Khách hàng tiềm năng tìm thấy trang web của bạn bằng cách nào? Nhờ vào Tối ưu hóa công cụ tìm kiếm (SEO). SEO là quá trình cải thiện chất lượng và số lượng lưu lượng truy cập vào một trang web từ các công cụ tìm kiếm, như Google hoặc Bing. Công ty của bạn có thể đầu tư rất nhiều nguồn lực vào việc xây dựng thương hiệu để khách hàng tiềm năng nhớ tên thương hiệu của bạn, tìm kiếm nó trên Google và trang web của bạn hiển thị trên các công cụ tìm kiếm.
Vậy tại sao lại cần sử dụng tiếp thị SEO? Bởi vì xây dựng thương hiệu mà không có SEO thì sẽ không hiệu quả trừ khi thương hiệu đó đã rất lớn mạnh, như Nike, Adidas hay McDonald’s.
Đây là những việc bạn có thể làm:
-
Hãy tìm hiểu xem khách hàng của bạn đang tìm kiếm gì trên mạng.
-
Hãy tìm hiểu các từ khóa mà họ sử dụng trong các tìm kiếm của mình.
-
Tiếp theo, bạn viết một bài viết nội dung SEO hoặc tạo một trang để công ty của bạn xuất hiện ở vị trí đầu tiên trong kết quả tìm kiếm tự nhiên.
Và bạn thật tuyệt vời! Trong thế giới SEO, kết quả đầu tiên được biết đến là nhận được nhiều lượt nhấp chuột nhất. Điều đó chỉ có nghĩa là một điều: SEO vô cùng quan trọng!
Nhưng nếu bạn cung cấp sản phẩm của mình cho đối tượng khách hàng không nói tiếng Anh thì sao? Sau đó mọi thứ trở nên phức tạp hơn, bởi vì bạn cũng phải chuyển đổi những nỗ lực SEO của mình sang ngôn ngữ khác! Trong bài viết này, chúng tôi sẽ hướng dẫn bạn quy trình phát triển chiến lược SEO cho các ngôn ngữ khác, cách chúng tôi đã thực hiện tại MotaWord, sự khác biệt giữa dịch thuật SEO và bản địa hóa SEO, và nhiều hơn nữa. Bắt đầu nào!
Dịch thuật SEO so với bản địa hóa
Trước hết, cần làm rõ điều này: dịch thuật SEO và bản địa hóa SEO không giống nhau, nhưng theo kinh nghiệm của chúng tôi, chúng hoạt động hiệu quả nhất khi kết hợp với nhau. Dịch thuật SEO và bản địa hóa thường bị nhầm lẫn và đôi khi thậm chí được sử dụng thay thế cho nhau. Chúng bổ sung cho nhau, nhưng mỗi bên lại có những mục tiêu cụ thể đòi hỏi những phương pháp tiếp cận khác nhau.
-
Dịch thuật SEO bản địa là quá trình dịch nội dung của bạn sao cho phù hợp và xem xét kỹ lưỡng văn hóa của ngôn ngữ đích. Nếu dịch theo nghĩa đen, nội dung của bạn có thể mất đi khá nhiều ý nghĩa. Việc dịch một câu nói hay thành ngữ vốn đã hay trong ngôn ngữ gốc không chỉ có thể làm mất đi ý nghĩa mà còn có thể gây xúc phạm. Mục tiêu cụ thể trong việc bản địa hóa là dịch nội dung sao cho phù hợp trực tiếp với văn hóa bản địa thông qua việc sử dụng các phép ẩn dụ, lối chơi chữ, khẩu hiệu, lối nói chơi chữ và thành ngữ phù hợp.
-
Mặt khác, dịch thuật SEO có mục đích cụ thể là giúp nội dung đã dịch đạt thứ hạng cao hơn trên kết quả tìm kiếm của công cụ tìm kiếm. Đây là hình thức dịch thuật trang web thân thiện với SEO tốt nhất. Ngoài ra, dịch thuật SEO được sử dụng để đánh giá xem quy trình dịch thuật có phù hợp với SEO hay không. Ví dụ, bạn có thể muốn thực hiện một bản dịch đơn giản để thăm dò lưu lượng truy cập trước khi dịch toàn bộ trang web của mình. Việc này được thực hiện vì bản dịch thường không đủ để cạnh tranh, nhưng lại đủ để giúp bạn có mặt trên thị trường.
