Bir çevirmen olarak, endüstri trendlerini güncel kalmak ve dil becerilerinizi sürekli geliştirmek çok önemlidir. neyse ki, çevrimiçi içeriğin yükselişiyle, şimdi tam da bunu yapmanıza yardımcı olacak her zamankinden daha fazla kaynak var. Çevirmenlerin becerilerini geliştirmeleri ve rekabette öne geçmeleri için bloglardan podcast'lere, çevrimiçi kurslara ve sertifika programlarına kadar birçok yol vardır. Bu makalede, en iyi çevrimiçi çeviri kaynaklarından bazılarına bakacağız ve çeviri becerilerinizi geliştirmek ve kariyerinizi ilerletmek için bunları nasıl etkili bir şekilde kullanacağınız konusunda tavsiyeler sunacağız.
Çeviri Blogları
Çeviri blogları, çevirmenlerin sektör trendleri, teknoloji ve en iyi uygulamalar hakkında güncel kalmaları için mükemmel bir yoldur. Bu bloglar, çeviri sürecine ilişkin içgörüler, çeviri becerilerini geliştirmeye yönelik ipuçları ve sektördeki haberler ve etkinlikler hakkında bilgi sağlayabilir. Çevirmenler, çeviri bloglarını takip ederek alandaki diğer profesyonellerle bağlantı kurabilir ve en son iş fırsatlarından haberdar olabilir..
İşte bazı çeviri blogları ve bunlarla ilgili ayrıntılar:
The Savvy Newcomer: The American Translators Association (ATA) bu blogu daha yeni çevirmenler için sürdürüyor. Blog, çevirinin temellerinden pazarlama ve müşteri yönetimi gibi daha gelişmiş konulara kadar her şeyi kapsar.
ATA Chronicle: Bu, ATA'nın resmi yayınıdır ve blog, çeviri ve tercümanlıkla ilgili çeşitli konuları kapsar. Blog, ATA üyeleri tarafından yazılan makalelerin yanı sıra sektörden haberler ve etkinlikler içerir..
Yerelleştirme Enstitüsü Blogu: Yerelleştirme Enstitüsü Blogu, çeviri, kültürel uyum ve küreselleşme gibi yerelleştirmenin sayısız unsuru hakkında bilgi veren bir web sitesidir. Blog, küresel dijital pazarlama, web sitesi ve yazılım yerelleştirme ve kültürler arası iletişim dahil olmak üzere çeşitli temalarda yerelleştirme uzmanlarıyla makaleler, vaka çalışmaları ve röportajlar içerir. Yerelleştirme eğitimi ve sertifika programlarının önemli bir sağlayıcısı olan The Localization Institute tarafından yönetilmektedir.
The Translator Teacup: Nikki Graham, İngiltere merkezli bir serbest çevirmen ve editördür. “The Translator Teacup” adlı blogu, çok çeşitli çeviri ve serbest yaşam tarzı konularını kapsar. Blogunda çeviri teorileri ve deneyimlerinden bahsediyor. Örneğin, ağ oluşturma, becerilerinizi geliştirme ve yeni müşteriler bulma gibi konularda tavsiyelerde bulunur.
Açık Mikrofon: Bu, dünyanın her yerinden çeviriler içeren topluluk odaklı bir blogdur. Blog, teknoloji, müşteri yönetimi ve endüstri haberleri gibi çok çeşitli çeviri ve dil endüstrisi konularını kapsar.
Online Kurslar
Bir çevirmen olarak, becerilerinizi sürekli geliştirmeli ve endüstri trendlerine ayak uydurmalısınız. Çevrimiçi kurslar almak, bunu başarmanın en iyi yollarından biridir. İnternetin gelişiyle birlikte, artık dile özgü kurslardan çeviri teknolojisi kurslarına kadar çok çeşitli konuları kapsayan çok sayıda çevrimiçi kurs mevcuttur. İşte bazı popüler çevrimiçi çeviri kursları:
Coursera - Uygulamada Çeviri Cenevre Üniversitesi bu ücretsiz çevrimiçi kursu Coursera aracılığıyla sunmaktadır. Ders, çevirinin temellerini kapsar ve öğrencileri çeşitli çeviri teknikleri ve araçlarıyla tanıştırır. Kurs profesyonel çevirmenler tarafından verilmektedir ve her seviyedeki öğrencilere yöneliktir.
