Boşanma çevirileri, çoğunlukla sertifikalar, kararnameler veya anlaşmalar, kimseyi şaşırtmayacak şekilde, evlilik cüzdanı çevirilerinin yaklaşık yarısı kadar sık talep edilir. Boşanma belgesi, bir evliliğin sona erdiğini göstermek için kullanılan resmi bir kayıttır. Yeniden evlenmek istiyorsanız veya emekli maaşı gibi belirli yardımlar için başvurmak istiyorsanız, boşanma belgenizin bir kopyası gerekebilir. ABD"ye göç ederken boşanma belgenizi İngilizceye çevirmeniz de gerekebilir..
Bazı durumlarda, belge talep eden kişi veya kuruluş tarafından anlaşılması gereken bir dilde yazılmışsa, boşanma belgenizin bir çevirisini sağlamanız gerekebilir.
USCIS şunları gerektirir: boşanma belgelerinin onaylı çevirisi İngilizce olmayanlar.
Yabancı bir ülkedeki boşanma belgesinin kişisel veya yasal nedenlerle tercüme edilmesinin gerekebileceği birkaç durum vardır. Örneğin, o ülkede boşanmak için tercüme edilen belgeyi yabancı bir hükümete veya mahkemeye ibraz etmeniz gerekebilir. Yabancı bir ülkede vize veya vatandaşlık için başvuruyorsanız veya yabancı boşanmanızın kendi ülkenizde tanınmasını istiyorsanız, boşanma belgenizin bir çevirisini de sağlamanız gerekebilir. Boşanma belgenizi, kayıtlarınızı güncellemek veya akrabalarınızla bilgi paylaşmak gibi özel veya ailevi konular için de çevirmek isteyebilirsiniz.
Doğru Boşanma Belgesi Tercümesinin Önemi
Boşanma belgesi çevirisinin doğruluğu çeşitli nedenlerle çok önemlidir. Boşanma kararı, evliliğin sona erdiğini kanıtlayan yasal bir belgedir. Yardım başvuruları, kişisel kayıtların güncellenmesi ve yurtdışında boşanma dahil olmak üzere birçok şey için kullanılabilir. Doğru bir şekilde anlaşılabilmesi ve amacına uygun olarak kullanılabilmesi için boşanma belgesinde yer alan bilgilerin doğru bir şekilde tercüme edilmesi gerekir.
Bu belge yabancı bir ülkede veya yasal bir işlemde kullanılıyorsa, boşanma kararnamesi çevirisi doğru olmalıdır çünkü herhangi bir hata veya tutarsızlık yanlış anlamalara veya yasal anlaşmazlıklara neden olabilir. USCIS, çevirinin de “onaylı” olmasını gerektirir, yani çevirmenin çevirinin doğru yapıldığını belirten bir sertifika vermesi anlamına gelir.
Şimdi, ilginç kısma geçelim: boşanma belgesi çevirisi nasıl alınır? Her adımı gözden geçirelim.
Adım 1: Boşanma Belgesinin Bir Kopyasını Alın
Bir kopyasını almak istiyorsanız, orijinal boşanma belgesini veren devlet dairesi veya mahkeme ile iletişime geçmelisiniz. Bu, boşanmanın kabul edildiği eyalet veya bölge mahkemesi olabilir veya eyaletin hayati kayıtlar ofisi olabilir.
Senin adın, eski eşinizin adı, ve boşanma tarihi genellikle sertifikanızın bir kopyasını talep ederken gereklidir. Talebinizin işleme alınması için gereken masrafların karşılanması için kimlik kanıtıyla birlikte bir ücret de gerekebilir. Düzenleyen kuruluşa ve boşanmanın kabul edildiği eyalet yasalarına bağlı olarak, boşanma belgesinin bir kopyasını almak için farklı ücretler gerekebilir.
Bazı durumlarda boşanma kararınızın bir kopyasını çevrimiçi olarak veya posta yoluyla isteyebilirsiniz. Ayrıca, düzenleyen kurum veya mahkemeden şahsen bir kopyasını talep edebilirsiniz.
Bazen mahkeme, örneğin boşanma belgesinin İspanyolcadan İngilizceye çevirisine ihtiyacınız olduğunu, fesih belgesinin çevirisine ihtiyacınız olmadığını emreder. Lütfen belgenizi göndereceğiniz yetkiye veya avukatınıza neyin gerekli olduğunu kontrol edin.
Adım 2: Boşanma Sertifikası Çeviri Hizmetlerini Araştırın
Boşanma belgeniz için bir çeviri hizmeti seçerken dikkate almanız gereken birçok seçeneğiniz vardır:
Boşanma belgesi çeviri hizmeti veya ajansı: Güvenilir ve doğru bir çeviriye ihtiyacınız varsa profesyonel bir çeviri bürosu seçmek akıllıca bir karar olabilir. Tercüme büroları, çeşitli dillerde ve konularda uzman olan deneyimli tercümanlardan oluşan ekipler kullanır. Ayrıca boşanma belgeleri gibi yasal belgeler de dahil olmak üzere çok çeşitli belgeler için çeviri hizmeti sağlayabilirler. 25.000'den fazla uzman tercümanıyla MotaWord, 110'dan fazla dilde yeminli tercüme hizmetleri sunmaktadır. anında yapabilirsin bir çevirinin ne kadara mal olacağını öğrenin ve birkaç saat içinde çevrilmiş belgeniz elinizde olacak.