Đó là lý do chúng tôi tin rằng hai sản phẩm này kết hợp với nhau rất hiệu quả. Ví dụ, trước tiên bạn có thể muốn dịch trang web của mình, vì vậy bạn sẽ sử dụng công cụ dịch trang web SEO cơ bản. Khi đã xác định được các thị trường tiềm năng về lưu lượng truy cập, bạn có thể tiến hành SEO bản địa hóa để đạt được kết quả chuyên biệt hơn.
dịch thuật trang web không?
Việc dịch trang web của tôi có đáng giá về mặt SEO không?
Mục tiêu chính của việc bản địa hóa trang web là để giới thiệu công ty và nội dung của bạn. và đưa sản phẩm của bạn đến các nền văn hóa khác. Tuy nhiên, nếu không có dịch thuật hoặc bản địa hóa SEO, tất cả đều vô nghĩa vì ngôn ngữ và các chi tiết như thẻ hrefang hoặc tên miền cấp cao nhất (TLD) mới là yếu tố giúp bạn hiển thị trên các công cụ tìm kiếm ở các ngôn ngữ khác.
Ngoài ra, từ khóa SEO trong một ngôn ngữ không nhất thiết chính xác cho ngôn ngữ đích. Khi các từ khóa SEO của bạn được dịch, chúng sẽ mất hết chức năng vì thứ hạng tìm kiếm thay đổi, và trang web của bạn trở nên không còn phù hợp. Trong một số trường hợp, bạn có thể nhận được lưu lượng truy cập, nhưng hãy nhớ rằng lưu lượng truy cập có thể được cải thiện đáng kể bằng cách bản địa hóa, đặc biệt nếu bạn có sự trợ giúp của các chuyên gia SEO bản địa.
Tối ưu hóa công cụ tìm kiếm (SEO) cho trang web được bản địa hóa của bạn là một quy trình hoàn toàn khác. Bạn nên hợp tác với một công ty SEO chuyên nghiệp, họ sẽ thực hiện nghiên cứu và cung cấp cho bạn các từ khóa tương đương với từ khóa trên trang web của bạn bằng các ngôn ngữ mà bạn đang nhắm đến. Mọi người trên khắp thế giới không sử dụng cùng một thuật ngữ để tìm kiếm cùng một thứ, và một số khái niệm không mang tính phổ quát.
Hãy xem bảng bên dưới để thấy các từ khóa tiếng Anh có lượng tìm kiếm cao bị mất đi lượng tìm kiếm đáng kể như thế nào khi được dịch sang tiếng Pháp. Bạn sẽ thấy rằng chúng có cùng nghĩa nhưng không được sử dụng phổ biến bằng. Đây là lý do tại sao SEO lại quan trọng. Ngay cả khi dịch thuật chính xác, nó vẫn chưa đủ.
Dịch máy có tốt hơn hay đã đủ?
Việc chỉ sử dụng dịch máy để bản địa hóa trang web là chưa đủ để đạt được kết quả về SEO. Trang web của bạn không phải là một trang web thông thường, vì vậy dĩ nhiên nó sẽ không đủ. Trang web của bạn là bộ mặt của công ty bạn trước toàn thế giới. Vì vậy, cần phải có một dịch giả chuyên nghiệp am hiểu về văn hóa mục tiêu thực hiện việc bản địa hóa. Bước tiếp theo, chuyên gia SEO nên điều chỉnh bản dịch cho phù hợp với thói quen tìm kiếm của quốc gia mục tiêu bằng cách sử dụng các từ khóa có lượng tìm kiếm cao. Thoạt nhìn có vẻ hơi đắt, nhưng chi phí này thấp hơn so với việc phải trả phí tên miền trong nhiều năm.
Cách xử lý SEO đa ngôn ngữ đúng cách
Có một số điều bạn cần cân nhắc khi thực hiện SEO đa ngôn ngữ. Cách tốt nhất là làm theo các bước sau:
-
Hãy bắt đầu với bản dịch SEO hoặc bản dịch đơn giản cho trang web của bạn. Điều này sẽ giúp bạn thiết lập website của mình để đạt được thành công. Hãy nhớ rằng dữ liệu bạn nhận được từ Google Search Console chỉ mang tính chất tham khảo. Nếu bạn thu hút được lượng truy cập tốt chỉ với bản dịch, bạn sẽ có thể thu hút được nhiều hơn nữa với việc bản địa hóa đúng cách.