ProZ.com Training - ProZ.com, çeşitli çevrimiçi kurslar ve eğitim programları sunan serbest çevirmenler için popüler bir çevrimiçi platformdur. Platformda, çevirmenler için dil, çeviri yazılımı ve araçları, iş ve pazarlama ile ilgili çeşitli kurslar bulunmaktadır. Kursların çoğu deneyimli çevirmenler ve endüstri uzmanları tarafından verilmektedir. ProZ.com Eğitimi, yeteneklerini geliştirmek ve sektörde rekabetçi kalmak isteyen çevirmenler için mükemmel bir kaynaktır.
Udemy- Çevirmenler için Web Sitesi Yerelleştirme Çevirmenlerin çeşitli diller ve kültürler için web sitelerini yerelleştirme sürecini anlamalarına yardımcı olmayı amaçlamaktadır. Alanında 15 yılı aşkın deneyime sahip profesyonel bir çevirmen ve yerelleştirme uzmanı kursu öğretecektir.
Ders, web sitesi yerelleştirmenin temelleri, kültürel ve dilsel hususlar, web sitesi yerelleştirme araçları ve teknikleri ve çevirmenin yerelleştirme sürecindeki rolü dahil olmak üzere çok çeşitli konuları kapsar. Öğrencilerin materyali anlamalarını pekiştirmelerine yardımcı olmak için kurs, video dersler, pratik alıştırmalar ve sınavlar içerir.
Tercüme hizmetlerine mi ihtiyacınız var?
Bu dersi alarak, çevirmenler web sitesi yerelleştirme konusunda değerli beceriler kazanabilir ve web sitesi yerelleştirme hizmetlerine ihtiyaç duyan müşterilerle çalışma yeteneklerini geliştirebilirler. Kurs ayrıca çevirmenlerin profesyonel tekliflerini genişletmelerine ve rekabetçi bir sektörde kendilerini farklılaştırmalarına yardımcı olabilir.
Dil Kaynakları
Çeviri sürecinde çevirmenler için yüksek kaliteli dil kaynaklarına erişimin çok önemli olduğunun bilincindeyiz. İşte çevirmenler için bazı popüler çevrimiçi dil kaynakları:
Linguee
Linguee, bağlam içinde kelime ve kelime öbeği çevirilerini aramanızı sağlayan popüler bir çeviri aracıdır. Araç, mevcut metinleri çeviriler için arayan ve kelimelerin ve kelime öbeklerinin bağlam içinde nasıl kullanıldığını görmenizi sağlayan bir algoritma kullanır. Bu, çevirmenler için son derece kullanışlıdır, çünkü işiniz için en doğru ve etkili çevirileri bulmanızı sağlar.
WordReference
WordReference, çeşitli dillerde çeviriler sağlayan iyi bilinen bir çevrimiçi sözlüktür. Web sitesinde ayrıca kullanıcıların soru sorabilecekleri ve çeviri yardımı alabilecekleri forumlar da bulunmaktadır. Bu, çevirmenler için değerli bir kaynak olabilir, çünkü alandaki diğer profesyonellerle ağ kurmanıza ve işiniz hakkında geri bildirim almanıza olanak tanır.
Collins Sözlüğü
Collins Dictionary, çeşitli dillerde çeviriler sağlayan tanınmış bir çevrimiçi sözlüktür. Site ayrıca dilbilgisi kılavuzlarını içerir, kelime listeleri, ve çevirmenlerin dil becerilerini geliştirmek için kullanabilecekleri diğer kaynaklar. Collins Dictionary'de ayrıca hareket halindeyken aracı kullanmayı kolaylaştıran bir mobil uygulama vardır.
Sonuç olarak, yüksek kaliteli dil kaynaklarına erişim sayesinde çevirmenler becerilerini geliştirebilir ve çevirilerinin doğruluğunu ve etkinliğini sağlayabilir.
Tercüme hizmetlerine mi ihtiyacınız var?
