uscis tasdikli tercüme
uscis tasdikli çeviri

USCIS İçin Tasdikli Çeviri - Tüm Bilmeniz Gerekenler

ABD'de çalışmak, okumak veya ABD'ye göç etmek istiyorsanız, şunları yapmalısınız:

  1. Göçmenlik başvurusunda bulunun
  2. Yabancı dildeki belgeleriniz için tasdikli çeviriler edinin

Bunlardan herhangi birini yapmayı kim sever? Tamam, bu zorlayıcı bir soruydu. Cevaplamanıza gerek yok. Göçmenlik başvurularının korkutucu, sıkıcı ve daha da önemlisi kafa karıştırıcı olabileceğini biliyoruz. MotaWord ekibinden birkaçımız bunu şahsen deneyimledik.

Bu makalenin amacı USCIS başvuruları için gerekli tasdikli çeviriler hakkında bilmeniz gereken her şeyi açıklığı kavuşturmaya yardımcı olmak ve böylece ayrıntılardan ziyade uygulamanıza odaklanmanızı sağlamaktır. Kulağa hoş geliyor mu? Hadi başlayalım.

Şu konuları ele alacağız:

Vatandaşlık veya yurttaşlığa kabul başvurularını destekleyen yabancı dildeki belgelerin tasdikli çevirileri USCIS (ABD Göçmenlik ve Vatandaşlık Bürosu) tarafından talep edilir.

Bilmiyor olma ihtimalinize karşı, USCIS Amerika Birleşik Devletleri'ne yasal göçü denetleyen federal bir kuruluştur. ABD'de çalışmayı, okumayı ya da ABD'ye göç etmeyi düşünüyorsanız göçmenlik başvurusu yapmanız gerekmektedir ve USCIS, ABD'de tüm bu uygulamaları yürüten kuruluştur.

USCIS personelinin bu belgelerde yer alan bilgileri okuyabilmesi ve anlayabilmesi için tüm yabancı dil belgelerinizin İngilizceye çevrilmesi zorunludur. Büyük olasılıkla USCIS tasdikli İngilizce çeviri hakkında bilgi edinmek zorunda kalacaksınız.

Daha fazla ilerlemeden ve USCIS tasdikli çeviri gereklilikleri hakkında bilmeniz gereken tüm bilgileri size sunmadan önce, kısa bir süre duraklamamıza izin verin.

USCIS tasdikli çevirinize devam etmeye hazırsanız ve konuyla ilgili daha fazla bilgi edinmenize gerek yoksa - tasdikli çeviri teklifinizi hemen buradan alın.

Anında %100 ücretsiz çeviri teklifi alın

Tamam, şimdi daha fazla bilgi edinme sürecine geri dönelim... Artık MotaWord'ün tasdikli bir çeviri teklifi almayı ne kadar kolaylaştırdığını biliyorsunuz. Okumaya devam edelim.

Göçmenlik söz konusu olduğunda gözden geçirilip hazırlanması gereken çok fazla bilgi mevcuttur ve bunun hayattaki en eğlenceli şey olmadığını biliyoruz. Bu nedenle, USCIS için tasdikli çeviriler hakkında tüm bilinmesi gerekenleri anlamanıza yardımcı olarak en azından hayatınızı biraz daha iyi ve daha kolay hale getirebileceğimizi düşündük.

Bu makalenin, USCIS tasdikli çevirileri hakkında her şeyi öğrenmenize ve yapmanız gerekenleri aramak yerine sorunsuz şekilde yapmanıza olanak sağlayan kapsamlı bir kaynak olmasını istiyoruz.

USCIS'ın ne olduğundan, tasdikli çevirilere ne zaman ihtiyaç duyulduğuna, tasdikli çeviri almanın en iyi yollarının neler olduğuna ve daha fazlasına kadar her şeyi öğrenebilirsiniz. Ayrıca, bilgi içeriğinin güncel ve doğru olmasını sağlamak için bu makaleyi düzenli olarak güncelleyeceğiz.

Başlıyoruz.

ingilizce tasdikli çeviri

Temel bilgilerle başlayalım...

USCIS nedir?

