自诞生以来,移动设备从根本上改变了我们与技术的互动方式。 全球有超过50亿人拥有移动设备,约占世界人口的三分之二。 预计到2030年,这一数字将上升至95%。 移动设备使用量呈爆炸式增长,令人惊讶的是,许多公司仍然未能充分利用移动应用本地化的潜力。
在本文中,我们将探讨移动应用本地化对于扩大应用覆盖范围的重要性,并提供关于如何成功本地化移动应用的详细指南。 我们还将讨论一些可以使流程更顺畅的工具和服务,例如MotaWord,它提供专业的移动应用本地化服务,帮助您的应用在每个地区都能引起用户的共鸣。
什么是移动应用本地化?
首先,让我们从基础知识开始。 什么是应用本地化? 在业内也称为l10n,应用程序本地化是指将移动应用程序调整为适应特定国家的市场、语言、文化和使用习惯的过程。 这个过程需要由专业翻译人员来处理,才能真正对您的应用程序在目标受众中的成功产生影响。 基于人工翻译的服务将确保您的本地化考虑到市场、文化、幽默和语言细微差别。
进行市场调研,为您的应用本地化做好准备。 了解消费者的行为和目标,以及竞争对手的行为和目标。 有时,这也意味着您可能需要考虑在特定国家/地区更改您的应用程序名称。
看看其他品牌在这个国家都在做什么。 他们通常已经做过市场调研,知道如何最好地调整品牌名称以适应市场。 让我们来看看中国,它是 iOS 和 Android 应用的最大市场。 许多大品牌,如耐克、百事可乐和领英,在进行本地化时都决定对其品牌名称进行音译。 能够用中文字母读出你的品牌名称对于市场知名度至关重要。 你越能适应当地消费者的市场习惯,就越有可能获得成功。
为什么应用本地化至关重要?
应用程序的可见性和普及程度取决于其本地化流程的质量。 因此,在选择合适的应用程序本地化服务时,您需要格外谨慎。 将一种语言的内容翻译成另一种语言并不能实现应用本地化,也无法让您获得真正本地化应用的全部优势。
简而言之,您通过本地化 Android 或 iOS 应用想要实现的目标是:
-
全球覆盖:本地化使您的应用能够覆盖世界各地的用户。 随着美国和欧洲以外国家移动设备使用量的增加,使您的应用程序适应这些新兴市场的语言和文化规范至关重要。
-
提高参与度:用户更有可能使用能够表达他们语言并符合他们文化偏好的应用程序。 本地化应用更有可能获得更高的用户留存率和更高的用户参与度,因为用户会发现本地化应用更加直观和用户友好。
-
App Store 可见性: 本地化您的应用商店页面(包括应用名称、描述、关键词和屏幕截图)可以大大提高其在本地市场的可见性。 用户更有可能下载用其母语描述的应用程序,从而提高应用程序的可见度和下载率。
-
更高的投资回报率:本地化应用程序可让您开拓新市场,从而有可能从更广泛的用户群中获得更多收入。 本地化可以帮助您迎合不同的人口统计特征和文化群体,从而提高销售额、订阅量或应用内购买量。
Pokémon GO 是成功从日本本地化到其他全球市场的一个例子。 “我们不得不对动画和翻译进行大量修改,甚至细枝末节也需要修改。 我们不得不把香烟换成棒棒糖,把茶道换成其他类型的聚会。 “我们必须让孩子们理解它,我们必须向他们展示如何认识和喜欢这些角色,”该游戏应用程序的国际营销主管艾尔·奈特说道。 该游戏在第一年(2016年)就获得了8.3亿美元的收入。
如您所见,应用本地化不仅仅是语言翻译。 它调整产品或服务,以满足国外消费者的总体需求和期望。 通过本地化您的应用程序,不仅可以提高其可访问性,还可以提高其在各种市场上的可用性和用户体验,从而提高其全球吸引力。
3. 移动应用本地化的类型
在应用本地化方面,公司通常遵循两种策略:最小可行本地化 (MVL) 和 完整应用本地化。 你选择的方法取决于你的预算、时间安排和市场目标。
最小可行定位(MVL)
