适用人群: 正在评估翻译 API 和产品的开发人员 构建多语言软件的经理人,法律界的商业领袖 公司、金融机构、SaaS 公司或任何组织 需要大规模翻译文档、网站或内容—— 并希望停止手动操作。
目录
什么是翻译API?
翻译 API(应用程序编程接口)是一种软件 连接应用程序、网站、内容管理系统或业务平台的桥梁 将内容发送到翻译服务并接收翻译结果 – 自动地、程序化地、大规模地进行。
无需手动登录翻译门户网站,上传文件, 等待并下载结果,API 将转换直接传输到 您现有的工作流程。 您的内容管理系统提交了新的博客文章 帖子。 您的法律平台用于发送合同。 您的SaaS产品同步 更新了用户界面字符串。 整个过程无需任何人接触文件。
核心翻译API工作流程如下:
-
您的系统发送内容——文件、文本块或文档 – 以及源语言和目标语言
-
翻译服务通过机器翻译对其进行处理。 专业人工翻译,或两者的混合体
-
翻译后的内容将通过 webhook 回调返回到您的系统, 直接下载或轮询
现代翻译 API 支持数十种文件格式,数百种 语言对和多个质量等级——从即时机器 翻译成完全人工审核的专业翻译——全部 可通过同一 API 端点访问。 MotaWord 的 API 支持 110多种语言 50多种文件格式。
为什么企业会选择翻译 API 而不是传统翻译机构?
传统翻译工作流程的设计本身就比较缓慢。 一个机构收到 一封电子邮件,项目经理创建了一个任务,分配了译员,然后…… 上传、审核并交付——通常需要几天时间。 API 崩溃了 完全。 您早上9点提交;人工翻译人员几分钟内即可开始翻译;您 当天即可收到已完成的文件。 对于处理业务的企业 持续的翻译需求——律师事务所、SaaS公司、出版商、 金融机构——效率提升显著。
翻译 API 也完全消除了人工协调环节。 不 无需电子邮件,无需采购订单,无需催促进度更新。 您的系统知道 当收到 webhook 时,就会执行翻译。 成本跟踪 是自动的。 批量折扣将通过程序自动应用。 整个 工作流程无需增加人手即可扩展。
机器翻译 API 与人工翻译 API:有什么区别?
这是在选择之前需要理解的最重要的区别。 翻译 API——但大多数比较指南都忽略了它。
纯机器翻译API
诸如 Google Cloud Translation、Microsoft Azure Translator 等服务 DeepL API 和 Amazon Translate 都使用神经机器翻译 (NMT)。 用于产生即时、自动化输出的引擎。 它们速度极快。 翻译结果以毫秒为单位返回,并按字符或 每百万字符。
这些是以下情况的合适工具:
-
数量庞大、风险极低的内容:内部聊天记录、用户生成内容 评论、产品元数据、搜索索引
-
在速度至关重要的领域,实时翻译用户生成的内容。 超越完美
-
初稿将由人工编辑进行内部审核
-
开发和测试环境
-
数据集和人工智能训练内容
权衡之下,质量有所牺牲。 神经 MT 对常见疾病非常有效 语言对和一般内容,但在以下方面存在显著下降: 专业领域——法律、医疗、金融、技术——在哪里 术语的准确性很重要。 它在处理以下语言对时也存在困难: 缺乏大型训练语料库,句子结构含糊不清, 具有文化特殊性的内容需要进行改编,而不是 直译。 对于任何面向客户、受监管或法律相关的事项 结合后,原始 MT 输出通常需要大量的后期编辑。
人工翻译API
人工翻译 API 可自动完成工作流程——提交、 跟踪、交付——同时将内容路由给专业人员 负责实际翻译工作的译员。 API体验是 与机器翻译相同:提交内容,获取翻译结果。 但在这背后 场景中,一位经过审核且具有相关领域专业知识的语言学家正在进行翻译。 工作。
MotaWord 的 API 是 基于协作式人工翻译平台,并拥有一个网络 专业译员同时进行多个项目。 这个 协作模式——多位译员并行工作 包含共享翻译记忆库和术语表的单一文档——是 为什么 MotaWord 能以更快的速度提供媲美人类翻译质量的翻译 传统机构,同时仍能提供真正的专业精准度。
混合方法:MTPE
机器翻译后编辑 (MTPE) 正日益成为专业B2B翻译的理想领域。 机译 撰写初稿;人工翻译(或多位人工翻译) 译者们在共享翻译工作空间中同时进行审阅 修正并完善它。 结果:以专业品质输出 仅需人工翻译成本和时间的一小部分。
MotaWord 的 API 通过一次集成即可支持所有三个层级:
-
全人工翻译——每个段落均已翻译并校对 由专业语言学家翻译,不涉及机器翻译。
-
MTPE – 机器翻译草稿 + 人工后期编辑,性价比最高。 对于大多数商业内容而言,速度和质量都至关重要
-
机器翻译 – 纯机器翻译,适用于内部、大批量或 低风险内容
您可以构建一个 API 集成,并将不同类型的内容路由到该集成。 合适的层级。 法律合同均需人工翻译。 产品描述发送至 MTPE。 内部 Slack 消息存档位于 MT。相同的 API,相同的集成,每个请求不同的质量设置。
已内置到您的产品中?
