Yayınlandı Haz 9, 2022 - Güncelleme tarihi: 1 Eki 2024

Oyun Yerelleştirmesinin Avantajları ve Yerelleştirmenin Yararlı Olabileceği Diller

Yerelleştirme hizmeti sağlayıcıları için oyun yerelleştirmesi gittikçe daha önemli bir konu haline geliyor. Oyunlar, yalnızca çocuklar ve gençlere hitap eden niş bir hobi kalıbından çıkalı uzun zaman oldu. Oynaması ücretsiz, mobil ve gündelik oyunlar gibi türlerin yükselişte olması sayesinde oyunlar, genelde oyun oynamayan insanlardan oluşan birçok yeni kitleye ulaştı. Daha 10–15 yıl öncesine kadar "işe yaramaz ve sıkıcı oyunlara" kafa patlatmamıza laf eden ebeveynlerimiz, büyükannelerimiz ve büyükbabalarımızın bile telefonlarında puzzle oyunları oynadığını görüyoruz. Görünüşe göre bebekler bile tam olarak yürümeyi ya da konuşmayı öğrenmeden önce bununla uğraşmaya başlıyorlar. 2020'de 2,2 milyar mobil oyuncu vardı. Herkes ve annesi resmen oyun oynuyor. Oyun sektörünün yükselişte olduğu inkar edilemez bir gerçek ve oyun oynayan küçük çocukların ne kadar fazla olduğunu görünce bu akımın gelecekte de bitmeyeceğini tahmin etmek zor değil.

Her ne kadar AAA oyunlara (Sektörde kullanılan bir terimdir. Büyük yayıncılar tarafından üretilen oyunlar için kullanılır.) ayrılan bütçe ve zaman akıllara durgunluk verecek kadar büyük olsa da (Ve her geçen yıl daha da büyüyor.), bağımsız yayıncılar ve küçük oyun stüdyoları tarafından üretilen oyunlar, (kısaca "bağımsız oyunlar") da hem büyük bir üne hem de kendilerine oldukça bağlı hayran kitlelerine sahiptir. Bugünün oyun dünyasında, büyük ve küçük birçok farklı oyun türünde birçok sektör oyuncusu bulunmaktadır. Bu durum, oyun sektöründe çalışmanın kazançlı olduğu anlamına geldiği kadar kıran kırana bir rekabet ortamının varlığını da gösteriyor. Bu yarışta bir adım öne geçip diğer oyun stüdyolarına karşı küçük bir avantaj elde etmeniz bile stüdyonuzun başarısında birikerek artan bir etki yaratabilir ve oyununuzun oldukça popülerleşmesini sağlayabilir. Bu blog yazımız, oyun yerelleştirmesi ile ilgili bir blog serisinin ilk bölümüdür. İçerisinde, bu yarışta oyun yerelleştirmesinin size nasıl bir artı sağlayacağını ve oyun yerelleştirme sürecinizin sorunsuz bir şekilde ilerlemesini nasıl güvence altına alabileceğinizi ayrıntılı olarak ele alacağız. Bu yazımızda, oyununuzu yerelleştirmenin gerekçelerine ve fahiş yerelleştirme masraflarını karşılamak zorunda kalmadan oyun gelirinizi mümkün olan en yüksek seviyeye çıkarabilmeniz için oyununuzu yerelleştireceğiniz dilleri nasıl seçeceğinize odaklanacağız.

