摘要:使用经过认证的翻译帮助您的外国出生的员工完成签证流程。
贵公司可以做一些简单的事情来更好地为获得工作签证的新员工提供服务。
而且这些东西通常不需要任何法律背景或培训。 这是一款可以为新员工节省时间和精力的方法,从而加深你与他们的关系。
提供美国公民及移民服务局 (USCIS) 文件的认证翻译。
你知道吗,美国公民及移民服务局每年入籍650至75万人? 这些人中的大多数人可能需要翻译和认证来自其祖国的文件。 谁帮助他们找到这些服务?
资料来源:[2018 年美国公民及移民服务局统计年度报告] 2018 美国公民及移民服务局统计年度报告
如果您正在协助潜在的新员工办理签证手续,您可以通过为他们的文件提供认证翻译来减轻他们的焦虑。 虽然这看起来像是一项简单的任务,但你会发现客户很感激值得信赖的顾问正在处理这个问题。
在这里阅读更多:USCIS认证翻译——你需要知道的五件事
外语文件通常需要经过认证的翻译才能在法律上被接受。 这些文件包括出生证明、结婚证书、文凭、成绩单、接种文件、离婚令和死亡证明。 为你的新员工接手这项工作。 它所产生的善意将得到许多倍的回报。
而且,如果你的员工收到USCIS的证据申请(RFE),以正确的方式出示证据,经过认证的翻译,就会让你看起来像个超级英雄。 以下是几篇文章,可帮助您快速了解该主题。
美国公民及移民服务局网站指出:“任何外语文件都必须附有经翻译者认证为完整和正确的完整英文译本,并附有翻译者证明他们有能力将外语翻译成英语。” [Certificate of Translation page on USCIS.] 移民局的翻译证书页面。
MotaWord 可以提供用于移民程序的认证翻译。 而且,除了翻译费用外,我们不会增加任何额外费用。 这是我们核心业务的一部分。
了解有关此主题的更多信息: