app localization translation
نُشر في 30 يونيو 2021 - تم التحديث في 13 مايو 2025

ماذا تعني ترجمة التطبيقات وكيفية القيام بها بشكل صحيح؟

منذ إنشائها، غيرت الأجهزة المحمولة بشكل أساسي كيفية تفاعلنا مع التكنولوجيا. يمتلك أكثر من 5 مليارات شخص حول العالم جهازًا محمولًا، يمثلون ما يقرب من ثلثي سكان العالم. ومن المتوقع أن يرتفع هذا الرقم إلى 95٪ بحلول عام 2030. مع هذا الانفجار في استخدام الأجهزة المحمولة، من المدهش أن العديد من الشركات لا تزال تفشل في الاستفادة الكاملة من إمكانات تعريب تطبيقات الأجهزة المحمولة.

في هذه المقالة، سوف نستكشف سبب أهمية تعريب تطبيقات الأجهزة المحمولة لتوسيع نطاق وصول تطبيقك وتقديم دليل مفصل حول كيفية توطين تطبيق الهاتف المحمول الخاص بك بنجاح. سنناقش أيضًا الأدوات والخدمات التي يمكن أن تجعل العملية أكثر سلاسة، مثل MotaWord، الذي يقدم خدمات تعريب تطبيقات الجوال الاحترافية لمساعدة تطبيقك على التأثير لدى المستخدمين في كل منطقة.

ما هو تعريب تطبيقات الجوال؟

أولاً ، لنبدأ بالأساسيات. ما هو تعريب التطبيقات؟ يُعرف تعريب التطبيقات أيضًا باسم l10n في الصناعة، وهو عملية تكييف تطبيقات الهاتف المحمول مع السوق واللغة والثقافة والاستخدام في بلد معين. إنها عملية تحتاج إلى معالجة من قبل مترجمين محترفين ليكون لها تأثير حقيقي على نجاح تطبيقك مع الجمهور المستهدف. خدمة مبنية على الترجمة البشرية ستضمن أن توطينك يأخذ بعين الاعتبار الفروق الدقيقة في السوق والثقافة والفكاهة واللغة.

إجراء أبحاث السوق لإعداد تطبيقك للترجمة. افهم سلوكيات المستهلكين وأهدافهم جنبًا إلى جنب مع منافسيك. في بعض الأحيان ، يعني هذا أيضًا أنك قد ترغب في التفكير في تغيير اسم تطبيقك في بلد معين.

انظر إلى ما تفعله العلامات التجارية الأخرى في البلد. في كثير من الأحيان ، أجروا البحث ويعرفون أفضل السبل لتكييف اسم علامتهم التجارية مع السوق. لنلق نظرة على الصين ، أكبر سوق لجميع تطبيقات iOS و Android. قررت العديد من العلامات التجارية الكبرى، مثل Nike و Pepsi و LinkedIn، ترجمة أسماء علاماتها التجارية أثناء الترجمة. تعد القدرة على قراءة اسم علامتك التجارية بالأبجدية الصينية المحلية أمرًا مهمًا لإبراز السوق. كلما تكيفت مع عادات السوق للمستهلكين المحليين ، زادت احتمالية نجاحك.

لماذا تعتبر أقلمة التطبيق ضرورية؟

تعتمد رؤية تطبيقك واعتماده على جودة عملية الأقلمة الخاصة به. لذلك ، يجب أن تكون حذرًا أثناء اختيار خدمات أقلمة التطبيق المناسبة. لا تؤدي ترجمة المحتوى من لغة إلى أخرى إلى توطين تطبيقك ولا تمنحك الفوائد الكاملة لتطبيق مترجم حقًا.

باختصار ، ما تحاول تحقيقه من خلال ترجمة تطبيق Android أو iOS الخاص بك هو:

  • Global Reach: تتيح الترجمة لتطبيقك الوصول إلى المستخدمين من جميع أنحاء العالم. مع زيادة استخدام الأجهزة المحمولة في بلدان خارج الولايات المتحدة وأوروبا، من الضروري تكييف تطبيقك مع اللغات والمعايير الثقافية لهذه الأسواق الناشئة.

