Avoid Delays with Portuguese Birth Certificate Translation
发布于 2024 年 10 月 25 日更新于 2024 - 年 11 月 22 日

驾驭美国移民:葡萄牙出生证明的翻译要求

移居美国绝对令人兴奋,但有时也会让人感到不知所措。 你需要做的最重要的事情之一就是整理好所有文书工作。 如果你来自葡萄牙或任何其他葡语国家,你需要重点注意的关键文件之一就是出生证明。

现在,你可能会认为这就像请一个会说英语的朋友帮忙或者把它插到在线翻译器里一样简单,但是说到美国移民,就没那么简单了。 为了使您的出生证明获得美国公民及移民服务局(USCIS)的认可,它必须经过专业翻译,还需要经过认证。

在这篇文章中,我们将向你介绍为什么需要认证翻译,完成翻译时需要注意什么,以及如何找到合适的服务来帮助你完成翻译过程。

为什么需要认证翻译

那么,为什么你不能自己翻译出生证明或者问一个会说英语葡萄牙语的朋友呢? 看来应该很简单,但是移民规定对这种事情相当严格。

USCIS(处理移民事务的机构)要求任何外语文件,例如您的出生证明,都必须由专业人员翻译成英文。 另外,翻译必须经过认证。 这意味着翻译人员必须签署一份文件,确认所有内容都已准确和完整。


您需要
认证翻译服务吗?
让专业翻译人员在 12 小时内翻译好您的文件,并向您提供经过认证的翻译件。


以下是这很重要的原因:

-准确性是关键:您的出生证明中有关于您的身份的重要详细信息——您的姓名、出生日期、出生地和父母的姓名。 即使其中一项内容被误译,也可能导致混乱、延迟,甚至更糟糕的是,你的申请被拒绝。 例如,如果你的名字在翻译中的拼写与其他文档中的拼写不同,那么在审阅过程中可能会造成很大的问题。

-认证是必须的:除非经过认证,否则移民局甚至不会查看你的翻译。 该认证证明翻译是由专业人员完成的,并且一切都是正确的。 如果你提交的翻译没有这个,你可能需要重新开始整个过程,没有人想要那样。

-避免延误:说实话,移民压力足够大,不会增加更多复杂性。 如果你的文件翻译不正确或没有正确的认证,你可能会面临更多的延误。 第一次就把它做对可以节省时间、压力和许多潜在的麻烦。

“翻译不是简单地将一个词换成另一种语言中的对应词。 了解内容并注意登记、形式和意图的差异非常重要。 葡萄牙语往往比英语更间接,并且使用更多的单词来表达相同的含义,因此考虑这一点很重要。 巴西葡萄牙语和欧洲葡萄牙语之间也有很大的区别,以至于有时一个人可能听不懂对方!” -埃里卡·索伯曼·阿莱姆说,她自1998年起担任笔译员和口译员,自2016年起担任MotaWord翻译员。

在翻译中要寻找什么

一旦你决定继续翻译出生证明,你需要确保正确完成一些关键事项。 毕竟,这不仅仅是翻译文字,还有一些重要的细节需要妥善处理才能让移民局接受翻译。

请记住以下几点:

名字

你的名字可能是你出生证明中最重要的部分。 您的姓名必须完全按照原始文档中的样子进行翻译,这一点至关重要,没有改动,没有缩写。

例如,如果你的名字在葡萄牙语中是 “José”,那么在英语翻译、口音等中它需要保留 “José”。 把它改成 “Jose” 似乎是一件小事,但是那点缺失的口音可能会在以后造成很大的混乱。 移民局需要确保你的名字在所有文件中都是一样的,即使是微小的差异也会造成不必要的麻烦。

另外,如果你有两个姓氏(这在葡萄牙语国家很常见),它们都需要按正确的顺序出现。 例如,如果你是 “玛丽亚·席尔瓦·桑托斯”,你的翻译不应改变顺序或删除你的姓氏。 这里的准确性是关键

日期

另一个容易发生错误的领域是日期。 在葡萄牙,日期以日/月/年表示。 因此,如果你出生在1990年 6月12日,你的出生证明上会写着 “199 0年6月12 日”。

