app localization translation
Publié le 30 juin 2021 - Mis à jour le 13 mai 2025

Qu'est-ce que la localisation d'applications et comment bien faire les choses ?

Depuis leur création, les appareils mobiles ont fondamentalement modifié la façon dont nous interagissons avec la technologie. Plus de 5 milliards de personnes dans le monde possèdent un appareil mobile, soit près des deux tiers de la population mondiale. Ce chiffre devrait atteindre 95 % d'ici 2030. Face à une telle explosion de l'utilisation des appareils mobiles, il est surprenant que de nombreuses entreprises ne parviennent toujours pas à exploiter pleinement le potentiel de la localisation d'applications mobiles.

Dans cet article, nous allons découvrir pourquoi la localisation des applications mobiles est essentielle pour étendre la portée de votre application et vous fournir un guide détaillé sur la manière de localiser avec succès votre application mobile. Nous aborderons également les outils et services qui peuvent faciliter le processus, tels que MotaWord, qui propose des services professionnels de localisation d'applications mobiles pour aider votre application à trouver un écho auprès des utilisateurs de toutes les régions.

Qu'est-ce que la localisation des applications mobiles ?

Tout d'abord, commençons par les bases. Qu'est-ce que la localisation d'applications ? Également connue sous le nom de l10n dans l'industrie, la localisation d'applications est le processus qui consiste à adapter les applications mobiles au marché, à la langue, à la culture et aux usages d'un pays spécifique. Il s'agit d'un processus qui doit être géré par des traducteurs professionnels pour avoir un réel impact sur le succès de votre application auprès du public cible. Un service construit sur traduction humaine veillera à ce que votre localisation prenne en compte les nuances du marché, de la culture, de l'humour et de la langue.

Effectuez une étude de marché pour préparer votre application à la localisation. Comprendre les comportements et les objectifs des consommateurs ainsi que vos concurrents. Parfois, cela signifie également que vous voudrez peut-être envisager de changer le nom de votre application dans un pays donné.

Regardez ce que font les autres marques dans le pays. Souvent, ils ont fait des recherches et savent comment adapter au mieux leur marque au marché. Regardons la Chine, le plus grand marché pour toutes les applications iOS et Android. De nombreuses grandes marques, telles que Nike, Pepsi et LinkedIn, ont décidé de translittérer leurs noms de marque lors de la localisation. Être capable de lire le nom de votre marque dans l'alphabet chinois local est important pour la visibilité sur le marché. Plus vous vous adaptez aux habitudes de marché des consommateurs locaux, plus vous avez de chances de réussir.

Pourquoi la localisation d'applications est-elle essentielle ?

La visibilité et l'adoption de votre application dépendent de la qualité de son processus de localisation. Vous devrez donc être prudent lorsque vous choisissez les bons services de localisation d'applications. La traduction de contenu d'une langue vers une autre ne localise pas votre application et ne vous donne pas tous les avantages d'une application réellement localisée.

En bref, ce que vous essayez d'obtenir en localisant votre application Android ou iOS est :

  • Portée mondiale : la localisation permet à votre application d'atteindre des utilisateurs du monde entier. Compte tenu de l'utilisation croissante des appareils mobiles dans des pays autres que les États-Unis et l'Europe, il est essentiel d'adapter votre application aux langues et aux normes culturelles de ces marchés émergents.

  • Engagement accru : les utilisateurs sont plus susceptibles d'utiliser une application qui parle leur langue et correspond à leurs préférences culturelles. Une application localisée a plus de chances de fidéliser les utilisateurs et d'accroître leur engagement, car les utilisateurs trouvent l'application plus intuitive et conviviale.

  • Visibilité sur l'App Store : la localisation de la page de votre App Store (y compris le nom, la description, les mots clés et les captures d'écran de l'application) améliore considérablement sa visibilité sur les marchés locaux. Les utilisateurs sont plus susceptibles de télécharger une application décrite dans leur langue maternelle, ce qui améliore la visibilité de l'application et les taux de téléchargement.

  • Un retour sur investissement plus élevé : une application localisée vous permet d'accéder à de nouveaux marchés, ce qui peut entraîner une augmentation des revenus provenant d'une base d'utilisateurs plus large. La localisation peut vous aider à répondre à différents groupes démographiques et culturels, en augmentant les ventes, les abonnements ou les achats intégrés.