MVL(多变量本地化)是指仅对应用程序中最核心的元素进行本地化。这些元素可能包括:
- 翻译关键内容和应用商店描述。 \
- 调整基本用户界面元素,使应用程序能够在新的市场中正常运行。
MVL 非常适合初创企业或希望快速进入新市场而无需在完全本地化方面进行大量投资的公司。
完整应用本地化
应用全面本地化需要对整个应用进行更深入的修改。这包括:
-
翻译所有应用内内容和用户界面元素。
-
根据文化偏好调整图像、图形和颜色。
-
实施本地支付系统,调整以符合地区法律,并增加对不同语言的客户支持。
全面本地化可为不同地区的用户提供更全面的体验,确保您的应用感觉像是专门为他们打造的。
如何开始移动应用本地化
要成功实现移动应用本地化,请按照以下步骤操作:
开展市场调研
在进行本地化之前,务必进行彻底的市场调研。 了解目标市场的行为、需求和偏好。 这包括确定目标语言、不同国家的用户如何与移动应用程序互动,以及您的竞争对手如何对其应用程序进行本地化。
选择合适的语言
仅仅因为某种语言使用广泛,并不意味着它就适合你的应用。 例如,如果你的应用面向小众市场(例如,自行车共享应用),即使其整体市场规模较小,也要专注于自行车文化浓厚的国家。 这有助于确保您的应用触达那些可能与之互动的用户。
本地化工具和服务
多种本地化工具和服务可以简化这一过程。 MotaWord提供专业的移动应用本地化服务,简化翻译流程,确保质量控制,并帮助管理本地化的复杂性。 这些服务配备了翻译记忆库等功能,可以重复使用以前翻译过的内容,以确保一致性并节省成本。
应用本地化策略和工具
要有效地进行应用本地化,制定全面的本地化策略至关重要。 该策略应包括:
本地化路线图
-
市场优先级排序: 选择对您的应用而言最具潜力的市场。
-
预算:设定一个涵盖翻译和技术调整的预算。
-
时间表: 制定清晰的本地化时间表,以确保您的应用在每个新市场都能顺利上线。
本地化平台
使用 MotaWord 等专业本地化平台可以简化流程。 我们的平台提供了一个集中式中心,用于管理翻译、与翻译团队协作,并确保您的应用程序的每个部分都正确本地化。 我们还提供自动化功能,以更高效地处理大规模本地化项目。 通过自动提取用于翻译的文本并将其集成到您的开发流程中,您可以确保应用程序的更新在进行时即可实现本地化。
应用本地化常见挑战
尽管本地化应用程序非常重要,但许多公司在本地化应用程序时仍面临挑战。 一些最常见的障碍包括:
1. 延误和额外费用
如果本地化没有及早融入开发流程,可能会导致延误和意外成本。 为防止这种情况发生,应在开发初期就规划国际化(使应用程序做好本地化准备的过程)。
2. 质量保证(QA)问题
本地化错误,例如翻译错误或布局调整不当,会损害用户体验。 为防止这种情况发生,请进行彻底的语言和功能测试,以确保本地化应用程序满足目标用户的期望。
3. 开发本地化滞后
在某些情况下,本地化被视为与应用程序开发分开的独立过程。 这可能会导致瓶颈和延误。 为避免这种情况,请将本地化融入敏捷开发流程中,以便两个团队协同工作,确保流畅高效的工作流程。
4. 本地化技术不足
合适的本地化工具对于简化流程和保持质量至关重要。 MotaWord 等平台提供了必要的工具来自动化大部分翻译过程,并确保本地化集成到您的应用程序工作流程中。
应用本地化测试和质量保证
应用程序本地化完成后,必须进行严格的测试,以确保其在所有市场的功能和准确性。 你必须这样做:
-
检查译文的准确性、拼写、语法和文化相关性。 重要的是要确保文本在目标语言中流畅自然,并且在当地语境中有意义。
-
测试应用程序在不同语言下的功能,以确保一切运行正常。 这包括验证支付方式、确保文本显示正确,以及检查所有功能是否都有本地化版本。
-