Oyun yerelleştirmesinin avantajları

Birleşik Devletler, Kanada ve Birleşik Krallık'ın oyun sektöründe önde gelen oyuncular olduğunu göz önünde bulundurarak, oyunlar hakkında pek bilgisi olmayan insanlar; diğer benzer ölçekteki sektörler gibi oyun sektöründe de yerelleştirmenin önemli bir etken olmadığına dair yanlış bir izlenime kapılabilir. İngilizce oyunlarla büyümüş biri olarak, her ne kadar İngilizceyi ana dilim gibi konuşamasam da oyun yerelleştirmesinin, filmlerin alt yazı çevirisi kadar önemli olmadığını düşünürdüm. Herkesin az çok İngilizce bildiğini ya da en azından okulda İngilizce dersi gördüğünü sanır, anlamadıkları sözcüklere sözlükten bakınca oyun mekaniklerini anlayabileceklerini zannederdim. Daha sonra, bir elinde sözlükle oyun oynamanın yaygın bir uygulama olmadığını öğrendim. İngilizce konuşmakta sorun yaşamayan insanların bile ana dilinde olmayan oyunları oynamaktan kaçındığını, çünkü buna ek iş olarak bakıldığını gördüm. İnsanlar, genelde rahatlamaya çalışırken iş yapıyor ya da çalışıyor gibi hissetmeyi sevmezler. Ayrıca, oyun oynamanın hobi olarak ne kadar popüler olduğunu da dikkate almalıyız. Bugünlerde, her yaştan ve sosyal çevreden insan her gün oyun oynuyor. Oyun topluluğunun ne kadar çeşitli bir grup olduğunu göz önünde bulundurursak, ne oyuncuların çoğunluğunun İngilizce konuşmasını ne de ana dilleri kadar iyi anlayamadıkları bir dilde oyun oynamak için kafa yormalarını bekleyemeyiz.

best game localization services

Uygun maliyetlerle yeni kitlelere ulaşın

En temelde, oyununuzu yerelleştirmeniz aksi halde oyununuzu asla oynamayacak yeni kitlelere ulaşmanızı sağlar. Oyun yerelleştirmesi, özellikle de daha yaşlı ve daha genç kitlelere hitap eden oyunlar için önemlidir, çünkü bu kitlelerin İngilizcede yeterli olma ihtimali nispeten düşüktür. Örneğin, bebekler ve okul öncesi yaştaki çocuklar için eğitsel oyunlar üreten bir oyun stüdyosuysanız oyun çevirisi bir seçim değil, gerekliliktir. Buna benzer olarak 70 yaşındaki bir büyükanne, başka bir seçeneği olmadığı sürece sizin İngilizce çengel bulmaca uygulamanızı muhtemelen indirmeyecektir.


Tercüme hizmetlerine mi ihtiyacınız var?
Belgenizi profesyonel bir çevirmene 12 saat içinde teslim ettirin.


Yeni oyununuzu daha önce hiç yayınlamadığınız bir dilde yerelleştirmeniz, yeni müşteriler kazanmak için harika bir yöntemdir. Öncelikle oyun yerelleştirmesi, oyununuzu yeni oyunculara tanıtmak için büyük ölçekli pazarlama girişimlerinden çok daha uygun maliyetlidir. Oyun reklamlarınızı, büyük sosyal medya platformlarında gösterdiğinizi varsayalım. Televizyon ve reklam panolarına değinmeyeceğim bile, çünkü o türdeki reklam formatları çok daha geniş bir ağ atarak genelde alakasız insanları hedef alır. Kişiselleştirilmiş çevrimiçi reklamlar her ne kadar ürkütücü bir seviyede nokta atışı yapsa da, daha katedecek çok yolları var. Doğru hedeflediğiniz her bir tüketiciye karşın reklamınız düzinelerce alakasız insana da gösterilir, bu maliyeti artırabilir. Bazen zaten satın aldığımız ya da almayı aklımızdan bile geçirmediğimiz ürünlerin reklamları karşımıza çıkıyor.

Diğer taraftan oyun yerelleştirmesi tek seferlik bir süreçtir ve tekrar eden masrafları pek fazla değildir. Özellikle de oyununuzu çok yaygın olarak konuşulmayan bir dile çevirirseniz, daha az rakibiniz olacaktır. Ayrıca, hedef kitlenin ana diline yerelleştirilen pek fazla oyun bulunmadığından, gerçekten çevrilmiş ve iyi çevrilmiş bir oyunla karşılaşınca hedef kitleniz bu oyunu arkadaşlarına önermeye daha eğilimlidir. Birçok bayıldığım oyunu, çevirisi yapılmadığı için her istediğim kişiye rahatlıkla öneremiyorum. Sonuçta, İngilizce bilmeyen biriyle sohbet ederken ona anlayamayacağı bir oyunu öneremem, değil mi? Basitçe söylemek gerekirse, ağızdan ağıza pazarlama hem ücretsiz hem de oldukça etkili. Böyle bir fırsatı geri çevirmek istemezsiniz!

Sadık ve uzun vadeli müşteri kazanma

Çok yaygın olarak konuşulmayan dillerden bahsetmişken, oyununuzu kolaylıkla tanıtabileceğiniz hedef kitlelerinden biri de kendi dillerinde iyi çevrilmiş pek fazla oyunun bulunmadığı insanlar olabilir. Oyun yerelleştirmesi bugünlerde çok daha yaygın bir uygulama olsa da ben çocukken böyle değildi. Bunun sonucunda neredeyse Türkçeye çevrilen her bir oyun, çevrilmesi dışında muadil oyunlardan hiçbir farkı olmasa da inanılmaz popüler oldu. Bu olgunun en iyi örneklerinden biri de Metin2 adındaki oyunun popülerliğidir. Metin2, Koreli bir oyun stüdyosu tarafından 2004 yılında yayınlanan bir MMORPG'dir (Devasa Çok Oyunculu Çevrimiçi Rol Yapma Oyunu). Ben ortaokuldayken, neredeyse oyunlara ilgisi olan herkes bu oyunu oynuyordu. Eğer büyük bir MMORPG hayranıysanız ve bu oyunu daha önce hiç duymadıysanız, şaşırmam doğrusu. Bu oyunun bu kadar popüler olmasının nedeni, Türkçeye yerelleştirilen az sayıda oyundan biri olmasıydı. Diğer MMORPG oyunlarından bir artısı yoktu, benzer oyunlar Türkçeye yerelleştirilmeye başlanınca oyunun Türkiye'deki popülerliği azaldı. Buna rağmen, inanılmaz gelecek biliyorum ama 2022 yılında hala Metin2'yi oynayan insanlar var. Müşteri sadakati bu değilse nedir?

Oyun yerelleştirmesi, size yalnızca yerelleştirdiğiniz oyunda yardımcı olmuyor. Oyunlarınızdan biri, öyle ya da böyle bir şekilde popüler olduğunda, o oyununuzu seven insanlar muhtemelen diğer oyunlarınızı da denemek isteyecektir. Örneğin, oyunlarınızdan yalnızca birini yerelleştirmek için bütçeniz varsa, daha popüler olma eğilimindeki oyunu yerelleştirmeniz iyi bir fikir. Hesaplamalarınız doğruysa ve oyununuz başarılı olursa, sadık bir hayran kitlesini oyununuza bağlamış olacaksınız. Bazı yeni müşterileriniz diğer oyunlarınızı denemek isteyecektir ve oyun yerelleştirme hizmetleri için bütçe ayırmanızı sabırla bekleme ihtimalleri daha yüksektir.

"İlk heyecanın"ın avantajlarından yararlanın

Oyun sektöründe çalışan insanlar, bir oyunun ne kadar başarılı olabileceğini gösteren "ilk heyecanın"ın ne kadar önemli olduğunu bilir. Oyun bağlamında ilk heyecan, oyuncu kitlesinin son zamanlarda yayınlanan bir oyunu oynamak için can atması ve sabırsızlanması anlamına gelir. Bugünün oyun sektöründe, oyununuzun başarısı, piyasaya sürülmeden önceki ve sürüldükten hemen sonraki dönemde yapılan pazarlama çalışmalarına inanılmaz ölçüde bağlıdır. Bu zaman diliminde çok çalışıp gelecek oyununuz için yeterli miktarda oyuncuyu gaza getirirseniz, bu durum oyununuzun popülerliğinde dalgalanma etkisi yaratacaktır. İnsanlar sosyal medyada oyununuz hakkında konuşacak, ön siparişi verecek, arkadaşlarına önerecek ve bu da hayranlarınızın katlanarak artmasını sağlayacaktır.

İlk heyecanın avantajlarından yararlanmak özellikle de çevrimiçi oyun geliştiricileri için önemlidir; çünkü, gerçekçi olalım, birçok insan popüler olmayan çevrimiçi oyunları oynamak istemez. Daha önce eski bir çevrimiçi oyun oynadıysanız, siz de nedenlerini biliyorsunuz. İlk olarak, çevrimiçi fazla oyuncu yoksa oyuna girmeniz çok zaman alacaktır, ve insanlar genelde bu kadar uzun süre beklemek istemez. Şahsen, yetişkin arkadaşları olan bir yetişkin olarak maalesef oyun oynamak için nadiren vakit bulabiliyorum, üstüne üstlük bu vakitleri arkadaşlarımla denkleştirmeye çalışmak tam bir planlama kabusuna dönüşüyor. Günlerce planlama yapıp sonunda bir saat oyun oynamayı kararlaştırırsak, oyunun bizi bir gruba yerleştirmesini birkaç dakikadan fazla beklemeyeceğiz. Günümüzün zamanla yarışan meşgul dünyasında, yalnızca yirmi dakika sürecek bir oyunu beş dakika beklemeye gönüllü ya da imkanı olan çok insan yoktur diye düşünüyorum.