Serbest çevirmen: Boşanma sertifikası çevirisini halletmek için serbest çevirmen kullanmak ek bir seçenektir. Sizinle doğrudan çalışma olasılığına ve rekabetçi fiyatlara rağmen, serbest çevirmenlerin niteliklerini ve deneyimlerini doğrulamak daha zor olabilir.
Bir çeviri sağlayıcısı seçerken çevirinin doğruluğu, fiyat ve geri dönüş süresi dikkate alınmalıdır. Hizmetin itibarını da düşünmek isteyebilirsiniz.
Bu bağlamda, Google Translate gibi makine çeviri araçlarından uzak durmayı unutmayın; çünkü bu araçlar genellikle hatalı veya eksik çeviriler üretir. Ayrıca boşanma belgesi tercümesini İspanyolca'dan İngilizce'ye şablon formatında kopyalayıp almak da pek iyi bir fikir değil. Bu çevirileri bir arkadaşınızın veya aile üyenizin yardımıyla bizzat kendiniz halletmeniz genellikle kötü bir fikirdir.
Adım 3: Boşanma Sertifikasını Çeviri İçin Gönderin
Tercüme bürosu seçiminiz, boşanma belgenizi tercüme için nasıl sunacağınızı etkileyecektir. İzlemeniz gerekebilecek birkaç genel adım aşağıda verilmiştir:
Çeviri hizmetiyle iletişime geçin: İlk adım, seçtiğiniz çeviri hizmetiyle iletişime geçmek ve belgeleri kabul etme ve tercüme etme süreçleri hakkında bilgi almaktır.
Gerekli bilgileri sağlayın: Genellikle adınız, iletişim bilgileriniz ve belgenin çevrilmesini istediğiniz diller gibi bazı temel bilgileri çeviri hizmetine sağlamanız gerekir. Özel çeviri ihtiyaçlarınızla ilgili ek bilgileri de sağlamanız gerekebilir.
Belgeyi gönderin: Tercüme hizmetine bağlı olarak, boşanma belgenizi çeviri için elektronik olarak, örneğin web sitelerine dijital bir kopya yükleyerek veya taranmış bir kopyayı e-postayla göndererek sunabilirsiniz. Alternatif olarak, belgenin fiziksel bir kopyasını çeviri hizmetine postalamanız gerekebilir.
Herhangi bir ücret ödeyin: Çeviri hizmeti, hizmetleri için çeviriye başlamadan önce ödemeniz gereken bir ücret talep edebilir. Ücret, belgenin uzunluğuna veya ilgili dillere bağlı olabilir.
Çeviriyi bekleyin: Çevirinin geri dönüş süresi, çeviri hizmetine ve belgenin uzunluğuna ve karmaşıklığına bağlı olacaktır. Tercüme edilen belgenin çoğu çeviri hizmetinden teslim alınması için geçen süre en az birkaç gündür, ancak çeviri hizmetinin iş yüküne bağlı olarak bu süre uzayabilir veya kısalabilir.
MotaWord'da , belgenizi sistemimize yüklemeniz yeterlidir; hangi formatta olduğu önemli değil. Gerisini ekibimiz halledecek ve çevrilen belgeniz saatler içinde hazır olacaktır.
Adım 4: Çevrilmiş Boşanma Sertifikasını İnceleyin
Doğru ve kapsamlı olduğundan emin olmak için boşanma belgesinin çevirisinin kontrol edilmesi çok önemlidir. Yasal olarak tercüme edilmiş bir boşanma belgesi, yurt dışında yardım başvurusunda bulunmak veya boşanmak gibi önemli işler için kullanılabilir ve çevirideki herhangi bir hata veya tutarsızlık, sorunlara veya gecikmelere neden olabilir.
Çevrilmiş boşanma belgesini incelemek için atabileceğiniz birkaç adım:
Doğruluğu kontrol edin: Tüm bilgilerin doğru bir şekilde çevrildiğinden emin olmak için çevrilmiş boşanma belgesini orijinal belgeyle dikkatlice karşılaştırın. Tarihler, isimler ve herhangi bir yasal terim veya kelime öbeği dikkatle okunmalıdır.
Eksiksiz olup olmadığını kontrol edin: Çevrilmiş boşanma belgesinin orijinal belgede yer alan tüm bilgileri içerdiğinden emin olun. Herhangi bir bilgi eksikse sorunlar veya karışıklıklar meydana gelebilir.
Tercüme edilen boşanma belgesiyle ilgili herhangi bir hata veya sorun bulursanız, çeviri hizmetiyle iletişime geçip düzeltme talebinde bulunmalısınız.
Müşterilerimize en iyi çeviri hizmetini sunmak MotaWord'un yol gösterici ilkelerinden biridir. Çeviri sürecimiz, tercüme edilen belgeleri almadan önce kalite kontrolünü içerir. Çevirinin doğruluğu sizi ilgilendirmez. Sadece belgelerinizi yükleyin ve siparişinizi başlatın ; geri kalanı ekibimiz tarafından halledilecektir.