interview with a translator
发布于 2022 年 7 月 11 日 - 更新于 2024 年 10 月 1 日

MotaWord翻译人员回答您急切的问题!

类别: 翻译洞见

译者访谈

自 2014 年以来,MotaWord 一直是简单、无缝且可靠的翻译服务来源。 该平台的成功来自经验丰富的人工翻译人员通过使用基于云的翻译平台所付出的努力。 如果你有兴趣我们的协作翻译平台是如何工作的,您可以在这里阅读更多内容。

为了与更广泛的受众分享我们社区 10,000 多名技术娴熟且经验丰富的翻译人员的经验,我们向他们提出了 5 个您可能感兴趣的问题,并阐明了翻译世界。

以下是问题及其回答:

作为翻译,您有哪些副业?

  • 宠物看护、零星的法律工作、闺房摄影
  • 内容写作,联盟营销管理
  • 摄影师和平面设计师

您使用哪些工具进行自我发展、网络和工作?

  • 领英
  • 由志同道合的专业人士组成的 WhatsApp 群组、语言学习网站以及来自 CSA Research、Slator 和 AngelList 的时事通讯
  • Wordfast- Accademia della Crusca 网站
  • ProZ

您怎么知道职位发布/平台是否是骗局?

  • 如果我有所怀疑,我会在 ProZ Blue Board 上进行检查。
  • 最明显的漏洞是拼写和格式错误。
  • 直觉。 如果听起来好得令人难以置信,那通常是骗局。

翻译时,您办公桌上最重要的 5 样东西是什么?

  • 我的笔,一本我手动记录我的日程安排和客户名单的日记(这样我可以在未来十年内回顾它,如果有必要的话),我的手机,备用笔记本电脑和水瓶
  • 水瓶、USB 充电器、我下一个假期的照片、一个组织者、我家人的照片
  • 也许你应该问问我打开的标签页,哈哈。 我离不开的是明显的笔记本电脑和额外的显示器、水、纸和笔。

对于新译员,您的第一要诀是什么?

  • 进行大量翻译练习,并通过比较您的译文与其他翻译人员合作。
  • 多读书,永不停止学习。
  • 做你自己——相信你自己的信念,不要总是被共识所左右。
  • 建立一个好的作品集需要时间和耐心,但一定要准备一份全面但易于阅读的简历,并有一封引人注目的求职信。 建立一个简单的网站,您可以在其中展示您自己、您的经历以及您的工作示例。 在 ProZ 注册,为自己创建一个 LinkedIn 个人资料,然后开始向尽可能多的公司发送求职信和简历。
  • 学习营销技巧。

联系我们的团队,获得免费翻译咨询

联系我们

IREM KOCASLAN

发表于 2022 年 7 月 11 日

翻译费用计算器

本文由MotaWord Active 机翻翻译。

我们的校对员目前正在对本文进行校对,以为您提供最佳体验。

了解关于MotaWord Active的详情。

订阅我们的新闻
很好! 谢谢。
 
中文
中文