ABD'ye göç süreci 1933'ten bu yana INS (Göçmenlik ve Vatandaşlık Hizmeti) tarafından yürütülmektedir. INS, Kongre 2002 İç Güvenlik Yasasını imzalayana kadar yetmiş yıl boyunca göçmenlik başvurularının, yaptırımların ve sınır devriyesi faaliyetlerinin denetimini üstlendi.

İç Güvenlik Yasası'nın birincil görevi, ABD genelinde terörist saldırıları önlemektir. Yürürlük tarihinden anlaşılacağı gibi, bu yasa 11 Eylül 2001'de ABD topraklarında yapılan korkunç saldırılarının hemen ardından hazırlandı. Elbette odak noktası, ABD'nin terörizme karşı savunmasızlığını azaltıp hasarı en aza indirmek ve ABD'nin meydana gelen terörist saldırıların yaralarını en hızlı şekilde sarmasına yardımcı olmaktı. Elbette göç, bu görevde dikkate alınması gereken önemli bir faktördü ve Mart 2003'te USCIS, federal hükümetin göçmenlik hizmeti işlevlerinin sorumluluğunu üstlendi.

Temelde, ABD Göçmenlik ve Vatandaşlık Bürosu (USCIS), federal hükümetin vatandaşlık ve göçmenlik konularında yargı yetkisine sahip olan kuruluşudur ve Mart 2003 itibariyle INS'nin yerini almıştır.

USCIS tarafından sıklıkla ihtiyaç duyulan belgeler Amerika Birleşik Devletleri'ne yasal göç farklı nedenlerle gerçekleşir. Yabancı uyruklu bir kişinin ABD'ye sığınma (iltica) isteyebileceği durumlar mevcuttur. Aile temelli göç, ABD'de yaşamaya istekli yatırımcılar, yabancı işçi getiren ABD'li işverenler ve tabii ki evlat edinme, din görevlileri, gençler vb. gibi birçok özel göçmen kategorisi bulunuyor.

Tüm bu durumlarda özel destekleyici kanıtların belge olarak sunulması gerekir ve duruma bağlı olarak, bunlar menşe ülkeden gelen bir doğum belgesi kadar basit ve yetenek temelli bir başvuru için "yayınlanan tüm çalışmalar" kadar karmaşık olabilir.

Sık sık kendimizi bir başvuru sahibi ve kendi alanındaki yetenekleri hakkında bilgi sağlayan gazete makalelerini çevirirken buluyoruz. Hatta kuaförler, sanatçılar, mankenler ve oyuncuları anlatan birçok makale çevirdik.

USCIS için sıklıkla çevrilen belgelerin listesi aşağıdadır:

Tasdikli çeviri nedir?

Birçok kişi dürüstlüğünü korumaktan ödün vermeyecek ve başvurularındaki bilgileri kasıtlı olarak değiştirmeyecek olsa da, maalesef bunu yapanlar var. USCIS, bir göçmenlik başvurusunu değerlendirirken, kaynaklarından sağlanan bilgileri doğruluk açısından inceler. Yabancı dilde yayınlanan belgeler söz konusu olduğunda (yabancı dil konuşulan bir ülkede verilen doğum belgesi veya yabancı dilde eğitim veren eğitim kurumları tarafından verilen okul diplomaları gibi) USCIS çalışanlarının belgeleri İngilizce okuyup anlaması gerekir.

Başvuru sahibi bu noktada söz konusu belgelerin çevirisine ihtiyaç duyar. Ek bir güvenlik önlemi olarak ve bilgilerin alınmasına yönelik USCIS görevlisinin okumasını kolaylaştıran belirli bir standart sağlamak amacıyla tasdik taşıyan, sertifikalı bir çeviri gereklidir.

Özetle, tasdikli çeviri, bir çevirmenin yabancı dildeki bir belgeyi İngilizceye doğru şekilde çevirdiğini gösterdiği resmi bir beyandır.

Herhangi bir yabancı dil belgesine, çevirmenin eksiksiz ve doğru olduğunu tasdiklediği tam bir İngilizce çevirisi ve çevirmenin yabancı dili İngilizceye çevirme konusunda yetkin olduğuna dair sertifikası eşlik etmelidir.