您可以使用 MotaWord 的翻译 API 做什么?
MotaWord 的 API 是一个完整的翻译平台 API,而不仅仅是一个文本 API。 翻译终点。 它能实现以下功能:
大规模文档翻译
直接通过 API 提交文件,即可收到完整翻译和格式化的文件。 以文件作为回报。 这是律师事务所和金融机构的核心应用场景。 机构、医疗保健提供者、出版商和企业团队 处理大量商业文件。
格式完全保留。 表格、标题、脚注、编号 翻译后的版本中,列表和页面布局都保持不变。 你 您不会收到原始文本转储——您会收到格式正确的文本。 DOCX、PDF 或您提交的任何格式。
对于扫描的 PDF 文件,MotaWord 的 API 支持 OCR(光学字符识别)。 识别),自动从扫描文档中提取文本 在翻译之前,将翻译后的文本重新嵌入到输出中。
网站和应用程序本地化
对于具有动态内容的网站和 Web 应用程序,该 API 可实现 持续本地化:每次更新页面、发布文章时, 或者部署新功能,您的内容可以自动提交。 无需任何人即可将翻译结果以所有目标语言返回—— 触摸文件。
对于不想编写 API 代码的团队来说,MotaWord Active 是一款无需编写代码的应用。 网站翻译层,可连接到您现有的网站并提供服务 动态翻译内容,并完全实现了 hreflang 功能 国际搜索引擎优化。 它适用于任何内容管理系统或自定义网站。
软件本地化(i18n)
对于 SaaS 产品和移动应用,API 处理标准软件 本地化格式:JSON、XLIFF、PO 文件等。 提交您的 文件字符串,接收翻译版本,并将它们插入到您的 i18n 中。 图书馆。 它能自然地集成到 CI/CD 管道中——翻译 它作为构建或发布流程的一部分运行,而不是作为单独的进程运行。 手动工作流程。
词汇表和术语管理
通过 API 将自定义词汇表和样式指南附加到项目中 确保所有译文使用一致的术语。 您的品牌名称, 产品名称、法律术语和行业特定词汇均经过处理。 完全按照您的要求进行——每个译员在每个项目中都这样做。
企业账户可以维护全球账户级别</b1> 词汇表 该规则自动适用于该账户下提交的所有项目。 这对于已经建立起一定规模的组织来说尤其有价值。 多年来,特定术语需要始终如一地应用。 无论具体项目是由哪位译者负责。
翻译记忆库
每个项目都会建立一个专属于您帐户的翻译记忆库。 当 您重新提交的内容包含匹配或相似的片段——已更新 文档、修订后的合同、新软件版本——以前 翻译后的段落会自动应用。 您只需为翻译付费 新增或修改的内容。 随着时间的推移,翻译记忆显著增强。 降低重复项目的成本和周转时间。 时间越长 你使用 MotaWord,你的 API 提交运行效率就越高。
立即报价
提交项目前,API 会返回一个即时估价。 以及根据字数、语言对、文件格式而定的周转时间 以及质量等级。 这对于构建成本估算功能很有用。 整合到您自己的平台——一个向客户展示成本的法律门户网站 在他们确认之前,或者预先批准的采购系统 根据报价支付翻译费用。
实时进度和网络钩子
该API可实时显示项目进度。 您的系统可以轮询 状态,或者——更好的是——在每个项目中接收 webhook 通知 里程碑:译者接受项目时,完成百分比 里程碑,以及翻译完成后可供下载的时间。 这意味着 您的下游工作流程(通知、文档管理、案例) 更新)会在翻译完成后自动触发。
支持的文件格式
MotaWord 的 API 接受 50 多个文件 格式 跨越所有 主要商业文件类别:
办公文档: DOCX、XLSX、PPTX、DOC、XLS、PPT、ODT、ODS、ODP、 RTF
Web 和代码: HTML、XML、JSON、XLIFF、PO/POT、YAML、字符串、RESX、 TS
出版和设计: InDesign (IDML)、FrameMaker (MIF)、 QuarkXPress
PDF: 包含嵌入式文本的标准 PDF 和扫描 PDF(通过 OCR 识别)
字幕和媒体: SRT、VTT、SBV、DFXP、TTML
其他格式: TXT、CSV、Markdown