Bunun sonucunda, çevrimiçi bir oyunu oynayan kişi sayısı belirli bir eşiğin altına düşerse, oyun ölüm girdabına girer. Oyuncu sayısı düşmeye başlar ve bir oyun bulmak neredeyse imkansız hale gelir. Azalan oyuncu sayısı, bir dizi başka soruna da yol açar. Örneğin, daha az popüler olan oyunlarda daha fazla oyun hatası bulunur, çünkü platformda hatalarla karşılaşıp bunları bildirecek yeterince oyuncu yoktur. Daha az çevrimiçi oyuncu olduğunda, oyunlar sizi benzer seviyede deneyim ve ustalığa sahip diğer oyuncularla eşleştirmekte zorlanır. Hatta, en deneyimsiz çaylaklarla oyunu 1000 saatten daha fazla oynamış deneyimli oyuncuları bile eşleştirebiliyorlar. Ayrıca, oyunun çok iyi anlamadığınız bir noktası varsa ya da oyunda iyi olmadığınızı düşünüyor ve çevrimiçi oyun stratejilerine bakmak istiyorsanız, şansınıza küsebilirsiniz çünkü internette pek fazla kaynak bulunmayacaktır. Son olarak, oyun geliştiricileri oyunlarının yeterince popüler olmadığını görünce, genelde daha az genişleme paketi, güncelleme ve hata düzeltmesi yayınlarlar. Hatta, tamamen oyunu desteklemeyi bırakabilir ya da sunucuları kapatabilirler. Daha az güncelleme geldikçe, oyununuzun geriye kalan süper hayranları bile oyununuzu yarıda bıraktığınızı düşünüp diğer oyunlara yönelmeye başlayacaktır.

Çevrimiçi oyunlarınızı mümkün olduğu kadar çok dile yerelleştirmenin bir başka avantajı da farklı zaman dilimlerinden oyuncular elde edebilmenizdir. Arbitron Inc'e göre, oyun oynamanın en yoğun olduğu saat 18:00 ile 22:00 arasındadır ve oyuncu sayısı 22:00'den sonra hızla düşer. Dünyanın dört bir yanından pek çok insan oyununuzu oynarsa, oyuncularınız en durgun saatlerde bile rahatlıkla oyun oynayabilecek; çünkü dünyanın başka bölgelerinde oyun oynamanın yoğun olduğu saatlere denk geleceklerdir.

Oyun yerelleştirmesine iki türlü yaklaşım bulunmaktadır: Oyununuzu ya çıkış tarihinden önce yerelleştirirsiniz, ya da yayınladıktan sonra. Bu kritik dönemden yararlanmak istiyorsanız, oyunu hem yayınlamadan önce yerelleştirmeli hem de pek çok dil desteğiyle birlikte yayınlamalısınız. Oyuncular, daha çok yeni oyunlar hakkında konuşmaya eğilimli olduğundan, ilk heyecan her oyunun başarısı için çok önemlidir ve gelecek oyunlarınızı bütçeniz ne kadar imkan veriyorsa o kadar çok dile yerelleştirmenizi şiddetle tavsiye ederim. Ancak çevrimiçi oyunlar yayınlıyorsanız, ilk başarının oyununuzu ya batıracağını ya da çıkaracağını unutmamalısınız. İş çevrimiçi oyunlara gelince, çok kısıtlı bir bütçeyle çalışıyor olsanız bile pazarlama için yeterli bütçe ayırmanız çok önemlidir. Daha önce de bahsettiğimiz gibi, oyununuzu yerelleştirmeniz; oyunun popülerliğini arttırmak ve yeni kitlelere ulaşmak için oldukça uygun maliyetli bir yöntemdir.

Oyununuzu yerelleştirme sürecindeyseniz, yaygın yapılan bazı hatalardan kaçınmanız gerekir. Ve bu belirli konu hakkında daha fazla bilgi edinmek için blogumuza göz atın “Oyun Yerelleştirmesinde Kaçınmanız Gereken 7 Hata.”