Tasdikli bir çevirinin şu nitelikleri taşıması zorunludur:

  • Eksiksiz: Ne kadar küçük veya önemsiz görünürse görünsün çeviride eksik bilgi olmamalıdır. Çevrilmiş kopya, hem anlam hem de format itibariyle orijinal dildeki belgeyi yansıtmalıdır.
  • Doğru: Özellikle yasal belgeler ve eğitim belgeleri söz konusu olduğunda, orijinal dildeki belgenin çevirisinin doğru bir şekilde yapılması ve genellikle uzman bir çevirmen tarafından çevrilmesini zorunlu kılacak şekilde ilgili dil terminolojisinin kullanılması gerekir.
  • Yetkin: USCIS'e sağlanan tasdikli çeviri, yalnızca kağıt işlerini halletmek amacıyla değil, aynı zamanda görevin gerekli durumlarda sorumlu tutulabilen yetkin bir çevirmen tarafından tamamlanmış olmasının sağladığı güvenlik için tasdiklenir. Bu nedenle, birçok saygın çevirmen ve şirket, açıklama ihtiyacının ortaya çıkması durumunda ulaşılabilmek amacıyla iletişim bilgilerini sertifikaya dahil etmektedir. Başvuru sürecinizin sorunsuz ilerlemesi adına, çevirinize yönelik daha fazla açıklamaya ihtiyaç duyulması halinde bu uzmanlar USCIS personeli veya göçmenlik avukatınız için kolayca erişilebilir olmalıdır.

USCIS yasal belgeleri kim tarafından çevrilebilir?

Federal Düzenlemeler Kanunu'nun 8 CFR 103.2(b)(3) no.lu maddesine göre; "USCIS'e gönderilen yabancı dil içeren tüm belgelere, çevirmenin eksiksiz ve doğru olduğunu tasdiklediği tam bir İngilizce çeviri ve çevirmenin yabancı dilden İngilizceye çeviri yapmaya yetkili olduğunu kanıtlayan bir sertifika eşlik edecektir."

Bir seferinde Federal Plaza'yı (New York'taki USCIS adresi) düzenli olarak ziyaret eden bir göçmenlik avukatı, MotaWord antetli bu kadar çok sayıda tasdikli çeviriyi görünce şaşırdığı söylemişti. Kendi içinde zaten oldukça karmaşık olabilen başvurunun işlenmesi sürecini kolaylaştırmak için başvuru dosyanızda bilinen bir markanın kullanılması kesinlikle fayda sağlayacaktır.

Bununla birlikte, asıl konuya geri dönersek tasdikli çevirilerinizin, eksiksiz ve doğru çeviriler sağlama konusunda bilgili ve USCIS gerekliliklerine göre çalışmalarını nasıl belgelendireceğini bilen profesyonel bir çevirmen veya şirket tarafından yapılması gerekir.

Tasdikli çevirilere kim ihtiyaç duyar?

Basitçe, Amerika Birleşik Devleti'ne (ABD) göç eden veya vatandaşlığa kabul için başvuran herkes tasdikli çevirilere ihtiyaç duymaktadır.

Ne var ki, tasdikli çevirilere ihtiyaç duyulan aşama sadece bu değildir.

ECFMG (Yabancı Ülke Tıp Mezunları Eğitim Komisyonu) tarafından yönetilen USMLE'ye (ABD Tıp Birliği Sınavı) girmek için tıbbi diplomalarını veya transkriptlerini gönderen kişilerin söz konusu belgelerin tasdikli çevirilerine sahip olmaları gerekir.

ABD okullarına başvuran yabancı öğrencilerin diplomalarının ve transkriptlerinin tasdikli çevirisine sahip olmaları gerekir.

Ayrıca, yabancı tarafları ilgilendiren yasal işlemler ve yabancı dilde yayınlanan keşif belgelerinin yeminli çevirmenler tarafından çevrilmesi gerekir. Tabii ki, yabancı kurumlara (konsolosluklar vb.) sunulan belgelerin işleme konulabilmesi için bu kez İngilizceden söz konusu hedef dile yönelik tasdikli çevirilere sahip olması gerekir.

