english to spanish translation
发布于 2019 年 10 月 17 日 - 更新于 2024 年 10 月 1 日

西班牙语到英语的翻译:专业人士的建议

类别:

MotaWord 的译员代表 80 多种语言,在全球 154 个国家工作。 每个译员都有一个关于他们如何获得高级语言技能的故事,每个人都反映了使我们的世界变得如此丰富的全球文化的多样性。 我最近与 MotaWord 翻译人员 Shawn Hoffman 和 Michael Woolgar 取得联系,了解他们如何精通西班牙语到英语的翻译。

在成长过程中,家里说什么语言?

嘘:在我家,家里只说英语。

MW:英语。 后来,作为一个成年人,当我在玻利维亚结婚并抚养我们的家人时,我们会说英语和西班牙语。 我们现在和我现在的妻子主要说西班牙语,但也经常用英语或法语交流。

您是如何将西班牙语到英语的翻译技能提升到这个专业水平的?

MW:我在魁北克省用法语工作了大约五年,必须掌握这门语言的工作知识。 然后我来到了我生活了 40 多年的拉丁美洲。 我在这里通过使用该语言工作和生活来学习西班牙语。 在这里结婚并建立一个双语家庭也很重要。 学习翻译是坚持不懈地学习翻译成正确的“简单英语”并避免听起来如此勉强和不自然的直译的能力的另一种练习。

SH:我在高中和大学期间学了很多西班牙语,但是直到我在西班牙生活了几年并完成了翻译硕士学位后,我才真正感觉到自己已经准备好开始专业水平的翻译了。 最重要的是,它令人大开眼界。 具体来说,我了解到有多少我自己的母语是我不熟悉的,并且会说双语与成为一名优秀的翻译绝对不是一回事。 翻译的很多方面我都不熟悉,包括创译、文化调解和一些可以发挥作用的法律方面,这些方面确实使这种体验比简单地发展另一种语言的沟通技巧更有用。

大多数情况下,您使用哪些语言对以及在哪个方向工作?

SH:我几乎只在英语和西班牙语之间工作,有一些非常罕见的葡萄牙语。 我的大部分工作是将西班牙语翻译成英语——也就是说,将我学过的语言翻译成我的母语。 一般来说,我会鼓励所有的专业翻译都翻译成自己的母语。 坦率地说,无论说另一种语言的人有多好,都不可能达到与母语者相同的熟练程度。 在最坏的情况下,一个人应该总是让母语的语言学家修改成非母语的工作——不仅仅是说这种语言的人,而是熟悉翻译、语法、语言使用等的语言学家。

MW:西班牙语到英语和法语到英语。 我自己经常出于商业目的用西班牙语写作,水平非常熟练,但对于专业翻译目的来说仍然不够好。

你用哪种西班牙语工作? 西班牙 西班牙语? 拉丁美洲人? 这种分离有多严格?

SH:我有信心将各种西班牙语方言转化成英语,但有时我必须提及来自特定国家或地区的当地人来帮助说出某些单词。 不过,如上所述,我有信心从西班牙翻译成卡斯蒂利亚西班牙语,这也会鼓励该地区的本地人完成或审查这项工作。 一个国家内部方言的差异可能是巨大的。 国家之间的差异更加明显。 有无数的例子(和一些非常有趣的视频)比较了不同西班牙语国家的表达差异,这些差异揭示了语言的多样性有多么不同。 除了语言,文化适应性也能发挥重要作用。 最后,经过适当培训的专业翻译人员应该能够自信地驾驭这些差异。 然而,当涉及法律或非常具体的文本时,如果不透彻了解产生文本的系统,可能很难进行某些翻译。

MW:我与许多西班牙国家服务提供商以及拉丁美洲的一些国家服务提供商合作。 有一些差异,但它们不会造成很多问题。 您必须适应可能需要调查的不同当地表达方式

您最喜欢西班牙语到英语的翻译是什么?

SH:我真正喜欢的一个方面是多样性。 我做自由职业,有时包括涵盖广泛主题、寄存器和受众的文本。 这种多样性让它变得有趣。 远程工作的能力也是一个巨大的好处! 根据您的客户群,您也可以在一定程度上设置自己的时间表。

兆瓦:在英语中找到合适的术语以反映原文并以“流畅”和正确的英语表达翻译的挑战。

对初学者有什么建议吗?

SH:如果你正在考虑做翻译,实际上要接受翻译培训。 第二语言的知识固然重要,但在翻译方面,这还远远不够。 加入协会、接受培训、了解哪些资源是值得信赖的,并且当您不理解某个文本术语时,不要害怕联系翻译社区——很可能其他人以前见过它——永远不要猜测!

MW:坚持不懈,避免字面翻译,让您的翻译轻松自然地以目标语言进行,注意正确的语法和标点符号,保持一致,获取大量在线词典、同义词库和特定主题的参考文献并经常使用它们。 最后,如果你不理解文本-> ASK 中的某些内容,有些术语可能会很复杂和令人困惑,尤其是在你不熟悉这个主题的时候。 不要接受你不理解的主题——例如医疗文件。 确保您可以按时交付翻译并正确检查错误。 每 30 到 60 分钟抽出时间让您的大脑休息一下,这样您就可以在返回时保持专注。 享受你的工作,因为如果你不这样做,你就会把它弄得一团糟。

您做过的最不寻常的西班牙语到英语翻译工作是什么?

SH:巧合的是,最不寻常的工作可能来自 MotaWord 本身。 这是一项针对几个不同拉丁美洲国家的青春期女孩进行的调查,以获取有关卫生棉条和女性卫生用品其他方面的反馈。 至少可以说,问题和答案都很有趣。

MW:我不知道“不寻常”是什么,但一些最具影响力的主题涉及中美洲难民逃离本国犯罪和恐怖主义的恐怖故事。

相关阅读比较 16 个 翻译 硕士项目
西班牙语的地区差异

欣赏一位女士在莱顿大学硕士课程学习翻译的经历

获得免费翻译咨询

我们的团队

联系我们

发表于 2019 年 10 月 17 日

翻译费用计算器

本文由MotaWord Active 机翻翻译。

我们的校对员目前正在对本文进行校对,以为您提供最佳体验。

了解关于MotaWord Active的详情。

订阅我们的新闻
很好! 谢谢。