如果您的文件格式未列出,请联系 MotaWord – 自定义格式 可以为大额交易账户安排支持服务。
支持的语言
MotaWord 支持 110+ 语言,包括 所有主要世界语言及许多地区变体。 精选 常用语言:
欧洲语言:英语、西班牙语、法语、德语、意大利语、葡萄牙语、 荷兰语、瑞典语、丹麦语、挪威语、芬兰语、波兰语、捷克语、罗马尼亚语 匈牙利语、希腊语、保加利亚语、克罗地亚语、塞尔维亚语、斯洛伐克语、斯洛文尼亚语 爱沙尼亚语、拉脱维亚语、立陶宛语
亚洲语言:中文(简体)、中文(繁体)、日语、 韩语、越南语、泰语、印度尼西亚语、马来语、他加禄语、印地语、孟加拉语、 乌尔都语、泰米尔语、旁遮普语
中东:阿拉伯语(现代标准语和地区变体), 希伯来语、波斯语/法尔西语、土耳其语
其他语言:俄语、乌克兰语、斯瓦希里语、阿姆哈拉语、高棉语、老挝语,以及许多其他语言 更多的
对于需求量大但供应量较少的语言对, MotaWord的供应商团队可以寻找并培训合格的翻译人员。 通常在收到请求后两周内。
API工作原理:技术概述
MotaWord的API是一个使用标准JSON请求/响应的REST API。 格式。 身份验证采用 OAuth 2.0 客户端凭据流程。 全部 流量通过HTTPS传输。
核心工作流程
1. 获取报价(可选)
返回给定文件集的预估价格和处理时间。 语言对。 利用此功能将提交前的成本估算纳入其中 你的平台。
2. 创建项目
请提交您的文件、源语言、目标语言和质量等级 (人类、MTPE 或 MT),词汇表 ID(可选),样式指南 ID(可选), 以及回调 URL。
3. 监测进度
返回当前项目状态和完成百分比。 或者使用 webhook – MotaWord 将在每个里程碑节点向您的回调 URL 发送 POST 请求。
4. 下载译文
返回完全翻译并格式化的文档,格式与原文相同。 原始提交内容。
网络钩子
当你的项目完成时(或达到你设定的里程碑), MotaWord 会向您的 callback_url 发送一个 POST 请求,其中包含项目 ID、状态等信息。 以及下载链接。 这是推荐的生产方法。 集成——它比轮询更高效,并会触发您的 下游工作流程立即生效。
沙盒模式
MotaWord 提供了一个用于开发和测试的沙箱环境。 以沙盒模式提交的项目不会收费,也不会被分配到其他平台。 真正的翻译人员。 可以在开发者控制面板中启用沙盒模式。 或在插件设置中。 这样您就可以构建和测试您的集成。 上线前要仔细检查。
SDK 和 CLI
除了直接调用 REST API 之外,MotaWord 还提供:
-
[CLI 工具] – 用于可脚本化工作流和批处理的命令行界面 处理和 CI/CD 流水线集成。 适用于macOS系统 Linux 和 Windows。
-
平台插件 – 为 WordPress、Drupal 等平台预构建的集成, 以及其他平台(参见集成) 以下)
完整的 API 参考和文档位于: docs.motaword.com。
身份验证和入门指南
步骤 1:创建开发者帐户
注册 motaword.com/developer 并在开发者控制面板中创建一个 API 应用。 每个应用都会获得一个 客户端 ID 和 客户端密钥。
步骤 2:获取访问令牌
MotaWord 使用 OAuth 2.0 客户端凭据流程:
这将返回一个持有者令牌。 将其作为 Authorization: Bearer {token} 在所有后续 API 请求中。
步骤三:提交你的第一个项目
第四步:接收翻译
当 MotaWord 调用您的 webhook 时,下载翻译后的文件:
有关完整文档、错误代码和高级选项,请参阅 docs.motaword.com。
现成的集成:无需 API 代码
如果您不想从头开始构建自定义 API 集成, MotaWord 提供不断增长的即插即用连接器库。 全部 它们底层运行在相同的API上——因此您可以获得相同的质量。 相同的语言,相同的翻译记忆库——只是无需编写代码。
查看完整的集成 目录。
WordPress