但是,在美国,日期以月/日/年表示。 同一日期将写成 “1990 年 6 月 12 日”。 如果你的翻译人员没有将其调整为美式格式,可能会造成混淆。 想象一下,如果移民局将你的出生日期读为12月6日,而不是6月12日——这样的简单错误可能会延迟你的整个申请。

地点和标题

您的出生证明还包括您的出生地,可能还包括其他官方条款或头衔。 这些地名需要精确翻译,但有时原始地名应保持不变。 例如,如果你的出生证明上说你出生在 “里斯本”,翻译中仍应显示 “里斯本”,而不是 “里斯本”。

同样,像 “Registrador Civil”(民事登记员)这样的官方标题需要翻译得清楚,这样它们在美国的体系中才有意义。

选择正确的翻译服务

选择翻译服务是流程的关键部分。 并非所有的翻译服务都能够满足移民文件的特定需求,因此在选择移民文件时需要注意以下几点。 在这种情况下,MotaWord 可以救你


您需要
认证翻译服务吗?
让专业翻译人员在 12 小时内翻译好您的文件,并向您提供经过认证的翻译件。


认证译员

最重要的是确保翻译服务使用认证的翻译人员。 这意味着翻译人员是专业人士,他们知道如何处理官方文件并为USCIS提供必要的认证。

MotaWord 是一家经过认证的翻译服务提供商,深受其许多用户的信赖。

处理移民证件的经验

翻译出生证明与翻译小说或网站不同。 出生证明等法律文件有自己的特定要求,尤其是在移民方面。

寻找具有移民文件翻译经验的服务,例如 Mota Word。 我们知道移民局在寻找什么,我们熟悉常见问题,例如正确填写姓名和日期。

快速周转

你不想等几个星期才能完成翻译,尤其是在你的日程安排很紧的时候。 许多翻译服务提供快速的周转时间——有时在 24 小时内。 但是,请注意看似过快或便宜的服务。 虽然速度很重要,但准确性更为重要。

找一个能平衡两者的服务,这样你就不会得到仓促的、不准确的翻译。

应避免的常见错误

尽管翻译出生证明可能看起来很简单,但仍有一些常见的错误可能会导致您的移民程序出现问题。 以下是需要避免的事情:

翻译不正确

葡萄牙语中的某些单词在英语中没有精确的翻译,尤其是法律或官方术语。 例如,“Estado Civ il”(婚姻状况)需要仔细翻译,才能在美国的体系中体现出来。 翻译这些术语的错误可能会导致您的申请混乱或延迟。

确保译员在法律文件方面经验丰富,知道如何处理棘手的条款。

布局和格式

USCIS 希望看到你的翻译看起来像你的原始文件。 这意味着翻译后的文档的布局、格式和结构应尽可能与您的出生证明相匹配。

例如,如果您的出生证明中有关于您的姓名、出生日期和出生地点的特定部分,则翻译中的部分应按相同的顺序排列。 保持一切一致有助于移民局更轻松地审查文件。

翻译出生证明的步骤

以下是轻松翻译葡萄牙语出生证明的方法:

发送一份清晰的副本

首先,请确保您的出生证明有清晰的扫描件或复印件。 翻译服务需要一个可读的版本才能使用。 如果文档模糊或难以阅读,则翻译中发生错误的可能性更高。

认证流程

翻译完您的文件后,翻译人员将提供一份签名的证书,证明翻译是准确和完整的。 该认证是 USCIS 要求的,因此请务必仔细检查您的翻译中是否包含该认证。

最后的想法

为美国移民翻译葡萄牙语出生证明是重要的一步,但这并不困难。 通过选择专业的认证翻译服务并确保从姓名到格式的所有内容都准确无误,您可以避免不必要的延误,并帮助确保您的移民程序顺利进行。 第一次花点时间把它做对可以为你减轻很多压力。 祝你行动好运!

ASENE DUYAR

发布于 2024 年 10 月 25 日

翻译费用计算器

本文由MotaWord Active 机翻翻译。

我们的校对员目前正在对本文进行校对,以为您提供最佳体验。

了解关于MotaWord Active的详情。

订阅我们的新闻
很好! 谢谢。