Hangi belgelerde tasdikli çeviriye ihtiyaç duyulur?

Bu konuya daha önce "USCIS için ortak belgeler" bölümünde değindik ancak biraz daha ayrıntılı bir şekilde ele alalım.

Bir başvuruyu veya dilekçeyi desteklemek için sunulan tüm belgelerin ayrıca İngilizce çeviriye sahip olması gerekir. Bu çeviriye, çevirmenden alınan ve çevirinin eksiksiz, doğru olduğunu belgeleyen bir sertifikanın yanı sıra çevirmenin yetkin olduğunu ortaya koyan ayrı bir sertifika eşlik etmelidir. Doğum belgeleri, evlilik belgeleri, üniversite transkriptleri ve polis kayıtları bu belgelere örnek olarak gösterilebilir.

Ayrıca USCIS'ın bir belgede hangi bilgileri zorunlu olarak gördüğünü bilmek önemlidir. Orijinal belgenin uzun olduğu bazı durumlarda, ülkeler belgenin bir "özet" sürümünü yayınlar. Bu, "özet" belgeler, yalnızca gerekli bilgileri içermeleri ve yetkili bir görevli tarafından üretilmiş olmaları halinde kabul edilecektir. ("kayıt tutucu")

Yetkin ve yeminli çeviri tedarikçisi, sorularınızı kolayca yanıtlayabilmelidir. Biz bu duruma MotaWord'de öncelik veriyor ve bu doğrultuda ekibimizde yer alan bir uzmanla dakikalar içinde iletişime geçebileceğiniz bir "canlı sohbet" seçeneği ile kendimizi 7/24 ulaşılabilir kılıyoruz.

Tasdikli Yabancı Dil Çevirileri için USCIS Gereklilikleri nelerdir?

Yukarıdaki tüm bilgileri özetlemek gerekirse USCIS, yabancı dildeki destekleyici belgelerin tasdikli, İngilizce çevirilerinin mevcut olmasını zorunlu kılmaktadır.

Bu tasdikli çevirinin, "yabancı dilden İngilizceye çeviri yapmakla yetkili olduğunu" tasdikleyen bir çeviri tedarikçisi tarafından yapılması gerekmektedir.

Bu nedenle, tasdikli çevirinin “eksiksiz, doğru ve yetkin bir çevirmen tarafından yapılmış” olması gerekir.



Şimdi, tasdikli çeviriye ulaşmanızı sağlayacak seçeneklere göz atalım

Tüm çevirmenler bu hizmeti sunuyor mu?

Hayır, çeviri hizmeti sunan herkes bu hizmeti sunmaz. Herhangi bir çeviri hizmeti tedarikçisiyle görüşmeden önce bu hizmetin sunulduğundan emin olun. MotaWord'de bu güçlü yönlerimizden biridir ve birçok durumda, tasdikli çevirinizi gönderildikten sonra saatler içinde teslim ederiz.

MotaWord'ün USCIS tasdikli çeviri hizmetiyle ilgileniyor musunuz? Buradan daha fazlasını öğrenin ve çeviri işinizi başlatın.

Bir USCIS yeminli çevirmeninde hangi unsurlara dikkat etmeliyim?

"Yabancı dilden İngilizceye çeviri yapmaya yetkili olduğunu" belgeleyen bir çeviri tedarikçisi arayın.

Kendi belgemi USCIS için çevirebilir miyim?

Her iki dile hakim olan insanlar sık sık ve haklı olarak, kendi belgelerini USCIS'e sunulmak üzere İngilizceye çevirip çeviremeyeceklerini sorar.

Cevap "hayır"dır. Kendi doğum belgenizi veya diplomanızı İngilizceye çeviremez ve başvurunuz için çevirisini USCIS'e gönderemezsiniz.

O halde bunu kim yapabilir?

Profesyonel bir çevirmen (geçimini çeviri yaparak kazanan ve USCIS'e sunulacak belgeler için çeviri hizmeti sağlama konusunda deneyime sahip biri) veya bu hizmeti birden fazla dilde sunan bir çeviri şirketi en iyi seçeneğinizdir.