MotaWord WordPress 插件 将您的 WordPress 网站直接连接到 MotaWord。 提交页面、帖子、 或者在 WordPress 管理面板中创建自定义文章类型。 已翻译 内容将直接返回到您的多语言设置中(兼容)。 (使用 WPML、Polylang 和其他多语言插件)。 非常适合 内容丰富的网站、新闻出版商和电子商务商店。
Drupal
Drupal 一体化 作为 TMGMT(翻译管理)的翻译服务提供商 工具)模块。 在 TMGMT 设置中将 MotaWord 配置为您的提供商; 内容将通过您现有的翻译工作流程进行处理。 现在由 MotaWord 的人工翻译网络提供支持。 支持沙盒 测试模式。
Clio(法律实践管理)
律师事务所使用 Clio 可以直接从内部提交文件进行认证翻译。 他们的案件管理工作流程。 不支持文件导出,不支持平台切换。 翻译后的文件直接返回案件档案。
Docketwise(移民法)
Docketwise 集成是专为移民律师量身打造的。 客户文件——护照、出生证明、法院命令、 移民申请文件——可提交进行认证翻译 在 Docketwise 系统中,实时跟踪并返回案件。 无需离开平台。 MotaWord 还提供学术评估 服务 证书评估可通过相同的流程进行。
Google Drive
Google 云端硬盘 一体化 允许团队直接从云端硬盘文件夹提交文档进行翻译, 无需离开 Google Workspace。 翻译后的文件将返回给您 指定驱动器位置。
谷歌浏览器扩展程序
MotaWord Chrome 扩展程序允许用户提交任何网页或 从浏览器工具栏直接翻译选中的文本 – 无需切换工具即可满足临时翻译需求。
命令行工具
对于工程师和 DevOps 团队来说,MotaWord</b> CLI 提供完全可脚本化的 API 接口。 非常适合批量生产 处理、计划作业和 CI/CD 管道集成。 可作为 适用于 macOS、Linux 和 Windows 的预编译二进制文件,带有配置信息 通过凭据文件进行管理。
Laravel 中间件
对于使用 Laravel 构建的团队,MotaWord 提供了一个 HTTP 应用程序。 中间件 一体化 它通过 MotaWord Active Serve 代理传入的 HTTP 请求。 即时翻译。 完全兼容搜索引擎优化。 参考 执行: github.com/motaword/active-laravel。
Wix
Wix 集成 通过自定义代码注入,将 MotaWord Active 嵌入到任何 Wix 网站上。 无需重建网站即可实现全站翻译。
如何选择翻译 API:需要问的 7 个问题
在决定使用翻译 API之前,大多数指南都会建议您进行比较。 价格表。 这是错误的出发点。 以下是问题 真正重要的事:
1. 您需要人工翻译的质量,还是机器翻译也可以接受? 对于面向客户的内容、法律或监管文件、财务文件等 文件提交,或者任何准确性会产生实际后果的事情,纯粹的机器翻译API 可能不够。 如果你的内容属于这些类别, 你需要一个带有人工翻译层的 API,例如 MotaWord 的 API。
2. 您的内容以哪些文件格式存储? 如果你是 翻译格式复杂的 DOCX 和 PDF 文件时,您需要一个 API。 它能保留输出格式,而不仅仅是转换原始格式。 文本。 MotaWord 的 API 可以保留表格、标题、脚注和布局。 涵盖 50 多种格式。 大多数纯机器翻译 API 会完全去除格式。
3. 你是否需要各个项目之间保持一致性? 如果术语相同 需要在数十份文件或数月内保持一致 内容方面,您需要翻译记忆库和术语库支持。 纯MT API 不要跨会话累积 TM。 MotaWord 的 TM 随着时间的推移而不断发展 您提交的项目。
4. 你们的工作量是多少?内容更新频率如何? 改变? 高频、大容量翻译相对简单的 内容(电商产品描述、客服工单、用户评论) 出于成本考虑,更倾向于使用机器翻译。 高风险、低频翻译 (合同、报告、文件)证明了人的素质。 MotaWord 句柄 两者都支持,允许您在一个帐户中混合使用不同的等级。