-
Xử lý tất cả các khía cạnh SEO kỹ thuật đa ngôn ngữ. Ở bước này, bạn phải xử lý tất cả các khía cạnh kỹ thuật của việc dịch thuật, chẳng hạn như thiết lập thẻ hreflang phù hợp, thiết lập canonical đúng cách, thiết lập các yếu tố giao diện người dùng để khách hàng có thể chuyển đổi ngôn ngữ và mua tên miền cấp cao nhất phù hợp nếu bạn sử dụng chúng, cùng nhiều việc khác. Bạn nên thiết lập việc này từ trước khi bắt đầu công việc bản địa hóa.
-
Hãy bắt đầu tối ưu hóa SEO cho trang web của bạn theo hướng bản địa hóa. Đây là phần cuối cùng và quan trọng nhất. Bạn sẽ cần thuê một công ty hoặc chuyên gia để xử lý SEO địa phương cho quốc gia cụ thể đó.
Trong trường hợp của MotaWord, chúng tôi đã thuê các chuyên gia SEO để xử lý các nỗ lực của mình bằng nhiều ngôn ngữ khác nhau, đáng chú ý nhất là tiếng Tây Ban Nha, tiếng Pháp và tiếng Đức.
Một số con số của MotaWord:
Giờ chúng ta hãy cùng xem nhanh các số liệu của trang web. Dưới đây là tóm tắt những gì đã xảy ra:
-
Lượng truy cập của chúng tôi từ nội địa Hoa Kỳ đã tăng hơn 15%. Khi chúng tôi dịch trang web của mình sang tiếng Tây Ban Nha, tiếng Pháp, tiếng Đức và các ngôn ngữ khác, lượng truy cập từ Mỹ đã tăng lên đáng kể, điều này thực sự khá bất ngờ.
-
Dĩ nhiên, các quốc gia khác không đứng ngoài cuộc. Ví dụ, chúng tôi nhận được khoảng 7% tổng lượng truy cập từ Brazil, 6% từ Thổ Nhĩ Kỳ, 4% từ Đức, 2% từ Nga, Ý, Pháp và Anh, và nhiều quốc gia khác nữa. Và nó vẫn tiếp tục tăng lên.
-
Cụ thể, chúng tôi nhận được nhiều lượt truy cập hơn từ các quốc gia có nhu cầu cao về việc nhập cư vào Mỹ, các công ty luật và nhiều thông tin hơn. Do đó, lưu lượng truy cập của chúng tôi từ Canada, Mexico, Colombia, Tây Ban Nha và nhiều quốc gia khác đã tăng lên.
Giờ, chúng ta hãy cùng thảo luận về các quy tắc mà chúng tôi đã tuân theo để bản địa hóa trang web của mình.
Ba nguyên tắc của SEO bản địa hóa
Đây là một số nguyên tắc mà chúng tôi tuân thủ trong suốt quá trình dịch thuật và bản địa hóa trang web của mình. Chúng tôi không biết liệu đó có phải là công thức thành công hay không, nhưng nó đã mang lại hiệu quả đúng như mong muốn. Tuy nhiên, bạn vẫn nên ghi chú lại và điều chỉnh chiến lược thực tế của mình để tối ưu hóa lợi ích sao cho phù hợp với nhu cầu.
1. Chú trọng nghiên cứu từ khóa
Việc một thuật ngữ được tìm kiếm nhiều trong một ngôn ngữ không có nghĩa là nó sẽ phổ biến trong ngôn ngữ khác. Để có được những từ khóa hoàn hảo trong quá trình dịch thuật SEO, việc xem xét đến sự khác biệt về văn hóa là vô cùng quan trọng. Các thuật ngữ không nhất thiết phải có từ tương đương trực tiếp trong các ngôn ngữ khác.
Trong quá trình nghiên cứu từ khóa SEO, bạn nên tạo cơ sở thuật ngữ bằng ngôn ngữ nguồn, tìm kiếm các từ khóa liên quan và tạo bảng thuật ngữ song ngữ cho tất cả các kết quả tìm được. Để đạt được kết quả tốt nhất, bạn nên thuê một người dịch chuyên nghiệp có kiến thức về SEO trong ngôn ngữ mục tiêu cụ thể. Đó chính xác là những gì chúng tôi đã làm!
2. Đừng quên tiêu đề
Việc sở hữu những tiêu đề hay và thu hút cũng vô cùng quan trọng để đạt được thành công lớn trong các nỗ lực SEO của bạn. Các công cụ tìm kiếm sử dụng tiêu đề để phân loại văn bản. Chúng là những thứ đầu tiên mà người đọc nhìn thấy và ảnh hưởng trực tiếp đến tỷ lệ nhấp chuột (CTR) của trang web.