Çevrimiçi Topluluklar
İş dünyasında çok iyi ağlara sahip olmanın çok önemli olduğu inkar edilemez. Diğer çevirmenlerle tanışarak ağınızı genişletmek için, çevrimiçi topluluklar diğer çevirmenlerle tanışmanın mükemmel bir yolu olabilir. Sorular sorabilir ve işiniz hakkında geri bildirim alabilirsiniz. İşte bazı popüler çevrimiçi çevirmen toplulukları:
ProZ.com: ProZ.com, çeşitli kaynaklar ve hizmetler sunan serbest çevirmenler için popüler bir çevrimiçi platformdur. Üyeler diğer çevirmenlerle bağlantı kurabilir, forumlara katılabilir ve bilgi ve deneyimlerini platformun topluluk bölümünde paylaşabilir. ProZ.com ayrıca çevirmenlere iş ilanları, eğitim kursları ve diğer kaynaklar sağlar.
Sınır Tanımayan Çevirmenler: TWB, dünyanın her yerindeki insani yardım ve kalkınma kuruluşlarına dil hizmetleri sunan 100.000'den fazla dil gönüllüsüne sahip küresel bir gruptur. Gönüllü olarak çeviri yaparken, birkaç meslektaşla tanışabilirsiniz.
Translationdirectory.com: Bu platform sayesinde diğer çevirmenler ve çeviri büroları ile kolayca iletişime geçebilirsiniz. Buna ek olarak, çeşitli alanlarla ilgili ücretsiz sözlükleri kullanabilirsiniz.
Translator's Pub: Translator's Pub, çevirmenlerin ve tercümanların çeviriyle ilgili konuları tartışmaları için çevrimiçi bir forum ve topluluktur. Forumdaki tartışmalar, çeviri araçları, terminoloji yönetimi, proje yönetimi ve şirket geliştirme gibi çok çeşitli konuları kapsamaktadır. Üyeler soru sorabilir, deneyimlerini paylaşabilir ve diğer çevirmenlere tavsiyelerde bulunabilir. Tüm çevirmenler ve tercümanlar, deneyim seviyesi veya dil çifti ne olursa olsun, topluluğa katılabilir. Translator's Pub, diğer endüstri profesyonelleriyle ağ kurmak ve deneyimlerinden öğrenmek isteyen herkes için mükemmel bir kaynaktır.
LinkedIn Grupları: LinkedIn, çeşitli sektörlerden profesyoneller için çok sayıda grup ve topluluk içeren profesyonel bir ağ sitesidir. Çeviriye ve çevirmenlerin ağ kurabileceği, soru sorabileceği ve bilgi ve deneyimlerini paylaşabileceği dil endüstrisine adanmış çok sayıda LinkedIn grubu vardır. Sertifikalı Çeviri Profesyonel Grubu: Çevirmen İşleri, Projeler, Araçlar, Ağ Oluşturma ve Eğitim, Çevirmen İşleri ve Hizmetleri: Global Çeviri Enstitüsü tarafından desteklenmektedir, Globalization and Localization Association (GALA) çevirmenler için popüler LinkedIn gruplarıdır.
Facebook Grupları: Facebook, çeşitli ilgi alanları ve konular için çok sayıda grup ve topluluğa sahip bir sosyal medya platformudur. Çevirmenlerin diğer profesyonellerle bağlantı kurabileceği, soru sorabileceği ve bilgi ve deneyimlerini paylaşabileceği çok sayıda Facebook çeviri ve dil endüstrisi grubu vardır. Çeviri İşleri, Dil ve Dilbilim, ve Serbest Çevirmenler ve Tercümanlar, çevirmenler için en popüler Facebook gruplarından bazılarıdır.
Bir bütün olarak, çevrimiçi topluluklar çevirmenlerin diğer profesyonellerle bağlantı kurmasına, sorular sormasına ve çalışmaları hakkında geri bildirim almasına yardımcı olabilir. Çevirmenler, çevrimiçi topluluklara katılarak profesyonel ağlarını genişletebilir ve sektör haberleri ve trendleri hakkında güncel kalabilirler..