应用商店优化 (ASO) 是移动应用本地化的关键部分。 为了最大限度地提高您的应用在本地市场的曝光度,请确保应用页面已完全本地化。
-
将应用名称、描述和关键词本地化,以匹配本地搜索习惯。 这将增加目标地区用户发现您的应用的可能性。
-
确保所有视觉元素,包括屏幕截图和图标,都具有文化相关性,并符合当地口味。 本地化视觉效果可以改善用户体验,使应用程序更具本地特色。
iOS应用本地化
那么,iOS平台的应用程序本地化是如何实现的呢? 如你所知,苹果公司多年来一直蓬勃发展。 目前,其应用商店已覆盖 175 个国家/地区,并提供 37 种语言版本。 为了使您的应用支持多种语言,Apple 的工具和技术,例如 Xcode 16、Apple API、Unicode 和自动布局,将帮助您翻译和本地化您的应用。
开始使用
即使某些语言很流行,但这并不意味着你的应用就应该用这些语言进行本地化。 在开始本地化之前,你需要了解你的目标受众是谁,他们的行为如何,以及你的产品在目标市场是否可行。 例如,如果你是一家自行车共享应用公司,你很可能会瞄准自行车友好型国家,即使这些国家的市场规模不是最大的。 将内容本地化为合适的语言将有助于提高应用程序的整体普及率。
测试您的本地化
在发布本地化移动应用之前,您可以使用TestFlight将您的应用分享给一组选定的用户,并对其性能进行beta测试。 这样一来,你就可以在向大众发布应用之前进行本地化改进。
准备进入应用程序页面
第一印象很重要。 如果本地化做得好,你的应用就更有可能在苹果应用商店页面上获得关注。 别忘了将你想在应用页面上包含的内容本地化,例如关键词、应用描述和每种语言的屏幕截图。
评估你的成功
本地化工作并不会在你的应用可供下载后就结束。 您应该继续跟踪应用的发现和用户参与情况。 Apple 为开发者提供 App Analytics,您可以按已拓展业务的地区筛选数据。 一旦从数据中发现问题或机会,您可以而且应该随时更改策略或添加额外的本地化操作。
Android 应用本地化
Android 设备在全球 190 多个国家拥有数百万用户。 Android 设备移动应用本地化,如果选择正确的目标市场,将使您的用户数量呈指数级增长。
Android 已经通过软件开发工具包 (SDK) 提供了一系列本地化库。 这些包括数字格式、日期和时间格式、复数和性别规则等等。不要忘记对通知、选项菜单等用户界面元素使用 Android 标准术语。始终使用 Android 术语可以简化本地化工作,并为最终用户带来更好的体验。 和往常一样,别忘了对您的产品进行本地化,以便在应用页面上获得排名。 这包括关键词、应用描述和图片。
常见问题解答 (FAQ)
1. 应用本地化的最佳工具有哪些?
MotaWord是移动应用本地化领域的领先服务提供商之一。 我们提供翻译和本地化服务、人工校对、自动化工作流程和质量保证功能,以简化本地化流程。
2. 如何在 App Store 上本地化应用页面?
对应用的名称、描述、关键词和视觉素材进行本地化,以提高应用在目标地区的曝光度。
3. 移动应用本地化的成本是多少?
费用会根据应用程序的复杂程度和涉及的地区数量而有所不同。 像 MotaWord 这样的专业服务可以帮助控制成本,同时确保高质量的本地化。
通过本地化确保全球成功
如果您正在寻找移动应用本地化服务,那么您来对地方了! MotaWord 拥有 20,000 多名专业翻译人员和革命性的协作翻译模式,将为您提供最好的应用程序翻译服务,同时保持您的应用程序翻译成本低廉。 如需了解更多关于如何使用 MotaWord 本地化您的应用程序的信息,请随时发送电子邮件至 info@motaword.com 或通过我们的 24/7 在线聊天 与我们联系。