Ấn tượng đầu tiên rất quan trọng trong việc tăng tương tác, và việc nghiên cứu kỹ lưỡng khi lựa chọn tiêu đề là điều vô cùng cần thiết. Vì lý do tương tự, việc bản địa hóa tiêu đề SEO cũng rất quan trọng. Tiêu đề thậm chí còn có tầm quan trọng hơn cả chất lượng bản dịch bài viết của bạn, vì đó là điều đầu tiên khách hàng của bạn nhìn thấy và có thể sẽ tìm kiếm.
3. Tối ưu hóa siêu dữ liệu và thẻ là rất quan trọng
Thẻ tiêu đề và mô tả siêu dữ liệu rất quan trọng đối với SEO, đặc biệt là trong bối cảnh đa ngôn ngữ. Thẻ tiêu đề ảnh hưởng đến cả tỷ lệ nhấp chuột (CTR) của người dùng và thứ hạng trên công cụ tìm kiếm, vì vậy việc lựa chọn từ khóa phù hợp với từng khu vực là rất quan trọng. Mô tả siêu dữ liệu đóng vai trò tóm tắt bên dưới tiêu đề trong kết quả tìm kiếm và cũng có thể ảnh hưởng đến tỷ lệ nhấp chuột (CTR). Cả hai đều cần được bản địa hóa để phản ánh sắc thái ngôn ngữ và hành vi tìm kiếm của từng vùng. Bên cạnh việc dịch thuật, điều cần thiết là sử dụng các yếu tố SEO kỹ thuật như thẻ canonical, thẻ hreflang và tên miền cấp cao nhất (TLD) phù hợp cho từng quốc gia cụ thể. Thẻ canonical giúp ngăn ngừa vấn đề trùng lặp nội dung trên nhiều phiên bản ngôn ngữ khác nhau của cùng một trang. Thẻ Hreflang báo hiệu cho các công cụ tìm kiếm biết phiên bản trang nào cần hiển thị dựa trên ngôn ngữ hoặc khu vực của người dùng, đảm bảo nội dung được hiển thị cho đúng đối tượng. Ngoài ra, việc chọn đúng TLD (ví dụ: .de cho Đức, .fr cho Pháp) giúp các công cụ tìm kiếm hiểu rõ hơn thị trường mục tiêu của bạn, từ đó nâng cao hiệu quả SEO địa phương cho trang web của bạn. Trong SEO đa ngôn ngữ, người dịch không chỉ phải điều chỉnh nội dung mà còn phải xem xét các khía cạnh kỹ thuật này để đảm bảo thứ hạng và khả năng hiển thị phù hợp ở mỗi thị trường mục tiêu.
dịch thuật trang web không?
Nội dung được bản địa hóa chuyên nghiệp là tất cả mọi thứ.
Đối với SEO đa ngôn ngữ, chỉ dịch nội dung thôi là chưa đủ. Để thực sự thành công trên thị trường quốc tế, nội dung của bạn phải được bản địa hóa chuyên nghiệp. MotaWord đã trực tiếp trải nghiệm những lợi ích của việc bản địa hóa SEO. Bằng cách bản địa hóa trang web của chúng tôi sang nhiều ngôn ngữ—tiếng Tây Ban Nha, tiếng Pháp, tiếng Đức và nhiều ngôn ngữ khác—chúng tôi đã chứng kiến sự tăng trưởng đáng kể về lưu lượng truy cập trên nhiều quốc gia. Lượng truy cập của chúng tôi từ Mỹ đã tăng hơn 15%, và hiện nay chúng tôi thu hút được nhiều khách truy cập hơn từ các quốc gia như Brazil, Thổ Nhĩ Kỳ và Canada. Thành công này là minh chứng cho sức mạnh của việc tối ưu hóa SEO bản địa hóa chuyên nghiệp trong việc thúc đẩy lưu lượng truy cập tự nhiên và mở rộng sự hiện diện toàn cầu của bạn.
Nếu bạn sẵn sàng đưa doanh nghiệp của mình ra thị trường quốc tế và tăng cường sự hiện diện trực tuyến, dịch vụ bản địa hóa của MotaWord có thể giúp bạn. Hãy để chúng tôi điều chỉnh nội dung của bạn sao cho phù hợp với nhu cầu của từng thị trường, đảm bảo bạn không chỉ tiếp cận được đối tượng mục tiêu mà còn đạt thứ hạng cao trong kết quả tìm kiếm. Hãy liên hệ với chúng tôi ngay hôm nay để tìm hiểu cách chúng tôi có thể giúp bạn thành công trong bối cảnh kỹ thuật số toàn cầu.