  • زيادة المشاركة: من المرجح أن يتفاعل المستخدمون مع تطبيق يتحدث لغتهم ويتوافق مع تفضيلاتهم الثقافية. من المرجح أن يحقق التطبيق المترجم نسبة أعلى من الاحتفاظ بالمستخدمين وزيادة المشاركة، حيث يجد المستخدمون التطبيق أكثر سهولة وسهولة في الاستخدام.

  • رؤية متجر التطبيقات: يؤدي توطين صفحة متجر التطبيقات (بما في ذلك اسم التطبيق ووصفه وكلماته الرئيسية ولقطات الشاشة) إلى تحسين إمكانية اكتشافها بشكل كبير في الأسواق المحلية. من المرجح أن يقوم المستخدمون بتنزيل تطبيق موصوف بلغتهم الأصلية، مما يؤدي إلى تحسين رؤية التطبيق ومعدلات التنزيل.

  • عائد استثمار أعلى: يتيح لك التطبيق المحلي الاستفادة من أسواق جديدة، مما قد يؤدي إلى زيادة الإيرادات من قاعدة مستخدمين أوسع. يمكن أن يساعدك التعريب في تلبية احتياجات الفئات السكانية والثقافية المختلفة، مما يؤدي إلى زيادة المبيعات أو الاشتراكات أو عمليات الشراء داخل التطبيق.

Pokémon GO هو مثال على التوطين الناجح من اليابانية إلى الأسواق العالمية الأخرى. "كان علينا إجراء الكثير من التغييرات من الرسوم المتحركة والترجمات ، حتى وصولاً إلى بعض التفاصيل الدقيقة. كان علينا مبادلة السجائر بالمصاصات ، ومراسم الشاي لأنواع أخرى من التجمعات. كان علينا أن نجعل الأطفال يفهمونها ، وكان علينا أن نوضح لهم كيفية التعرف على الشخصيات والاستمتاع بها "، كما يقول Al Knight ، رئيس التسويق الدولي لتطبيق اللعبة. بلغت إيرادات اللعبة 830 مليون دولار أمريكي في عامها الأول (2016).

تعد تعريب التطبيقات ، كما ترى ، أكثر من مجرد ترجمة للغة. إنها تكيف المنتج أو الخدمة لتلبية الاحتياجات والتوقعات العامة للمستهلكين الأجانب. من خلال تعريب تطبيقك، لا يمكنك تحسين إمكانية الوصول إليه فحسب، بل أيضًا قابلية استخدامه وتجربة المستخدم عبر مجموعة واسعة من الأسواق، وبالتالي زيادة جاذبيته العالمية.

3. أنواع تعريب تطبيقات الأجهزة المحمولة

عندما يتعلق الأمر بتوطين التطبيقات، تتبع الشركات عمومًا استراتيجيتين: الحد الأدنى من التعريب القابل للتطبيق (MVL) وتعريب التطبيق الكامل. يعتمد النهج الذي تختاره على ميزانيتك والجدول الزمني وأهداف السوق.

الحد الأدنى من التعريب القابل للتطبيق (MVL)

يتضمن MVL تعريب العناصر الأكثر أهمية في تطبيقك فقط. قد يشمل ذلك:

  • ترجمة المحتوى الرئيسي وأوصاف متجر التطبيقات. \
  • تكييف عناصر واجهة المستخدم الأساسية لجعل التطبيق يعمل في السوق الجديدة.

تعد MVL مثالية للشركات الناشئة أو الشركات التي تتطلع إلى دخول سوق جديد بسرعة دون استثمار مكثف في التعريب الكامل.

تعريب التطبيق الكامل

يتطلب تعريب التطبيق الكامل المزيد من التغييرات المتعمقة عبر التطبيق بأكمله. وهذا يشمل:

  • ترجمة جميع المحتويات داخل التطبيق وعناصر واجهة المستخدم.

  • تكييف الصور والرسومات والألوان لتناسب التفضيلات الثقافية.

  • تنفيذ أنظمة الدفع المحلية وتعديل القوانين الإقليمية وإضافة دعم العملاء للغات المختلفة.

يوفر التعريب الكامل تجربة أكثر شمولاً للمستخدمين في مناطق مختلفة، مما يضمن أن يبدو تطبيقك وكأنه مصمم خصيصًا لهم.