5. 您需要认证翻译吗? 仅部分 API 支持 认证翻译——由专业人士签署的证书 译者证明翻译准确无误。 这主要是律师事务所的需求。 用于仲裁或法院相关内容以及移民律师事务所 用于向美国公民及移民服务局 (USCIS) 提交移民申请、法庭文件和学历证书 评估,以及许多国际商业环境。 MotaWord 优惠 认证翻译 服务 通过 API。
6. 数据安全和保密性有多重要? 合法的, 医疗和财务文件通常包含敏感的个人或信息。 专有信息。 了解数据存储位置,无论是…… 用于模型训练,以及提供商的安全措施 认证是。 MotaWord严格遵守保密原则。 与译员网络签订协议,不使用客户内容 用于 MT 培训。 MotaWord 也通过了 SOC 2 II 型认证。
7. 您是否需要与现有平台集成? 如果你的 团队已经在使用特定的内容管理系统、实践管理工具或云平台。 存储平台的原生集成比定制集成更快更安全。 API构建。 请参阅 MotaWord 的集成 目录 现有连接器。
各行业主要用例
律师事务所和法务部门
法律翻译是风险最高的翻译应用案例之一。 合同条款、宣誓书、调查文件、移民申请文件、 提交给法院的文件必须准确无误——错误会直接导致法律后果。 经济后果。
MotaWord 的 API 与两者集成 Clio 以及 Docketwise,这两个是最广泛使用的法律实践管理软件。 平台。 律师可以提交文件进行认证翻译。 在他们的案件管理工作流程中,无需切换工具或 手动管理文件。
对于移民律师事务所而言,MotaWord 可以处理全部数据量。 美国公民及移民服务局 (USCIS) 要求的认证翻译件——出生证明、结婚证 证书、护照、文凭、法院命令——快速办理 最快可当日送达。 API意味着大批量移民 医疗机构可以将翻译处理作为其自动化病例接收流程的一部分。 将其作为流程的一部分进行管理,而不是作为单独的手动步骤进行管理。
SaaS 和技术公司
面向国际市场的软件产品需要持续 本地化——每个迭代、每次部署、每个功能发布 生成要翻译的新字符串。 集成到以下系统中的 API 构建流程意味着本地化与开发保持同步。 而不是落后于它。
MotaWord API 接受 XLIFF、JSON、PO 和其他标准 i18n 格式。 直接格式化,以相同格式返回翻译后的文件,并且可以 可通过任何 CI/CD 系统的 CLI 或 HTTP 调用触发。 获取新字符串 当构建版本被标记时提交;翻译后的字符串在返回之前返回 发布。
对于网站本地化,MotaWord Active 提供完全 适用于任何Web应用程序的自动化、SEO兼容翻译层 – 包括 hreflang 实现、自动内容检测,以及 动态交付翻译内容。 怎么看 OnePlus 在全球范围内实施网站翻译。
阅读更多:MotaWord Active – 网站 本地化 积分 · 技术 翻译
金融服务
年度报告、基金招股说明书、监管文件、投资者 沟通和合规文件需要精确、 跨多个司法管辖区和语言的保密翻译 同时地。
MotaWord API 可处理大量金融文档翻译—— DOCX、PDF、XLSX 文件——格式完全保留,术语应用 通过术语表和翻译记忆库保持一致性,降低成本 重复的文档类型(共享样板的季度报告) 例如语言)。 参见交易212案例 学习 举一个大规模金融翻译的具体例子。
阅读更多:金融翻译 服务
企业内容、文档和发布
维护大型内容库的组织——技术 文件、员工手册、培训材料、产品手册 – 从 API 驱动的翻译中获益匪浅。 内容已提交 当程序更新时,翻译记忆库会不断累积。 每个版本都会增加,而且随着时间的推移,每个单词的成本会大幅下降。 随着TM杠杆率的提高。
铁 山 他们使用 MotaWord 来处理大规模文档翻译。 企业内容管理工作流程。 尼尔森使用 MotaWord 用于市场调研翻译——一种具有高度实用性的内容类型 术语表有助于满足特定的术语要求 执法。
医疗保健和生命科学
面向患者的材料、临床试验文件、监管文件 提交材料、知情同意书和药品标签需要 经过认证的、领域准确的翻译。 医学翻译中的错误 存在患者安全隐患和监管风险。
MotaWord的翻译人员网络包括各领域的专家 包含医疗和制药内容,并且 API 支持该文档 医疗保健工作流程中常用的格式。 阅读更多:医疗保健 以及生命科学 翻译 · 医学翻译 服务
零售、消费品和电子商务
产品描述、类别页面、包装内容和营销 面向国际市场的所有材料都需要本地化。 超越字面翻译——调整语气、文化典故,以及 针对不同市场使用不同的销售语言。 MotaWord API 与 电子商务平台需要以大型企业所需的规模来处理这种情况。 产品目录。 阅读更多:零售和消费品 翻译
公共部门和学区
政府机构、学区和公共机构 为多语言社区提供服务有持续的翻译义务—— 家长沟通、法律通知、公共卫生信息、福利 入学材料。 MotaWord 的学区翻译 项目 和公共部门 解决方案 专为满足公众的需求量、合规性和成本限制而构建 行业。
MotaWord API 与 Google Translate、DeepL 和 Azure Translator 的比较
这是B2B买家问得最多的问题。 这是一个客观事实。 分解:
| 特征 | motaWord API | Google 翻译 API | DeepL API | Azure 翻译器 |
|---|---|---|---|---|
| 翻译类型 | 人类、MTPE 或 MT | 仅限机器 | 仅限机器 | 仅限机器 |
| 人为评价 | 是的(MTPE + 完全人类) | 不 | 不 | 不 |
| 文档翻译 | 是的,格式已保留。 | 限量 | 是的(选择格式) | 是的(选择格式) |
| 扫描的PDF/OCR | 是的 | 不 | 不 | 限量 |
| 认证翻译 | 是的 | 不 | 不 | 不 |
| 翻译记忆库 | 是的,按账户收费。 | 不 | 不 | 有限(定制翻译) |
| 词汇表支持 | 是的,按项目 + 全球 | 限量 | 是的 | 是的 |
| 110 多种语言 | 是的 | 是的(100+) | 否(约30种语言) | 是的(100+) |
| 法律/医学准确性 | 高(人类专业知识) | 变量 | 良好(欧盟语言) | 变量 |
| 网络钩子 | 是的 | 不 | 不 | 不 |
| 沙盒环境 | 是的 | 是的 | 是的 | 是的 |
| 定价模式 | 按字数,按质量等级 | 每个字符 | 每个字符 | 每个字符 |
| 最适合 | 专业B2B、受监管、面向客户的 | 高交易量,低风险 | 欧盟语言对 | 微软生态系统 |
关键区别: Google、DeepL 和 Azure 都是机器 翻译基础设施。 他们非常擅长自己的工作—— 大规模即时自动翻译。 但他们不提供 人工审校,不积累机构翻译记忆,不能 提供认证翻译,但这不可能是正确答案。 在法律、医疗或财务方面,准确性至关重要的内容。
MotaWord是一个提供API接口的专业翻译平台。 API 它能为您提供与纯MT相同的自动化和集成优势。 API,同时还能让您在需要时获得人工翻译质量 内容需要它。 对于许多B2B翻译用例而言, 区别才是关键。
翻译记忆库、术语表和风格指南
这三个特点将专业翻译API与普通翻译API区分开来。 商品文本翻译端点。 对于B2B用途而言,它们通常更…… 比翻译速度更重要。
翻译记忆库 (TM)
翻译记忆库会将之前翻译过的每个片段存储起来。 与您的帐户关联的数据库。 当您提交新内容时, API 会自动在三个层级上将细分受众群与您的 TM 进行匹配:
-
100% 匹配 – 相同的片段之前已被翻译过; 自动应用,大幅折扣
-
模糊匹配 – 片段相似但不完全相同(例如,a (句子中只有一个词被修改);部分应用经人工审核。 部分折扣
-
未找到匹配项 – 新片段;已翻译
随着时间的推移,随着您的TM(记忆库)不断增长,提交的比例也会越来越高。 内容与现有译文一致。 这样可以降低成本,加快速度。 交付并确保文档之间的一致性。 一家律师事务所 翻译数百份移民申请文件会发现,标准 样板文本——声明文本、表单标签、地址字段—— 几个月内即可达到接近 100% 的 TM 杠杆率。 一家维护企业 产品文档年度更新的翻译成本将会下降 一旦初始库翻译完成,就基本可以继续翻译了。