Müşterilerilerinizin yaşadığı deneyim üzerinde kontrol sahibi olun.

Diyelim ki yeni çıkan oyununuzu çok fazla dilde yerelleştirmediniz fakat çok başarılı bir pazarlama kampanyası sonucu veya şansınız yaver gittiği için yeni oyununuz büyük bir başarı elde etti. Dünya'nın dört bir yanından oyuncular oyununuzu duydu ve oyunun yerelleştirildiği dilleri bilmeseler bile oynamak istiyorlar. Bu durumda insanlar siz isteseniz de istemeseniz de resmî olmayan dil paketleri oluşturacaklardır. "Oyunumu bir kuruş ödemeden yerelleştirmem anlamına gelmiyor mu bu?" diyebilirsiniz. "Kulağa harika geliyor!" Başarılı olabilmek işin genellikle yüksek bütçeler gerektiren bir sektörde, her mümkün olduğunda maliyet düşürmeye çalışmak gayet anlaşılabilir. Fakat oyun yerelleştirme hizmetlerinin aksine bu tür modlarda çalışanların profesyonel çevirmen olmadığını ve çıkan çevirinin büyük ihtimalle düşük kalitede olacağını unutmamalıyız. Dil mod geliştiricileri çoğunlukla oyun yerelleştirmesinde pek deneyimi olmayan ve hatta bazen kaynak dili de iyi konuşamayan oyun fanları oluyor. Ne yazık ki, amatör modlara güvendiğiniz zaman oyununuzun problemsiz yerelleştirilme olasılığı çok düşük.

Oyunlarınızı dil paketi ile oynayan oyuncular, geliştiricinin tercih ettiği dil paketi ile oyunları deneyimleyecekler. Çeviri kalitesinin düşük oluşu oyuncuların oyun mekaniklerini anlayamamasına, oyun hakkında yanlış bir izlenime sahip olmalarına ve negatif deneyimler yaşamalarına sebep olabilir. Aynı zamanda bu negatif izlenim, oyuncuların anlaşılmaz ve tamamlanmamış oyunlar çıkarttığınızı düşünerek diğer oyunlarınızı oynamayı dahi düşünmemelerine neden olup, uzun dönemde stüdyonuza sorunlar çıkartabilir.

top game localization companies

Oyun sektöründe öncü ülkeler

Oyun yerelleştirmesi oyununuzun başarısı için çok önemli, uygulanabilir ve maliyet etkileyen bir pazarlama stratejisi olsa da her dil aynı seviyede kâr getirmez. Öncelikle, çok az konuşanı bulunan birçok dil var ve bu konuşanlardan biri oyununuzu oynamaya karar verse bile, o dilde yerelleştirme yapmak iyi bir finansal karar olmazdı. Oyununuzu yerelleştireceğiniz dillere karar verirken bir dilin kaç konuşanı olduğunu kontrol etmek her zaman iyi bir fikirdir. Ayrıca, oyun kültürünün her ülkede popüler bir hobi olmadığını unutmamak gerekir. Tabii, zamanla daha çok insanın oyuna olan ilgisi oluşsa da bu trend bazı ülkelerde diğerlerine kıyasla daha yavaş ilerliyor. Daha çok oyun oynayan ülkelere yatırım yapmak daha mantıklı olabilir. Şanslısınız ki internet çağında yaşıyoruz ve bu istatistiklere ulaşmak çok kolay. Ama tabii eğer pazarlama departmanınızın ayırabilecek yeterince kaynağı varsa kendi araştırma veya anketlerinizi yürütebilirsiniz. Bu yolla, sizin durumunuza en uygun soruları sorabilir ve doğru sonuçları alabilirsiniz. Hangi ülkelerin ve dillerin oyun stüdyoları için daha iyi yatırım olacağına dair genel bir fikir edinmek için oyunlar hakkında genel istatistiklere bakalım.

En sık hangi ülkelerde oyun oynanıyor?

