Korean translation
发布于 2019 年 5 月 20 日 - 更新于 2025 年 9 月 18 日

韩语译员说话:挑战与成功

类别: 翻译洞见

摘要韩语翻译可能比较棘手,既有含义方面的挑战,也有风格的挑战。 MotaWords 翻译人员让我们深入了解韩语翻译的挑战和回报。

在大学学习英语后,Jasmine Kim 和 Yoon Seo 都通过广泛阅读英语作品将韩语翻译技能提升到了专业水平。 对 Jasmine 来说,这导致她在一家翻译机构担任项目经理,这份工作她干了五年。 Stanley Nam 的道路稍微不那么传统。 让我们听听他们每个人如何描述他们的旅程。

斯坦利·南:我很幸运能在义务兵役期间担任陆军翻译。 由于韩国军队经常与美国举行联合军演,因此对了解两种语言和韩国军事环境的中间人的需求量很大。 我的主要工作描述包括翻译在该领域使用的手册,以及促进美国和韩国人员之间的交流。 在为期两年的培训中,简洁和准确至关重要,所以在完成服务后,我有信心进入专业翻译领域。 从那时起,我在韩国和加拿大(我目前所在的地方)为众多客户工作。 MotaWord 是独一无二的,因为它让我可以随时随地自由工作。

茉莉金:作为一个喜欢挑战与英语相关的新事物的人,我喜欢阅读有趣的内容,尤其是涉及语言的内容。 我在大学学习英语口译和翻译,并在一家翻译公司担任项目经理五年。 这些经历让我成为一名自由译员,每天都在完成有趣的新任务!

允书:我继续学习英语,阅读文章和专栏以获取相应专业的词汇和信息。 这让我可以顺利地将作品翻译成韩语。

大多数情况下,您使用哪些语言对以及在哪个方向工作?

茉莉金:通常我从事的是我熟悉的英韩翻译或校对工作,这个语言对和方向占据了我大部分的项目。 当我的日程安排允许时,我也会处理韩语到英语的翻译工作。

斯坦利·南:我主要从英语翻译成韩语。 此外,韩国研究人员也有很高的需求,他们需要将他们的学术作品翻译成英文,所以我经常翻译商业文章(我大学的专业)以便被国际期刊接受。

允书:我从事英语到韩语的翻译工作。

描述一下从事 MotaWord 翻译工作的典型一天?

允书:我拿着我的笔记本电脑,因为我必须与其他翻译人员竞争以获得实时翻译。 当我没有笔记本电脑时,我可能会错过一个项目。

好的,Yoon,我们将不得不为韩语翻译找更多的工作,这样你就不用担心了。

斯坦利·南:当有我可以从事的项目时,MotaWord 会通过电子邮件通知我。 当我不在其他项目上时,我可以将我的整个工作时间都投入到那个项目上。 即使在我从事其他项目时,我也可以抽出一些时间作为副业为 MotaWord 项目做贡献。 我喜欢 MotaWord 项目的一点是,我可以成为许多其他有竞争力的翻译人员的一部分,而不需要自己工作。 我总是可以从别人翻译的内容中学习,尤其是当我尝试将英语短语翻译成韩语时,已经有了普通话翻译。 这非常有帮助,因为我也会说普通话。

茉莉金:我试着早起,因为我发现早上的时间效率最高。 在我找到一份新工作之前,我通常都忙于做家务。 当我收到来自 MotaWord 的关于“新翻译项目”的通知邮件时,我就冲到我的电脑前享受翻译。

对初学者有什么建议吗?

斯坦利·南:尝试从其他翻译人员完成的语言对中学习。 也有双语报纸提供成对的韩语和英语相同含义的句子。 看看记者如何用两种语言写出同样的情况。 通过学习,我并不是说盲目地效仿前面的例子。 对他们持批评态度,并思考如何才能做得更好。

这是一个建议您观看这个关于韩语的深思熟虑视频的好地方。 这位韩国语老师对一般的语言学习进行了深入思考。 你会喜欢这个。

为什么英文和韩文互译这么难?

茉莉金:我最喜欢的格言之一是法国小说家安德烈·马尔罗 (Andre Malraux) 所说的“梦久如梦”。 我确信这绝对是真的,因为我已经成为几年前梦寐以求的人了。 我坚信,无论谁做梦,都会看到梦想成真。

允书:充分了解文档的风格和所需的主题领域。

你们三个得到了我的尊重和 MotaWord 团队的尊重。 我对韩语翻译了解得越多,韩语的丰富性就越让我印象深刻。 在我的研究中,我发现了这种丰富性的例子:

10 个没有英文翻译的迷人韩语单词

这是一个网页,您将在其中阅读和收听,韩语核心 100 词表


你需要
翻译服务吗?
只需12小时,即可获得专业译员翻译的文档。


对韩语翻译的需求不断增长

近年来,受韩国流行文化(包括K-pop、K-drama和电影)日益普及的推动,对韩语翻译的需求猛增。 随着越来越多的内容跨越语言界限,对准确且符合文化背景的翻译的需求已变得至关重要。 除娱乐外,商业、法律和技术等行业越来越多地寻求韩语翻译服务,以扩展到韩国市场并吸引全球讲韩语的受众。

韩语翻译的挑战

韩语是一种具有独特语法结构和文化细微差别的语言,对翻译者构成了挑战。 例如,敬语系统需要了解说话者之间的等级关系,因此准确传达礼貌水平至关重要。 此外,某些习惯用语和特定文化短语可能很难在不失去预期含义的情况下翻译成其他语言。 这些复杂性凸显了韩语翻译中文化敏感性和语言能力的重要性。

通过翻译架起文化桥梁

韩语翻译者充当文化桥梁,使来自不同背景的人们能够理解和欣赏韩语和文化。 无论是为国外市场本地化内容,还是为全球读者翻译韩国文学,翻译人员都能使有意义的跨文化交流成为可能。 随着世界变得更加相互关联,他们的工作的重要性将继续增加,促进不同文化之间的相互理解与合作。

联系我们的团队,获得免费翻译咨询

联系我们

VICTOR DELGADILLO

发表于 2019 年 5 月 20 日

翻译费用计算器

本文由MotaWord Active 机翻翻译。

我们的校对员目前正在对本文进行校对,以为您提供最佳体验。

了解关于MotaWord Active的详情。

订阅我们的新闻
很好! 谢谢。
 
中文
中文