Online Çeviri Araçları
Çeviri araçlarının çeviri sürecinde en iyi arkadaşlarınız olduğunu biliyoruz. Bu nedenle, en iyi arkadaşlarının sayısını artırmak istiyoruz. 🙂
Zanata: Zanata, yazılım programlarında, belgelerde, web sitelerinde ve diğer projelerde çeviri işbirliği için araçlar sunan açık kaynaklı bir web tabanlı çeviri yönetim sistemidir. Çeviri belleği, sözlük yönetimi, iş akışı yönetimi, sürüm kontrolü ve raporlama mevcut yetenekler arasındadır. Zanata, işbirliğine dayalı çeviri ortamı sayesinde, çok sayıda çevirmenin aynı proje üzerinde aynı anda çalışmasına izin vererek ekip işbirliğini teşvik eder. Açık kaynaklı ve ücretsizdir ve bulut tabanlı bir çözüm olarak sunulur.
Magic Search: Magic Search, kullanıcının arama sorgusunu anlamak ve gerçek zamanlı olarak alakalı sonuçlar sağlamak için gelişmiş algoritmalar ve yapay zeka kullanan bir arama aracıdır. Aynı anda birden fazla kaynakta arama yapabilir ve sonuçları alaka düzeyine, tarihe, kaynağa ve diğer kriterlere göre filtreleyebilir. Magic Search, kullanıcıların bilgileri hızlı ve kolay bir şekilde bulmasına yardımcı olmak için tasarlanmıştır.
Xbench: Xbench, çevirmenlerin ve yerelleştirme uzmanlarının çevirilerinin doğruluğunu, tutarlılığını ve eksiksizliğini sağlamak için kullanabilecekleri bir kalite güvence aracıdır. Çeşitli dosya formatlarını destekler ve özelleştirilebilir kontrol listeleri ve kuralları ile kullanımı kolay bir arayüze sahiptir. Xbench hem ücretsiz hem de ücretli sürümlerde mevcuttur ve ticari sürüm daha fazla işlevsellik ve destek sunar.
ImageTranslate: ImageTranslate , OCR teknolojisini kullanarak görüntülerdeki metni otomatik olarak algılayan ve çeviren çevrimiçi bir araçtır. Çok çeşitli dilleri destekler ve gerçek zamanlı olarak doğru çeviriler sağlar. ImageTranslate kullanımı ücretsizdir ve her yerden çevrimiçi olarak erişilebilir.
Trello: Trello, görsel bir tahta sistemi kullanarak görevleri düzenleyen web tabanlı bir proje yönetimi ve işbirliği platformudur. Görev atama, ilerleme izleme, dosya ekleri ve çok yönlü ve kullanımı basit hale getiren yorumlar gibi özelliklere sahiptir. Trello, bir mobil uygulamanın yanı sıra çok sayıda bağlantı sağlar. Hem ücretsiz hem de ücretli sürümlerde gelir.
Babylon Translator: Babylon Translator 77'den fazla dili destekleyen ücretsiz bir çevrimiçi çeviri aracıdır. Hassasiyeti ve karmaşık çevirileri işleme yeteneği ile tanınır.
Podcast'ler
En son endüstri trendlerini ve haberlerini takip etmek çok önemlidir. Podcast'ler bunu başarmanın harika bir yoludur. Podcast"ler, çeviri endüstrisi hakkında değerli bilgiler sağlarken aynı zamanda sizi yeni gelişmeler ve trendler hakkında güncel tutabilir.. İşte dinlemek için bazı popüler çeviri podcast"leri.
Çevirmenler için Pazarlama İpuçları
Bir çevirmen ve pazarlama uzmanı olan Tess Whitty, Podcast Çevirmenler için Pazarlama İpuçları adlı podcast'e ev sahipliği yapıyor. Podcast, çevirmenler için marka bilinci oluşturma, sosyal medya ve web sitesi optimizasyonu gibi çeşitli pazarlama konularını kapsar. Her bölüm, endüstri uzmanlarıyla röportajlar ve pazarlama becerilerini geliştirmek isteyen çevirmenler için pratik tavsiyeler içerir..