Pokémon GO est un exemple de localisation réussie du japonais vers d'autres marchés mondiaux. « Nous avons dû apporter de nombreuses modifications aux animations et aux traductions, jusque dans les moindres détails. Il a fallu troquer les cigarettes contre des sucettes, les cérémonies du thé contre d'autres types de rassemblements. Nous devions le faire comprendre aux enfants, et nous devions leur montrer comment connaître et apprécier les personnages", explique Al Knight, responsable du marketing international de l'application de jeu. Le jeu a atteint un chiffre d'affaires de 830 millions USD au cours de sa première année (2016).

La localisation d'applications, comme vous pouvez le voir, est plus qu'une simple traduction de langue. Il adapte le produit ou le service pour répondre aux besoins et attentes généraux des consommateurs étrangers. En localisant votre application, vous améliorez non seulement son accessibilité, mais également sa facilité d'utilisation et son expérience utilisateur sur un large éventail de marchés, augmentant ainsi son attrait mondial.

3. Types de localisation d'applications mobiles

En matière de localisation d'applications, les entreprises suivent généralement deux stratégies : la localisation minimale viable (MVL) et la localisation complète des applications. L'approche que vous choisissez dépend de votre budget, de votre calendrier et de vos objectifs de marché.

Localisation minimale viable (MVL)

Le MVL implique de localiser uniquement les éléments les plus essentiels de votre application. Cela peut inclure :

  • Traduire le contenu clé et les descriptions de l'App Store. \
  • Adapter les éléments de base de l'interface utilisateur pour rendre l'application fonctionnelle sur le nouveau marché.

MVL est idéal pour les startups ou les entreprises qui souhaitent pénétrer rapidement un nouveau marché sans investir massivement dans une localisation complète.

Localisation complète de l'application

La localisation complète de l'application nécessite des modifications plus approfondies dans l'ensemble de l'application. Cela inclut :

  • Traduire tout le contenu de l'application et les éléments de l'interface utilisateur.

  • Adapter les images, les graphiques et les couleurs aux préférences culturelles.

  • Mise en œuvre de systèmes de paiement locaux, adaptation aux lois régionales et ajout d'un support client dans différentes langues.

La localisation complète offre une expérience plus complète aux utilisateurs de différentes régions, en donnant l'impression que votre application a été conçue spécialement pour eux.

Comment démarrer avec la localisation d'applications mobiles

Pour localiser correctement votre application mobile, procédez comme suit :

Réaliser des études de marché

Avant de vous lancer dans la localisation, il est essentiel de réaliser une étude de marché approfondie. Comprenez les comportements, les besoins et les préférences de votre marché cible. Cela inclut l'identification des langues à cibler, de la manière dont les utilisateurs des différents pays interagissent avec les applications mobiles et de la manière dont vos concurrents localisent leurs applications.

Choisir les bonnes langues

Ce n'est pas parce qu'une langue est largement parlée qu'elle convient à votre application. Par exemple, si votre application s'adresse à un marché de niche (par exemple, une application de vélos en libre-service), concentrez-vous sur les pays dotés d'une forte culture cycliste, même si la taille globale de leur marché est plus petite. Cela permet de garantir que votre application atteint les utilisateurs susceptibles d'interagir avec elle.

Outils et services de localisation

Plusieurs outils et services de localisation peuvent simplifier le processus. MotaWord propose des services professionnels de localisation d'applications mobiles, rationalisant le processus de traduction, garantissant le contrôle qualité et aidant à gérer les complexités de la localisation. Ces services sont dotés de fonctionnalités telles que la mémoire de traduction, qui réutilise le contenu déjà traduit pour garantir la cohérence et réduire les coûts.

Stratégie et outils de localisation des applications

Pour localiser efficacement votre application, il est essentiel de développer une stratégie de localisation complète. Cette stratégie devrait inclure :

Feuille de route de localisation

  • Priorisation du marché : choisissez les marchés présentant le potentiel le plus élevé pour votre application.

  • Budget : définissez un budget qui couvre à la fois la traduction et les ajustements techniques.