Tasdikli çevirimi ücretsiz alabilir miyim?

Hukuk firmalarının, bireysel göçmenlik avukatlarının veya göçmenlik destek kurumlarının davaları kamu yararına, ücretsiz olarak üstleneceği zamanlar vardır. Pro bono "kamu yararına" anlamına gelen Latince pro bono publico ifadesinin kısaltılmış halidir. Başvuru sahibinin hiçbir imkânı olmayan veya genç bir sığınmacı olduğu durumlarda, göçmenlik profesyonelleri ücretsiz tasdikli çevirilerin yapılması veya çeviri işinin büyük ölçüde indirimli olarak yapılması için çeviri şirketleriyle birlikte çalışacaktır.

Bununla birlikte, genel olarak çevirmenler ve çeviri şirketi çalışanları bu işe zaman ve emek ayırdıklarından, USCIS için ücretsiz tasdikli çeviri hizmeti sunulması çok nadir karşılaşılan bir durumdur.

MotaWord'de belirli hukuk firmalarıyla çalışıyoruz ve çevirmenlerimiz de hemfikir olup ücretsiz tasdikli çeviri işi sağlamayı kabul edebiliyorsa belirli durumlarda pro bono çalışma yapılması taleplerini yerine getiriyoruz.

uscis tasdikli çeviri hizmeti

USCIS gerekliliklerini ve başvuru onaylarını ayrıntılı olarak inceleyelim

Resmi USCIS Çeviri Gereklilikleri

Göçmenlik başvurunuzun işleme alınmasında herhangi bir gecikmeyi önlemek için USCIS çeviri gerekliliklerine uymalısınız.

Federal Düzenlemeler Kanunu'nun 8 CFR 103.2(b)(3) no.lu maddesine göre; "USCIS'e gönderilen yabancı dil içeren tüm belgelere, çevirmenin eksiksiz ve doğru olduğunu tasdiklediği tam bir İngilizce çeviri ve çevirmenin yabancı dilden İngilizceye çeviri yapmaya yetkili olduğunu kanıtlayan bir sertifika eşlik edecektir."

Çevrilen belgeleriniz USCIS tarafından reddedilirse ne olur?

SCIS'in kendisine gönderilen yabancı dildeki belgelerin İngilizce çevirileri konusunda çok katı olduğu bilinmektedir. Böyle bir sorun mevcut olduğunda USCIS, Kanıt Talebi (RFE) isteyecektir. Şu durumlar için bir RFE sağlanması gerekebilir:

  • Çevrilen belgenin hatalar içermesi,
  • Çevrilen belgenin gerçek olmaması (veya gerçek görünmemesi),
  • Çevirmen hakkında bilgi eksikliği
  • Çevirmen kabul edilebilir bir çevirmen gibi görünmemesi veya
  • Çevirmen tarafından sağlanan sertifikanın kabul edilemez olması

RFE, zaten yeterince uzun olan başvuru sürecinizi geciktirecektir ve RFE yanıtının herhangi bir nedenle zamanında alınmaması başvurunun reddedilmesine neden olabilir.

Ne yaptığını bilen, sorumlu ve güvenilir bir hizmet sağlayıcıya bağlı kalmak her zaman iyi bir tercihtir.

USCIS çeviri ihtiyaçlarınıza cevap ararken aklınıza gelebilecek tüm soruları ele almaya çalıştık. Herhangi bir şeyi atladıysak sormakta çekinmeyin. Hemen bizimle iletişime geçin.

USCIS için tasdikli çeviri

Bu yazının tamamını okuduysanız göçmenlik sürecinizde yer alan tasdikli çevirilere nasıl yaklaşacağınız hakkında bilgi edinmiş olmalısınız.

USCIS çevirinizi sorunsuz hallederek başvuru sürecinizde sonraki aşamalara ilerleyin.

Yayınlanma Tarihi Mar 11, 2021 Tarafından EVREN AY

HABER BÜLTENİMİZE ABONE OL
Great! Thank you.