كيفية البدء في تعريب تطبيقات الأجهزة المحمولة

لترجمة تطبيق الهاتف المحمول الخاص بك بنجاح، اتبع الخطوات التالية:

إجراء أبحاث السوق

قبل الغوص في التعريب، من الضروري إجراء أبحاث سوقية شاملة. افهم سلوكيات السوق المستهدف واحتياجاته وتفضيلاته. يتضمن ذلك تحديد اللغات التي يجب استهدافها، وكيفية تفاعل المستخدمين في مختلف البلدان مع تطبيقات الأجهزة المحمولة، وكيفية قيام منافسيك بترجمة تطبيقاتهم.

اختيار اللغات الصحيحة

لا يعني مجرد التحدث بلغة ما على نطاق واسع أنها اللغة المناسبة لتطبيقك. على سبيل المثال، إذا كان تطبيقك يلبي احتياجات السوق المتخصصة (على سبيل المثال، تطبيق مشاركة الدراجات)، ركز على البلدان ذات ثقافة ركوب الدراجات القوية، حتى لو كان حجم السوق الإجمالي أصغر. يساعد ذلك في ضمان وصول تطبيقك إلى المستخدمين الذين من المحتمل أن يتفاعلوا معه.

أدوات وخدمات التعريب

يمكن للعديد من أدوات وخدمات التعريب تبسيط العملية. تقدم MotaWord خدمات تعريب تطبيقات الهاتف المحمول الاحترافية، وتبسيط عملية الترجمة، وضمان مراقبة الجودة، والمساعدة في إدارة تعقيدات التعريب. تم تجهيز هذه الخدمات بميزات مثل ذاكرة الترجمة، التي تعيد استخدام المحتوى المترجم مسبقًا لضمان الاتساق وتوفير التكاليف.

استراتيجية وأدوات تعريب التطبيقات

لترجمة تطبيقك بفعالية، من الضروري تطوير استراتيجية تعريب شاملة. يجب أن تتضمن هذه الاستراتيجية:

خارطة طريق التعريب

  • تحديد أولويات السوق: اختر الأسواق ذات الإمكانات الأعلى لتطبيقك.

  • الميزانية: ضع ميزانية تغطي كلاً من الترجمة والتعديلات الفنية.

  • المخطط الزمني: ضع جدولًا زمنيًا واضحًا للترجمة لضمان استعداد تطبيقك للإطلاق في كل سوق جديد.

منصات التعريب

يمكن أن يؤدي استخدام منصات التعريب الاحترافية مثل MotaWord إلى تبسيط العملية. توفر منصتنا مركزًا مركزيًا لإدارة الترجمات والتعاون مع فرق الترجمة وضمان ترجمة كل جزء من تطبيقك بشكل صحيح. كما نقدم التشغيل الآلي للتعامل مع مشاريع التعريب واسعة النطاق بشكل أكثر كفاءة. من خلال التشغيل الآلي لاستخراج النص للترجمة والتكامل مع عملية التطوير الخاصة بك، يمكنك التأكد من ترجمة تحديثات التطبيق فور إجرائها.

تحديات تعريب التطبيقات الشائعة

على الرغم من أهميتها، تواجه العديد من الشركات تحديات عند تعريب تطبيقاتها. تتضمن بعض العقبات الأكثر شيوعًا ما يلي:

1. التأخير والتكاليف الإضافية

إذا لم يتم دمج التعريب في عملية التطوير مبكرًا، فقد يؤدي ذلك إلى تأخيرات وتكاليف غير متوقعة. لمنع ذلك، خطط للتدويل (عملية جعل تطبيقك جاهزًا للترجمة) خلال المراحل الأولى من التطوير.

2. قضايا ضمان الجودة (QA)

يمكن أن تؤدي أخطاء الترجمة، مثل الترجمات غير الصحيحة أو تعديلات التخطيط السيئة، إلى الإضرار بتجربة المستخدم. لمنع ذلك، قم بإجراء اختبار لغوي ووظيفي شامل للتأكد من أن التطبيق المحلي يلبي توقعات المستخدمين المستهدفين.