ATA Podcast
American Translators Association, çeviri ve tercümanlık endüstrileriyle ilgili çeşitli konuları kapsayan ATA Podcast'i üretmektedir. Podcast, endüstri uzmanlarıyla röportajlar içerir ve çeviri işi, dil teknolojisi ve çeviri etiği gibi konuları kapsar. ATA Podcast, sektör haberleri ve trendleri hakkında güncel kalmak isteyen çevirmenler için mükemmel bir kaynaktır..
Küresel Konuşan Radyo
Global Speaking Radio, çok çeşitli çeviri ve yerelleştirme konularını kapsayan bir podcast"tir. Podcast, makine çevirisi, kalite güvencesi ve proje yönetimi gibi konularda uzman röportajları içerir. Podcast ayrıca, çeşitli dillerin kültürel ve dilsel nüanslarını inceleyen “Inside Language” adlı bir bölüm de içeriyor.
Tercüme İtirafı
Sektör deneyimlerini, sorunlarını ve başarılarını tartışan çevirmenlerle röportajlar sunar.
Çevirmenler için Akıllı Alışkanlıklar: Çevirmenler için Akıllı Alışkanlıklar, serbest çevirmenlerin yeteneklerini, üretkenliklerini ve genel şirket başarılarını geliştirmelerine yardımcı olmaya adanmış bir podcast'tir. Sektörde 15 yılı aşkın deneyime sahip serbest çevirmen ve metin yazarı Veronika Demichelis programa ev sahipliği yapıyor.
Sektördeki güncellemeleri takip etmek çok kritik. Sektördeki en son trendlerden ve haberlerden haberdar olmak için, podcast"ler çevirmenler için harika bir kaynaktır. Çevirmenler için Pazarlama İpuçları, ATA Podcast ve Global Speaking Radio gibi podcast'leri dinleyerek, çevirmenler sektörle ilgili değerli bilgiler edinebilir ve en son gelişmeler ve trendlerden haberdar olabilir.
Webinarlar
Web seminerleri, becerilerini geliştirmek ve endüstri trendlerine ayak uydurmak isteyen çevirmenler için mükemmel bir kaynak olabilecek çevrimiçi seminerler veya eğitim oturumlarıdır. Birçok kuruluş ve işletme, çevirmenler için yeni çeviri yazılımlarından sektördeki en iyi uygulamalara kadar çeşitli konuları kapsayan web seminerleri düzenler. Bu web seminerleri genellikle pratik çeviri tavsiyeleri ve içgörüleri sunan deneyimli çevirmenler ve endüstri profesyonelleri tarafından yönetilir.. Örnek olarak, ATA düşünülebilir. ATA, çeviri teknolojisi, iş ve pazarlama stratejileri, dile özgü beceriler gibi çeşitli konularda web seminerleri sunmaktadır. Sıklıkla deneyimli çevirmenler ve sektör profesyonelleri tarafından yönetilen bu web seminerleri, çevirmenlerin sektör trendleri ve en iyi uygulamalar hakkında güncel kalmaları için mükemmel bir yoldur.
eCPD Web Seminerleri ile Hukuki Çeviri Kursu
eCPD Webinars, çevirmenler, tercümanlar ve diğer dil profesyonelleri için profesyonel bir gelişim kursu ve web semineri sağlayıcısıdır. Bu ders, sözleşme hukuku, fikri mülkiyet hukuku ve ceza hukuku gibi konularla hukuki çeviriye odaklanmaktadır. Deneyimli hukuk çevirmenleri tarafından verilen derste pratik alıştırmalar ve vaka çalışmaları yer almaktadır.
eCPD Web Seminerleri ile Tıbbi Çeviri Kursu Bu ders, tıbbi terminoloji, klinik araştırma dokümantasyonu çevirisi ve düzenleyici konularla ilgilenme gibi konuları kapsayan tıbbi çeviri üzerine odaklanmaktadır. Deneyimli tıp çevirmenleri, uygulamalı alıştırmalar ve vaka çalışmaları içeren kursu öğretir.