术语表
词汇表是列出术语及其官方翻译的列表。 你 必须对其进行定义;每个项目中的每位译员都必须遵守该定义。 这一点对以下方面最为重要:
-
不应翻译的品牌名称和产品名称
-
行业专用术语及其精确认可的对应词
-
必须一致表达的法律定义术语
-
监管标签及其特定翻译要求
可以通过 API 为每个项目附加词汇表,也可以在以下位置维护词汇表: 自动申请的账户级别。 企业账户可以使用 全球词汇表 端点 以编程方式更新其帐户词汇表。
风格指南
风格指南为译者提供有关语气、语域等方面的指导。 格式规范和特定内容类型的处理。 上传 你只需填写一次,它就适用于所有项目。 这对于以下情况尤其有用: 营销内容、客户沟通以及任何涉及品牌的内容 在目标语言中,语调很重要。
定价:翻译 API 的费用如何运作
翻译API的定价因提供商和型号而异。 你可以这样思考。
机器翻译 API(Google、DeepL、Azure)
按字符数或按百万字符数计费。 单位成本极低—— 通常情况下,根据等级不同,每百万字符收费 0 至 20 美元。 提供商。 可预测、可扩展。 没有项目固定成本。
但问题在于:质量是固定的。 你不可能花更多的钱买到更好的产品。 而且 后期编辑成本——如果您聘请人工编辑来纠正机器翻译错误—— 对于专业内容而言,其成本往往远超 MT API 本身的成本。
人工翻译 API(MotaWord)
按源词数、质量等级和语言对定价。 MotaWord 可通过 API 和网站提供即时报价。 motaword.com/quote。
影响价格的因素:
-
质量等级 – 全人工翻译比机器翻译费用更高, 比MT成本更高
-
语言对——常见语言对(例如 EN↔ES、EN↔FR)通常较少 比稀有配对更贵
-
字数——字数越多,单字价格通常越低。
-
翻译记忆库利用 – 现有翻译记忆库可降低计费成本 每个项目的字数统计
-
周转时间 – 标准配送与加急配送
需要考虑的实际成本比较: 在评估 MT API 定价时 与 MotaWord 相比,还要考虑后期编辑。 如果你的团队每分钟花费 30 分钟 文档用于在机器翻译输出可用之前对其进行清理,即“廉价”机器翻译 API 一旦把人工成本考虑进去,成本就会很高。 通过 MotaWord 的 API 实现 MTPE 通常能以低于……的总成本提供专业品质的输出。 机器翻译 + 内部后期编辑——尤其是在大规模应用时。
立即获取内容报价 motaword.com/quote 或 通过 /projects/quote API 端点。
安全和保密
针对B2B翻译——特别是法律、金融和医疗内容 安全性和保密性是不可妥协的要求。
MotaWord 的功能:
-
所有 API 流量均通过 HTTPS/TLS 传输。
-
译员保密协议——每位译员 MotaWord的网络运营受到严格的保密义务约束。
-
客户内容不会用于机器翻译训练或共享。 与第三方
-
企业账户可以维护私有翻译记忆库,这些记忆库是 账户之间从未共享
-
企业可应要求提供数据处理策略。 受监管行业客户
对于有特定合规要求(HIPAA、GDPR)的组织 (法律特权),在此之前请与 MotaWord 团队讨论您的需求。 一体化。 接触: motaword.com/contact。
常见问题解答
什么是翻译API?它是如何工作的? 翻译 API 是 一个程序接口,允许你的软件向其提交内容。 提供翻译服务并自动接收翻译结果。 你的 系统发送包含源语言和目标语言的文件或文本;API 返回翻译结果。 MotaWord 的 API 将内容路由到专业服务商。 根据具体情况,可以选择人工翻译、MTPE工作流程或机器翻译。 您选择的质量等级。
