While translation is impacted by a number of sociopolitical factors such as censorship, Ken Liu starts to work on a novel translation from Chinese to English, only to realize that the original intention of the source can only be transmitted with a creative approach.
Oytun Tez, CTO of MotaWord, answers questions of proofreaders regarding future advancements in the app and some other user interface features.
MotaWord keeps translation memories for each project in order to be consistent across different tasks at different times while also cutting down on pricing the repetitions.
Read on to get a better grasp of the Translation Memory (TM) concept and how it is used by MotaWord in order to provide better translation services.
You may find MotaWord's definition of good translation as well as some deeper insight into the types and areas of expertise regarding translation services in this blog.
MotaWords combines machine translation technology with a human touch thanks to its Language Translation API, Chrome extension, and translation app as well as a team of expert linguists.
Although real estate and translation industries do not seem to be interconnected at a first glance, the real-estate sector requires a number of translation tasks for legal documentation, property description, or relevant website content.
MotaWord helps start-up companies build their online presence, reach global audiences or present their content in multiple languages before their competitors.
Witness the journey of three professional Korean translators collaborating with MotaWord and share their point of view on the industry.