Yeminli Dilbilimciler Enstitüsü (CIOL)
Chartered Institute of Linguists (CIOL), çeşitli çeviri ve yorumlama konularında web seminerleri sunmaktadır. Bu web seminerleri, dil profesyonellerinin çeviri becerilerini geliştirmelerine, belirli terminolojileri öğrenmelerine ve çeviri yazılımını daha etkili kullanmalarına yardımcı olmak için tasarlanmıştır. Ek olarak, CIOL, tercümanlık ve endüstri trendleri hakkında web seminerleri sağlar. Birleşik Krallık'taki dil uzmanları için profesyonel bir organizasyon olarak CIOL, üyelerine çeşitli araçlar, eğitim ve yardım sunmaktadır.
YouTube Kanalları
Birçok YouTube kanalı çeviri ve dil endüstrisine adanmıştır. Bu kanallar, çeviri sürecine ilişkin öğreticiler, ipuçları ve içgörüler sağlar ve kariyerlerini ilerletmek isteyen çevirmenler için değerli bir kaynak olabilir.
Tess Whitty: Tess Whitty, karlı bir çeviri işinin nasıl kurulacağı konusunda tavsiyeler sunan tanınmış bir çevirmen, eğitmen ve podcast sunucusudur. YouTube kanalında sektör uzmanlarıyla röportajlar, pazarlama stratejisi tartışmaları ve dil endüstrisinde serbest çalışan olarak nasıl başarılı olunacağına dair tavsiyeler yer alıyor.
Yerelleştirme Enstitüsü: Yerelleştirme Enstitüsü, dil endüstrisi eğitim ve danışmanlık hizmetlerinin lider sağlayıcısıdır. Yerelleştirme uzmanlarıyla yapılan röportajlar, en iyi uygulamalar hakkında web seminerleri ve gelişmekte olan teknolojiler ve trendlerle ilgili içgörülerin tümü YouTube kanallarında bulunabilir. Bu kanal, yerelleştirme bilgilerini genişletmek isteyen çevirmenler için mükemmel bir kaynaktır.
Langfocus: Bu kanal açıkça çeviriye yönelik değildir, ancak çevirmenlerin dil becerilerini geliştirmek ve uğraştıkları dillerin kültürel bağlamlarını anlamak için kullanabilecekleri dil ve dilbilim üzerine filmler sunar.
Serbest Çevirmen İpuçları: Bu, aboneler açısından serbest çevirmenler için en popüler YouTube kanalıdır. Robert, serbest çevirmenler için pazarlamayı, dil öğrenimini tartışıyor ve zaman zaman serbest çevirmenler için teknik tavsiyeler veriyor.
Surfside PPC: Bu kanalda konu çeviri ile ilgili değildir. Ücretli reklamların nasıl çalıştırılacağı ile ilgilidir. Bu kanal, çeviri hizmetinizde serbest çevirmen olarak ücretli reklamlar kullanmak istiyorsanız kullanacağınız kanaldır.
Gelecek: Chris Do, tasarım endüstrisinde tanınmış bir yüz. Bağımsız grafik tasarımcılara yönelik olmasına rağmen, serbest çevirmenler bu kanaldan çok yararlanabilir. Chris, kanalında sadece grafik tasarımın teknik yönlerini değil, aynı zamanda sosyal medya pazarlamasını, kişisel markalaşmayı, proje yönetimini ve serbest çalışanlarla ilgili diğer konuları da tartışıyor.
Online Çeviri Dergileri
Çeviri yayınları, dil uzmanları için mükemmel bir haber, içgörü ve en iyi uygulama kaynağıdır. Bu yayınlar, mevcut endüstri trendlerini ve teknolojik atılımların yanı sıra çeviri yazılımı ve araçlarının incelemelerini içerir. İşte bazı önemli örnekler.
Çeviri Dergisi: Çeviri Dergisi, çeviri ve tercümanlık mesleklerine ayrılmış ücretsiz bir çevrimiçi yayındır. Çeviri teorisi ve pratiği, dil ve teknoloji ve çeviri işi hakkında makaleler, röportajlar ve incelemeler içerir. 1997 yılında kurulmuştur ve hem yerleşik hem de yeni endüstri seslerinden düşünce ve bilgi sağlar. Çevirmenler, tercümanlar ve çeviri sektörüyle ilgilenenler için dergi hayati bir kaynaktır.