3. مختبر التطوير والتعريب

في بعض الحالات، يتم التعامل مع الترجمة كعملية منفصلة عن تطوير التطبيقات. هذا يمكن أن يؤدي إلى الاختناقات والتأخير. لتجنب ذلك، قم بدمج الترجمة في عملية التطوير الرشيقة الخاصة بك بحيث يعمل كلا الفريقين جنبًا إلى جنب، مما يضمن سير عمل سلس وفعال.

4. تقنية التعريب غير الكافية

تعد أدوات التعريب الصحيحة ضرورية لتبسيط العملية والحفاظ على الجودة. توفر المنصات مثل MotaWord الأدوات اللازمة لأتمتة الكثير من عملية الترجمة وضمان دمج الترجمة في سير عمل تطبيقك.

اختبار تعريب التطبيقات وضمان الجودة

بمجرد تعريب التطبيق، من الضروري إجراء اختبارات صارمة لضمان وظائفه ودقته في جميع الأسواق. إليك ما يجب عليك فعله:

  • تحقق من الترجمات للتأكد من دقتها وإملائها ونحيتها وأهميتها الثقافية. من المهم التأكد من أن النص يتدفق بشكل طبيعي في اللغة المستهدفة ويكون منطقيًا في السياق المحلي.

  • اختبر وظائف التطبيق بلغات مختلفة للتأكد من أن كل شيء يعمل كما هو متوقع. يتضمن ذلك التحقق من طرق الدفع، وضمان عرض النص بشكل صحيح، والتحقق من توفر جميع الميزات في الإصدارات المترجمة.

  • يعد تحسين متجر التطبيقات (ASO) جزءًا مهمًا من تعريب تطبيقات الأجهزة المحمولة. لزيادة ظهور تطبيقك في الأسواق المحلية، تأكد من ترجمة صفحة التطبيق بالكامل.

  • قم بترجمة اسم التطبيق ووصفه وكلمته الرئيسية لتتناسب مع سلوكيات البحث المحلية. يزيد هذا من احتمالية اكتشاف تطبيقك من قبل المستخدمين في المنطقة المستهدفة.

  • تأكد من أن جميع العناصر المرئية، بما في ذلك لقطات الشاشة والأيقونات، ملائمة ثقافيًا ومتكيفة مع الأذواق المحلية. تعمل المرئيات المترجمة على تحسين تجربة المستخدم وتجعل التطبيق يبدو أكثر أصالة في المنطقة.

تعريب تطبيقات iOS

إذن، كيف يعمل تعريب التطبيقات لمنصة iOS؟ كما تعلم ، كانت Apple تزدهر منذ سنوات. حاليًا، يتوفر متجر التطبيقات الخاص به في 175 دولة و 37 لغة. لإعداد تطبيقك لدعم لغات متعددة، ستساعدك أدوات وتقنيات Apple، مثل Xcode 16 وواجهات برمجة تطبيقات Apple وUnicode وAuto Layout، على ترجمة تطبيقك وتعريبه.

ابدأ

على الرغم من شيوع بعض اللغات ، إلا أن هذا لا يعني أنه يجب ترجمة تطبيقك إليها. قبل أن تبدأ في الأقلمة ، عليك أن تعرف من هو جمهورك المستهدف ، وسلوكياتهم ، وما إذا كان منتجك سيكون قابلاً للتطبيق في السوق المستهدف أم لا. على سبيل المثال ، إذا كنت تستخدم تطبيقًا لمشاركة الدراجات ، فمن المرجح أن تستهدف البلدان الصديقة للدراجات ، حتى لو لم يكن حجم السوق فيها هو الأكبر. ستؤدي ترجمة المحتوى الخاص بك إلى اللغات الصحيحة إلى زيادة اعتماد التطبيق بشكل عام.

اختبر الترجمة الخاصة بك

قبل بدء تشغيل تطبيق الجوال المحلي الخاص بك ، يمكنك استخدام رحلة تجريبية لمشاركة تطبيقك مع مجموعة مختارة من المستخدمين واختبار أدائه بشكل تجريبي. يتيح لك ذلك إجراء تحسينات في الترجمة قبل إطلاق التطبيق للجماهير.