Oyununuzu hangi dillere yerelleştireceğinizi seçerken göz önünde bulundurmanız gereken ilk şey potansiyel kitlenizin hacmi. Potansiyel kitle derken kastettiğimiz, oyununuzu yayınlayacağınız dillerden birini konuşan ve oyununuzu kısmen düzenli olarak oynayacak olan kişiler. bir göz atalım herhangi bir cihazda oyun oynayan internet kullanıcılarının payına ilişkin bu istatistik. Filipinler etkileyici bir sayıyla listenin başında geliyor. 2021'in üçüncü çeyreğinde sürdürülen bir çalışmaya göre Filipinler'deki internet kullanıcılarının %96,4'ü oyun oynuyor. %96,7 ile Tayland ikinci, %94,5 ile de Endonezya üçüncü geliyor.

Şaşırtıcı bir şekilde Japonya %71,7 ile ve Belçika %70,5 ile listenin sonunda yer alıyor. Bu araştırma ülkelerde hobi olarak oyun oynama sıklığını anlamak için çok iyi bir araç, fakat karşılaştırılan ülkelerin nüfusu arttıkça gerçek potansiyel kitleniz hakkında pek bilgi vermemeye başlıyor. Örneğin, Tayvan'ın sıralaması (%93,4) Amerika'dan (%80,9) daha fazla olsa da, nüfus farkından dolayı Amerikan oyuncuların Tayvanlıları geçmesi beklenir. Bunun yerine oyuncu sayısına baktığımızda, Çin, 1,4 milyarlık nüfusuyla birinci sırada yer alıyor. Newzoo'nun sıralamasına göre Çin ilk, Hindistan ikinci ve Amerika üçüncü sırada geliyor. 685.48 milyon Çinli oyuncu olduğunu düşünürsek, oyun yerelleştirme stratejilerinize karar verirken Çince'yi öncelik yapmak ve yerli oyun yerelleştiricileri olan bir yerelleştirme şirketi ile çalışmak iyi bir fikir olabilir.

Eğer online oyunlar yayınlıyorsanız ve ana hedeflerinizden birisi her zaman bir çok online oyuncunuzun olması ise ülkelerdeki oyuncuların ne sıklıkla oyun oynadığını da kontrol etmek isteyebilirsiniz. Lime Networks tarafından yayınlanan rapora göre, Alman video oyunu oyuncuları, haftada yaklaşık 8 oyun saati ile birinci sırada yer alıyor. Haftada 7.61 saat ile ikinci sırada Amerika ve haftada 7.44 saat ile Singapur üçüncü sırada geliyor. Yani eğer MMORPG'lar ve MOBA'lar gibi online oyunlar yayınlıyorsanız bu ülkeleri aklınızda tutmalısınız.

Hangi ülkeler oyunlara en çok parayı harcıyor?

Tabii ki de birçok insan oyun oynasa da herkes bu yönde para harcamak konusunda istekli değil. Ücretsiz oyunların popülaritesi oyuncuların büyük bir kısmının oyunlar için pek para harcamak istemediğini bize gösteriyor. Oyun yerelleştirmesiyle sağlayacağınız gelir artışı önceliğinizse akılda tutulması gereken birçok nokta var. Öncelikle, GSYİH o bölgedeki insanların oyununuz için ne kadar para ödeyeceğine dair bir fikir edinmede önemli rol oynar. Örneğin, Fransa'daki bir oyuncu oyununuz için 20 dolar ödemenin çok da sıkıntı olmayacağını düşünürken Filipinler'deki bir insan için 20 dolar iki günlük çalışmaya tekabül ettiğinden ücretin çok fazla olduğunu düşünecektir. Kârınızı maksimize etmek istiyorsanız oyununuzu Filipinler'dense Fransa'ya yerelleştirmek çok daha tedbirli olacaktır.

Aynı zamanda, bazı ülkelerde gevşek gizlilik yasaları ve düşük alım gücü sebebiyle korsan oyun sektörünün oldukça yaygın olduğunu da unutmamalısınız. Korsan oyunların yaygın olduğu ülkelerde oyununuzun resmi olarak satın alımı daha az olur. Bu ankete baktığımızda; oyun korsanlığının Sırbistan, Romanya, Ermenistan gibi ülkelerde daha yaygın olduğunu ve İskandinav ülkelerinde daha az yaygın olduğunu görebiliriz. Bu yüzden, eğer oyun yerelleştirmesi yapmak için Sırpça veya İsveççe arasında karar vermeniz gerekiyorsa, İsveççe ile devam etmek finansal olarak mantıklı olacaktır.