MultiLingual Magazine: MultiLingual Magazine, dil ve teknolojideki haber, etkinlik ve trendlere odaklanan bir yayındır. Çeviri ve yerelleştirme şirketleri, teknoloji sağlayıcıları ve dil profesyonelleri gibi dil hizmetleri sektörü uzmanlarına yöneliktir. Dergi, makine çevirisi, terminoloji yönetimi, yazılım yerelleştirme ve dil endüstrisi trendleri gibi dille ilgili çok çeşitli konuları kapsamaktadır. Ayrıca iş liderleriyle röportajlar ve dilbilimcilerin biyografilerini de içerir. Dergi 1987'de yayınlanmaya başladı ve yılda altı kez yayınlanıyor.
Sınır Tanımayan Kelimeler: Sınır Tanımayan Kelimeler, dünyanın her yerinden edebiyat çevirileri sunan çevrimiçi bir dergidir. 100'den fazla farklı dilden kurgu, kurgusal olmayan, şiir ve grafik hikaye anlatımı çevirilerini içerir. Derginin amacı, dünya çapında edebiyat yayınlayarak kültürel anlayışı teşvik etmektir.. Her sayı temalıdır ve dergi yazarlar, çevirmenler ve yayıncılarla röportajlar içerir. Sınır Tanımayan Kelimeler, yayıncılar ve edebi kuruluşlarla hibeler, katkılar ve işbirlikleri yoluyla finanse edilen kar amacı gütmeyen bir kuruluştur. İçeriği çevrimiçi olarak, basılı antolojilerde ve e-kitaplarda ücretsiz olarak mevcuttur.
The Linguist: The Linguist, dil uzmanları için İngiltere merkezli profesyonel bir topluluk olan Chartered Institute of Linguists (CIOL) 'nin resmi dergisidir. Dergide dil politikası, çeviri teknolojisi, tercüme ve dil edinimi gibi dil ve çeviri ile ilgili konular ele alınmaktadır. Dergideki makaleler, akademisyenler, dil profesyonelleri ve endüstri liderleri dahil olmak üzere çok çeşitli yazarlar tarafından yazılmıştır. Dilbilimci yılda altı kez yayınlanır ve CIOL üyelerinin yanı sıra abonelere de açıktır.
Translorial: Translorial , Northern California Translators Association (NCTA) tarafından yayınlanan üç ayda bir yayınlanan bir dergidir. Çeviri, tercümanlık ve dil endüstrisi trendleriyle ilgili konuları kapsar ve Kuzey Kaliforniya ve ötesindeki dil profesyonellerine yöneliktir. Dergi, serbest çevirmenler, tercümanlar ve dil endüstrisi uzmanları da dahil olmak üzere çeşitli katkıda bulunanların makalelerini içermektedir. Dergi ayrıca kitap incelemelerini içerir, etkinlik listeleri, ve NCTA üyelerinin profilleri. Tranlorial basılı ve çevrimiçi olarak mevcuttur, ve NCTA üyeliğine dahildir, üye olmayanlar için bireysel kopyalar ve abonelikler mevcuttur.
ITI Bülteni: ITI Bülteni, İngiltere'deki çevirmenler ve tercümanlar için profesyonel bir dernek olan Çeviri ve Tercümanlık Enstitüsü (ITI) tarafından yayınlanan bir dergidir. Dergi, sektör haberleri, trendler ve teknolojinin yanı sıra çevirmen ve tercüman profilleri ve dil profesyonelleri için tavsiyeler de dahil olmak üzere çeviri ve tercümanlıkla ilgili bir dizi konuyu kapsar. Dergi iki ayda bir yayınlanır ve ITI üyelerinin yanı sıra abonelikle de kullanılabilir. ITI Bülteni ayrıca ek içerik ve özellikler içeren çevrimiçi bir sürüme sahiptir.
Babel: Babel, John Benjamins Publishing Company tarafından yayınlanan hakemli bir akademik dergidir. Çeviri, tercümanlık ve yerelleştirme ile ilgili araştırma makaleleri ve kitap incelemeleri yayınlamaya odaklanır. Dergi, akademisyenler, araştırmacılar ve endüstri profesyonelleri de dahil olmak üzere çeşitli katılımcılardan makaleler içermektedir. Babel yılda dört kez yayınlanır ve basılı ve çevrimiçi olarak mevcuttur. Çeviribilim alanında önde gelen dergilerden biri olarak kabul edilir.