  • Calendrier : établissez un calendrier clair pour la localisation afin de vous assurer que votre application est prête à être lancée sur chaque nouveau marché.

Plateformes de localisation

L'utilisation de plateformes de localisation professionnelles telles que MotaWord peut rationaliser le processus. Notre plateforme propose un hub centralisé pour gérer les traductions, collaborer avec les équipes de traduction et s'assurer que chaque partie de votre application est correctement localisée. Nous proposons également des solutions d'automatisation pour gérer plus efficacement les projets de localisation à grande échelle. En automatisant l'extraction du texte à traduire et en l'intégrant à votre processus de développement, vous pouvez vous assurer que les mises à jour de l'application sont localisées au fur et à mesure.

Défis courants liés à la localisation des applications

Malgré son importance, de nombreuses entreprises rencontrent des difficultés lors de la localisation de leurs applications. Parmi les obstacles les plus courants, citons :

1. Retards et coûts supplémentaires

Si la localisation n'est pas intégrée au processus de développement à un stade précoce, cela peut entraîner des retards et des coûts imprévus. Pour éviter cela, planifiez l'internationalisation (le processus de préparation de votre application pour la localisation) dès les premiers stades de développement.

2. Problèmes liés à l'assurance qualité (QA)

Les erreurs de localisation, telles que des traductions incorrectes ou de mauvais ajustements de mise en page, peuvent nuire à l'expérience utilisateur. Pour éviter cela, effectuez des tests linguistiques et fonctionnels approfondis pour vous assurer que l'application localisée répond aux attentes de vos utilisateurs cibles.

3. Retard de développement et de localisation

Dans certains cas, la localisation est traitée comme un processus distinct du développement de l'application. Cela peut entraîner des blocages et des retards. Pour éviter cela, intégrez la localisation à votre processus de développement agile afin que les deux équipes travaillent en tandem, garantissant ainsi un flux de travail fluide et efficace.

4. Technologie de localisation inadéquate

Les bons outils de localisation sont essentiels pour rationaliser le processus et maintenir la qualité. Des plateformes telles que MotaWord fournissent les outils nécessaires pour automatiser une grande partie du processus de traduction et garantir que la localisation est intégrée au flux de travail de votre application.

Tests de localisation des applications et assurance qualité

Une fois l'application localisée, il est essentiel de procéder à des tests rigoureux pour garantir sa fonctionnalité et sa précision sur tous les marchés. Voici ce que vous devez faire :

  • Vérifiez l'exactitude, l'orthographe, la grammaire et la pertinence culturelle des traductions. Il est important de s'assurer que le texte s'écoule naturellement dans la langue cible et qu'il ait du sens dans le contexte local.

  • Testez les fonctionnalités de l'application dans différentes langues pour vous assurer que tout fonctionne comme prévu. Cela inclut la vérification des méthodes de paiement, l'affichage correct du texte et la vérification que toutes les fonctionnalités sont disponibles dans des versions localisées.

  • L'optimisation de l'App Store (ASO) est un élément essentiel de la localisation des applications mobiles. Pour optimiser la visibilité de votre application sur les marchés locaux, assurez-vous que la page de l'application est entièrement localisée.

  • Localisez le nom, la description et les mots clés de l'application en fonction des comportements de recherche locaux. Cela augmente les chances que votre application soit découverte par les utilisateurs de la région cible.

  • Assurez-vous que tous les éléments visuels, y compris les captures d'écran et les icônes, sont culturellement pertinents et adaptés aux goûts locaux. Les visuels localisés améliorent l'expérience utilisateur et donnent l'impression que l'application est plus native de la région.

Localisation d'applications iOS

Alors, comment fonctionne la localisation des applications pour la plateforme iOS ? Comme vous le savez, Apple prospère depuis des années. Actuellement, son App Store est disponible dans 175 pays et 37 langues. Pour préparer votre application à la prise en charge de plusieurs langues, les outils et technologies d'Apple, tels que Xcode 16, les API Apple, Unicode et Auto Layout, vous aideront à traduire et à localiser votre application.