Farklı ülkelerden elde edeceğiniz gelirleri belirlemede size yardımcı olacak farklı faktörlerden bahsettiğimize göre şimdi bu faktörlerin bir araya geldiklerinde yarattığı etkilere bakabiliriz. newzoo Küresel Oyun Pazarı Raporu Daha önce bahsettiğim oyun gelirlerine göre de ülkeleri sıralıyor. Çin'de yaşayan insan sayısı nedeniyle ülkeler bu ölçüye göre sıralandığında Çin başta geliyor. 2021 raporlarına göre, Çinli oyunculardan elde edilen oyun geliri 49,251 dolar. Çin'in ardından Amerika (47.32 milyar dolar ve Japonya (21.78 milyar dolar) geliyor.Oyun yerelleştirmesiyle elde edebileceğiniz potansiyel kârınızı artışı önceliğinizse, yerelleştirmeyi düşünmeniz gereken 5 önemli hedef dil; Çince, Japonca, Korece, Almanca ve Fransızca'dır.

Seçimlerinizi potansiyel gelir artışını baz alarak yapmak kolay ve direkt bir çözüm olarak görünse de hangi dillere yerelleştirme yapacağınız hedeflerinize, pazarlama stratejinize ve önceliklerinize bağlı. Öncesinde de anlattığımız gibi, oyununuzu az konuşulan dillere çevirmek size yayınladığınız diğer oyunları da denemeye istekli, sadık hayranlar kazandırır. İstatistiklere baktığınızda oyununuzu bu dillere çevirmek kötü bir finansal karar olarak görünebilir. Fakat, bu tarz yerelleştirme çabaları uzun dönem başarınızda pozitif etki yaratabilir. Örneğin, eğer cesur bir hareket yapmak isteyip yüksek bütçeli oyununuzu Özbekçe diline yerelleştirme kararı alırsanız, Özbekistan'daki birçok oyuncu kendi dillerine profesyonelce çevrilmiş bir oyunu deneyimlemek isteyecektir. Alternatif olarak, eğer online bir oyun yayınlıyorsanız, daha uzun süre oyun oynanan ülkelere öncelik vermeye karar verebilirsiniz. Hangi dilin en kârlı olacağı sizin kendinize özgü şartlarınıza bağlı. Fakat biz, oyun istatistiklerini incelemenin en çok kâr elde edeceğiniz dili belirlemenize katkıda bulunacağını düşünüyoruz.

Oyun yerelleştirmesi hakkında daha fazla bilgi edinin

Daha önce de belirttiğim gibi bu yazı, oyun yerelleştirmesini her yönüyle detaylıca anlatan oyun yerelleştirme serimizin ilk kısmı. İkinci blog yazımızda oyun platformları ve türlerine değinip yaygın oyun yerelleştirmesi hatalarını, bu hataların üstesinden nasıl gelineceğini, ayrıca bu hataların kendilerini farklı platform ve türlerde nasıl gösterdiklerini ele alacağız. Aynı zamanda da oyun yerelleştirmesinin nasıl yapıldığını ve oyun çevirmeni ararken nelere dikkat edilmesi gerektiğini inceleyeceğiz.

İki yazının da oyun yerelleştirmesine başlamak için yeterli olduğunu düşünsem de eğer üzerinden geçmediğim bir konu varsa veya oyun yerelleştirmesi hakkında daha fazla bilgi almak isterseniz MotaWord destek ekibiyle iletişime geçebilirsiniz. MotaWord'ün internet sitesinin sağ alt tarafında yer alan mavi mesaj butonuna tıklayarak destek ekibiyle iletişime geçebilirsiniz. Destek ekibi 7/24 hizmetinizdedir. Temsilcilerimizden biri size dakikalar içinde cevap verecektir. Biz sizi tutmayalım, oyun yerelleştirme serüveninizin ilk adımını atın ve yeni kitlelere ulaşabilmenin avantajlarından yararlanın.

Ekibimizden Ücretsiz Çeviri Danışmanlığı Alın

Bize Ulaşın

9 Haziran 2022 tarihinde yayınlandı

Çeviri Maliyeti Hesaplayıcısı

Bu makale MotaWord Active Makine Çevirisi tarafından çevrilmiştir.

Düzeltmenlerimiz size en iyi deneyimi sunmak için şu anda bu makale üzerinde çalışıyor.

MotaWord Active hakkında daha fazla bilgi edinin.

Haber Bültenimize Abone Ol
Harika! Teşekkürler.
 
`