最适合企业使用的翻译 API 是什么? 正确答案 取决于您的内容类型。 面向客户、法律、受监管或 为了提供高精度的内容,MotaWord 的 API 是专为专业人士打造的。 B2B 应用——将 API 自动化与人工翻译质量相结合。 为了 极高容量、低风险的内部内容,纯粹的机器翻译 API,例如 Google 或 DeepL 可能更具成本效益。 许多企业同时使用这两种方法: MotaWord 用于专业内容,MT API 用于内部或一次性内容创作。 内容。
MotaWord翻译API支持哪些文件格式? 50岁以上 支持DOCX、PDF(支持OCR技术识别扫描文档)、XLSX等格式 PPTX、HTML、XML、XLIFF、JSON、PO、InDesign (IDML)、FrameMaker (MIF)、 SRT、VTT 等等。 查看完整的文件格式 列表。
MotaWord的API支持多少种语言? 110多种语言和 语言变体。 查看完整的语言 列表。
我可以通过API获取认证翻译吗? 可以。 MotaWord 提供认证翻译 服务 被美国公民及移民服务局、联邦和州法院、大学等机构接受。 国际组织。 可通过 API 请求认证翻译。
什么是 MTPE?它与完全人工翻译有何不同? 机器翻译后编辑 (MTPE) 机器翻译生成初稿,然后由专业人员进行翻译。 译者审阅、修正并润色。 它速度更快,而且更省钱 比人工翻译更贵,但质量明显更好。 比机器翻译更胜一筹。全人工翻译由专业译员完成。 从零开始,没有MT参与。 两者都可通过 MotaWord 获取 API。
是否有沙箱或测试环境? 可以。 MotaWord 提供了一种 用于开发和测试的沙箱模式。 沙盒模式下的项目是 不收费,也不派发给真正的翻译人员。 启用它 开发者仪表盘。
API是否支持webhook? 可以。 在您的文件中指定 callback_url API请求。 当您的 MotaWord 启动时,它会向该 URL 发送 POST 通知。 项目已完成,或已达到可配置的状态里程碑。
翻译记忆库如何降低成本? TM商店以前 翻译片段。 当新内容包含匹配片段时—— 完全相同(100%匹配)或相似(模糊匹配)——这些片段是 自动应用,成本降低幅度与匹配程度成正比 生产。 随着翻译历史的积累,TM 的利用率会逐渐提高。 生长。
我可以通过API添加词汇表吗? 可以。 可以附上词汇表。 每个项目。 企业账户可以维护全球账户级别 通过全球词汇表</b2/>词汇表</b2/> 端点 该规则自动适用于所有项目。
是否有用于自动化/脚本化工作流程的命令行界面 (CLI)? 可以。 MotaWord CLI 提供适用于 macOS、Linux 和 Linux 的完全可脚本化界面 Windows – 非常适合 CI/CD 流水线、计划批处理和 开发者自动化。
如何将 MotaWord 与 WordPress 或 Drupal 集成? MotaWord 为两者提供原生插件。 WordPress 插件 可与现有的多语言环境兼容。 Drupal 一体化 作为 TMGMT 模块的提供程序进行连接。 两者都使用相同的 API 凭证作为直接集成。
MotaWord 是否兼容法律事务所管理软件? 可以。 原生集成已存在 Clio 以及 Docketwise,这两个领先的法律实践管理平台。 法律 公司可以直接在其内部提交需要翻译的文件。 现有案件工作流程。
我该如何开始? 在以下位置创建开发者帐户: motaword.com/developer 生成您的客户端 ID 和客户端密钥,并按照 getting 的步骤操作 开始 指南 我们的文档。 沙盒环境可立即使用。
开始使用 MotaWord 的翻译 API
无论您是开发多语言软件的开发人员,还是律师事务所 自动化文档翻译,一家不断扩张的SaaS公司 国际上,或者管理大型内容库的企业—— MotaWord 的 API 可让您直接使用专业级翻译功能。 融入你的工作流程。
开始建造:
探索平台:
请与我们联系:
MotaWord博客上的相关文章:
OYTUN TEZ - MotaWord首席技术官 (CTO)
翻译研究学者,论文研究方向为机器翻译——总体而言是一位技术专家,痴迷于智能、无缝的翻译流程。
什么是翻译API?