그레이션하여 이전 작업을 잃지 않도록 도와드릴 수 있습니다.

전문 번역과 포스트에디팅은 단어당 가격이 적용되는 별도의 서비스이지만 Active 대시보드에 직접 통합됩니다. 별도의 공급업체나 워크플로가 필요하지 않습니다. Active 구독에는 추가 비용 없이 기계 번역이 포함됩니다.

정답. MotaWord Active는 번역된 페이지 조회수 또는 “제공된 단어”를 측정하지 않습니다. 요금은 번역된 사이트가 받는 트래픽 양이 아니라 플랜의 언어 및 페이지 수를 기준으로 합니다.

MotaWord Active는 hreflang 태그, 표준 URL, 언어별 URL 경로, 번역된 메타 태그, 구조화된 데이터, 오픈 그래프 태그 등 Google의 다국어 SEO 모범 사례를 기본적으로 따릅니다. 검색 엔진 가시성이 중요한 페이지에서는 서버 측 렌더링을 사용할 수 있습니다. 자세한 내용은 다국어 SEO 페이지를 참조하십시오.

이것이 바로 MotaWord가 정말 차별화되는 부분입니다. Active 서브스크립션은 문서 번역, 소프트웨어 로컬라이제이션, 비디오 번역, DTP 서비스 등을 제공하는 MotaWord 플랫폼에서 사용할 수 있습니다. 모든 콘텐츠가 동일한 번역 메모리와 용어집을 공유하므로 모든 콘텐츠 유형에서 브랜드의 일관성을 유지할 수 있습니다.

예. 한 언어로 최대 5페이지까지 번역할 수 있는 무료 플랜이 있습니다. 신용카드나 시간 제한이 필요하지 않습니다. 유료 플랜에는 14일 무료 평가판이 제공됩니다.

모타워드 액티브는 워드프레스, 쇼피파이, 드루팔, 스퀘어스페이스, 윅스 등 자바스크립트 스니펫을 포함할 수 있는 모든 웹사이트에서 사용할 수 있습니다. 또한 모든 맞춤형 사이트를 지원합니다. 심층 통합을 위한 npm 라이브러리도 있습니다.

need-more

더 많은 도움이 필요하신가요?

궁금한 점이 있으시면 언제든지 편하게 문의해 주세요. 저희 직원 중 한 명이 귀사를 위해 실시간 데모를 진행해 드릴 수 있도록 기꺼이 준비해 드리겠습니다. 저희에게 연락만 주시면 됩니다.

 
한국어
한국어