الاستعداد لصفحة التطبيق

الانطباع الأول مهم. إذا قمت بالتوطين بشكل فعال، فستكون لديك فرصة أفضل لجذب انتباه تطبيقك على صفحة تطبيق Apple. لا تنسَ ترجمة ما تريد تضمينه في صفحة التطبيق - الكلمات الرئيسية ووصف التطبيق ولقطات الشاشة لكل لغة.

قيم نجاحك

لا تنتهي الترجمة عندما يكون تطبيقك قابلاً للتنزيل. يجب أن تستمر في تتبع اكتشاف التطبيق والمشاركة. تقدم Apple App Analytics للمطورين، حيث يمكنك تصفية البيانات حسب المناطق التي توسعت فيها. يمكنك ويجب عليك دائمًا تغيير استراتيجيتك أو إضافة عمليات توطين إضافية بمجرد تحديد المشكلات أو الفرص من البيانات.

تعريب تطبيقات Android

أجهزة Android لديها ملايين المستخدمين في أكثر من 190 دولة. توطين تطبيقات الجوال لأجهزة Android إذا اخترت السوق المستهدف المناسب ، ستزيد المستخدمين بشكل كبير.

يوفر Android بالفعل قائمة بمكتبات الترجمة بامتداد ادوات \ عده تطوير البرمجيات . يتضمن ذلك تنسيق الأرقام وتنسيقات التاريخ والوقت وقواعد الجمع والجنس وما إلى ذلك. لا تنس استخدام مصطلحات Android القياسية لعناصر واجهة المستخدم مثل الإشعارات وقائمة الخيارات وما إلى ذلك، فإن استخدام مصطلحات Android باستمرار يجعل الترجمة أسهل ويؤدي إلى تجربة أفضل للمستخدمين النهائيين. كما هو الحال دائمًا ، لا تنسَ توطين منتجك لترتيبه في صفحة التطبيق. يتضمن ذلك الكلمات الأساسية وأوصاف التطبيقات والصور.

الأسئلة الشائعة (FAQ)

1. ما هي أفضل الأدوات لتعريب التطبيقات؟

MotaWord هي واحدة من الخدمات الرائدة في تعريب تطبيقات الأجهزة المحمولة. نحن نقدم خدمات الترجمة والتعريب والمراجعين البشريين وسير العمل الآلي وميزات ضمان الجودة لتبسيط عملية التعريب.

2. كيف يمكنني ترجمة صفحة التطبيق على App Store؟

قم بترجمة اسم تطبيقك ووصفه وكلماتك الرئيسية وأصوله المرئية لتحسين إمكانية اكتشاف تطبيقك في المنطقة المستهدفة.

3. ما هي تكاليف تعريب تطبيقات الأجهزة المحمولة؟

يمكن أن تختلف التكاليف اعتمادًا على مدى تعقيد التطبيق وعدد المناطق المعنية. يمكن أن تساعد الخدمات الاحترافية مثل MotaWord في الحفاظ على إمكانية إدارة التكاليف مع ضمان الترجمة عالية الجودة.


هل تحتاج إلى
خدمات ترجمة معتمدة؟
احصل على مستندك مترجمًا ومعتمدًا من مترجم محترف خلال 12 ساعة فقط.


ضمان النجاح العالمي من خلال التعريب

إذا كنت تبحث عن خدمة تعريب تطبيقات الجوال لترجمة تطبيقك ، فأنت في المكان الصحيح! ستمنحك MotaWord ، مع أكثر من 20000 مترجم محترف ونموذج ترجمة تعاوني ثوري ، أفضل خدمات ترجمة التطبيقات مع الحفاظ على انخفاض تكاليف ترجمة التطبيق. لمزيد من المعلومات حول كيفية تعريب تطبيقك باستخدام MotaWord، لا تتردد في مراسلتنا عبر البريد الإلكتروني على info@motaword.com أو الدردشة معنا من خلال الدردشة المباشرة على مدار الساعة.

KEREM ONEN

نُشر في 30 حزيران (يونيو) 2021

حاسبة تكلفة الترجمة

ترجمت هذه المقالة خاصية MotaWord Active للترجمة الآلية.

يعمل مدققونا اللغويون حاليًا على هذه المقالة لمنحك أفضل تجربة.

اعرف المزيد عن MotaWord Active

اشترك في نشرتنا الإخبارية
رائع! شكرًا.
 
`
العربية
العربية