Choisir

Même si certaines langues sont populaires, cela ne signifie pas que votre application doit y être localisée. Avant de commencer la localisation, vous devez savoir qui est votre public cible, ses comportements et si votre produit sera viable ou non sur votre marché cible. Par exemple, si vous êtes une application de partage de vélos, vous ciblerez très probablement les pays favorables aux vélos, même si leur taille de marché n'est pas la plus importante. La localisation de votre contenu dans les bonnes langues se traduira par une plus grande adoption globale de l'application.

Testez votre localisation

Avant de lancer votre application mobile localisée, vous pouvez utiliser Vol d'essai pour partager votre application avec un groupe sélectionné d'utilisateurs et tester ses performances en version bêta. Cela vous permet d'apporter des améliorations à la localisation avant de diffuser l'application au grand public.

Préparez-vous pour la page de l'application

La première impression est importante. Si vous localisez efficacement, vous avez plus de chances de faire apparaître votre application sur la page de l'application Apple. N'oubliez pas de localiser ce que vous voulez inclure sur la page de l'application - mots-clés, description de l'application et captures d'écran pour chaque langue.

Évaluez votre réussite

La localisation ne s'arrête pas lorsque votre application est téléchargeable. Vous devez continuer à suivre à la fois la découverte et l'engagement des applications. Apple propose App Analytics pour les développeurs, qui vous permet de filtrer les données en fonction des territoires dans lesquels vous vous êtes développé. Vous pouvez et devez toujours modifier votre stratégie ou ajouter des opérations de localisation supplémentaires une fois que vous avez identifié les problèmes ou les opportunités à partir des données.

Localisation d'applications Android

Les appareils Android comptent des millions d'utilisateurs dans plus de 190 pays. Localisation d'applications mobiles pour les appareils Android va, si vous choisissez le bon marché cible, augmenter vos utilisateurs de façon exponentielle.

Android fournit déjà une liste de bibliothèques de localisation avec le Kit de développement logiciel . Il s'agit notamment du formatage des nombres, des formats de date et d'heure, des règles relatives au pluriel et au genre, etc. N'oubliez pas d'utiliser la terminologie standard Android pour les éléments de l'interface utilisateur tels que les notifications, le menu des options, etc. L'utilisation cohérente des termes Android facilite la localisation et améliore l'expérience des utilisateurs finaux. Comme toujours, n'oubliez pas de localiser votre produit pour le classer sur la page de l'application. Cela inclut les mots-clés, les descriptions d'applications et les images.

Questions fréquemment posées (FAQ)

1. Quels sont les meilleurs outils de localisation d'applications ?

MotaWord est l'un des principaux services de localisation d'applications mobiles. Nous proposons des services de traduction et de localisation, des correcteurs humains, des flux de travail automatisés et des fonctionnalités d'assurance qualité pour rationaliser le processus de localisation.

2. Comment localiser la page de l'application sur l'App Store ?

Localisez le nom, la description, les mots clés et les éléments visuels de votre application pour améliorer sa visibilité dans la région cible.

3. Quels sont les coûts de la localisation des applications mobiles ?

Les coûts peuvent varier en fonction de la complexité de l'application et du nombre de régions concernées. Les services professionnels tels que MotaWord peuvent vous aider à maîtriser les coûts tout en garantissant une localisation de haute qualité.


Avez-vous besoin de
services de traduction certifiée ?
Faites traduire et certifier votre document par un traducteur professionnel avec une livraison en moins de 12 heures.


Garantir un succès mondial grâce à la localisation

Si vous recherchez un service de localisation d'applications mobiles pour la localisation de votre application, vous êtes au bon endroit ! MotaWord, avec ses plus de 20 000 traducteurs professionnels et son modèle de traduction collaborative révolutionnaire, vous offrira les meilleurs services de traduction d'applications tout en maintenant les coûts de traduction de vos applications à un faible niveau. Pour plus d'informations sur la façon de localiser votre application avec MotaWord, n'hésitez pas à nous envoyer un e-mail à info@motaword.com ou à discuter avec nous via notre chat en direct 24h/24 et 7j/7.

KEREM ONEN

Publié le 30 juin 2021

Calculateur de coûts de traduction

Cet article a été traduit par la solution de traduction automatique MotaWord Active.

Nos relecteurs travaillent actuellement sur cet article pour vous proposer la meilleure expérience possible.

En savoir plus sur MotaWord Active.

S'inscrire à notre newsletter
Super ! Merci.
 
`