Çevirmenler, bu YouTube kanallarına abone olarak sektör trendleri ve en iyi uygulamalar hakkında değerli bilgiler edinebilir, beceri setlerini genişletebilir ve mesleki gelişimlerini ilerletebilir.
Çevrimiçi Sertifikasyon
Sertifika alarak, çevirmenler becerilerini gösterebilir ve rekabetçi bir sektörde öne çıkabilir. Neyse ki, çevirmenlerin katılabileceği birkaç çevrimiçi sertifika programı var. Bu programlar çok çeşitli konuları kapsar ve kariyerlerini ilerletmek isteyen çevirmenler için önemli bir kimlik belgesi olarak hizmet edebilir. İşte çevrimiçi çevirmen sertifika programlarına birkaç örnek:
Çeviri Proje Yönetimi (TPM) Sertifikası
Yerelleştirme Enstitüsü, çeviri endüstrisine özgü proje yönetimi becerilerini kapsayan Çeviri Proje Yönetimi (TPM) Sertifikasyon programını sunmaktadır. Bu program proje yöneticileri, yerelleştirme yöneticileri ve çeviri projelerinin yönetiminde yer alan diğerleri için tasarlanmıştır. Adayların proje yönetimi ilkeleri, yazılım araçları ve iletişim becerileri hakkındaki bilgileri sertifika sınavında test edilir. Çeviri proje yönetiminde kariyerlerini ilerletmek isteyen profesyoneller sertifikayı faydalı bulabilirler.
Yerelleştirme Proje Yönetimi Sertifikasyonu
Localization Institute, Localization Project Management Certification (LPMC) adı verilen profesyonel bir sertifika programı sunmaktadır. Yerelleştirme sektöründe proje yönetimi uzmanlığı ve yetkinliği sergileyenleri onurlandırır. Yerelleştirme sektöründe proje yönetimine bağlı çok sayıda temayı kapsayan zorlu bir sınavı geçmek ve bu alanda en az iki yıllık deneyime sahip olmak, belgelendirme için gereklidir.
Küresel Dijital Pazarlama ve Yerelleştirme
Yerelleştirme Enstitüsü, Küresel Dijital Pazarlama ve Yerelleştirme alanında etkili küresel dijital pazarlama kampanyalarının nasıl oluşturulacağını öğreten bir sertifika programı sunmaktadır. Program, web sitesi ve sosyal medya yerelleştirme, kültürler arası iletişim ve dijital reklamcılık dahil olmak üzere çok çeşitli konuları kapsar. Amacı, profesyonellere yerel kitlelere hitap eden yerelleştirilmiş dijital pazarlama materyalleri oluşturmak için gerekli bilgi ve becerileri sağlamaktır.
Çevrimiçi sertifika programları, becerilerini geliştirmek, yeni fırsatlar elde etmek ve uzmanlıklarını müşterilere ve potansiyel işverenlere göstermek isteyen çevirmenler için değerli bir kaynak olabilir. Profesyonel güvenilirliğinizi artırmak ve rekabetçi bir sektörde öne çıkmak için bu çevrimiçi sertifika programlarına şans verebilirsiniz.
Son olarak, çeviri becerilerinizi geliştirmek için çevrimiçi içerik kullanmak hiç bu kadar kolay olmamıştı. Çevirmenler, dile özgü araçlar ve sözlüklerden çevrimiçi kurslara, web seminerlerine ve sertifika programlarına kadar mevcut çok sayıda kaynaktan yararlanarak becerilerini geliştirebilir ve sektör trendleriyle güncel kalabilirler. Bu çevrimiçi kaynakları kullanmak, ister yeni başlıyor olun, ister deneyimli bir profesyonel olun, rekabetçi kalmanıza ve kalabalık bir alanda öne çıkmanıza yardımcı olabilir. Mesleki gelişiminize yatırım yaparak ve bu çevrimiçi araçları kullanarak, çeviri becerilerinizi geliştirebilir ve daha fazla kariyer başarısı elde edebilirsiniz.