您是否需要菲律宾文件的认证翻译件用于签证或绿卡申请? MotaWord 提供符合美国公民及移民服务局 (USCIS) 标准的认证翻译,100% 被政府机构、法院和大学接受。
您可获得专业级的人工精准度,且无任何隐性费用。 大多数标准他加禄语证书可在 12-24 小时内交付,您可以在几秒钟内获得即时认证翻译报价。
SOC2 2 型安全认证 | 全天候人工支持 | ATA 会员
向美国公民及移民服务局 (USCIS) 提交外语文件时,简单的翻译是不够的。 您需要提供一份经认证的翻译件——这是一份逐字逐句的英文版本,并附有签字的准确性证明。
尽管菲律宾统计局 (PSA) 的许多记录都是双语的,但任何仅使用菲律宾语的印章、当地民事登记员的旁注或清算详情都必须完整翻译,以避免收到“证据请求”(RFE)。 在 MotaWord,我们提供的塔加禄语认证翻译服务确保每个印章、签名和注释都得到妥善处理,为您提供可立即提交的文件。
他加禄语是一种历史悠久、行政细节丰富的语言。 无论您是从马尼拉、宿务还是达沃搬家,我们都知道您的文件——从 Sertipiko ng Katunayan ng Kapanganakan(出生证明)到 Sertipiko ng Kasal(结婚证书)——是您美国梦的重要基础。
我们为菲律宾文件提供的认证翻译流程由了解菲律宾统计局和地方当局使用的特定术语的母语译员进行翻译。 我们确保专业术语和地方市政格式均以符合最高法律标准的专业英语呈现。
我们知道,办理美国移民手续可能会让人感到压力很大。 虽然 MotaWord 使用世界一流的技术提供行业领先的速度,但我们相信,您高风险的认证翻译应该有人情味。
MotaWord 提供 24/7 全天候真人在线聊天支持,确保您永远不会感到孤单。 无论您是需要澄清姓名拼写以与护照上的姓名一致,还是您的律师有关于您的 Kasulatan ng Pagpapatunay(宣誓书/证明)的紧急请求,都有真人可以在几秒钟内为您提供帮助。
以下 MotaWord 资源旨在帮助申请人、律师和机构更好地了解 USCIS 的文件要求、认证翻译标准和相关的学术评估流程:
了解为什么准确的塔加洛语到英语翻译对美国公民及移民服务局 (USCIS) 的案件很重要,以及认证文件如何帮助避免延误和证据要求。 要阅读全文,请点击这里。
我们专门办理家庭签证、工作许可(H-1B/O-1)和学历评估所需的特定文件。
| 文件名称(他加禄语/菲律宾语) | 相当于英语 | 为什么需要认证 |
|---|---|---|
| Sertipiko ng Kapanganakan | Birth Certificate | To verify identity and parentage for USCIS. |
| Sertipiko ng Kasal | Marriage Certificate | To prove legal relationship for family-based visas. |
| Sertipiko ng Walang Kasal (CENOMAR) | Certificate of No Marriage | To prove eligibility for K-1 or spousal petitions. |
| Kasulatan ng Pagpapatunay mula sa NBI | NBI Clearance | Mandatory for verifying criminal record history. |
| Ulat ng mga Marka | Academic Transcript | Required for H-1B visas and university admissions. |
| Diploma / Katunayan ng Pagtatapos | Degree / Diploma | To verify educational credentials for employment. |
逐字翻译全文: 无摘要。 每枚印章、每张手写便条都被翻译了。
准确性证明:一份在 MotaWord 信笺抬头上签字的声明,确认译者的能力和翻译的完整性。
专业格式: 我们会镜像您的 PSA 或 NBI 文件的原始布局,以便官员可以轻松地进行比较。
姓名与护照一致: 我们允许您提供备注,以便姓名的英文拼写与您的护照完全一致。
我们对比了其他网站,它的速度是无与伦比的,最重要的是,它的操作非常简单。 感谢 MotaWord 在翻译方面这么诚实地对待顾客,他们真的令我刮目相看!
Jose Raul Villasana
Motaword 是我所在的非营利性律师事务所的救星。 交稿时间快,价格公道,质量可靠,客户服务也很好。 我向所有同事推荐MotaWord。
Christina Holtgreven
我用MotaWord完成了我签证所需的文件认证翻译。 我从我的移民律师那里得到了他们的联系方式。 我获得了方便、快捷和无缝的体验。 我强烈推荐他们的服务。
Elisa
保证美国公民及移民服务局 (USCIS) 接受: 我们严格遵守 8 CFR 103.2(b)(3) 的要求。
SOC2 - Type 2 Secure: 您的敏感数据,例如您的 PhilSys ID 或出生详情,受到最高安全协议的保护。
ATA 会员公司: 作为美国翻译协会的会员,我们遵守行业严格的道德规范和标准。
12 小时交付: 对于许多单页菲律宾语文件,我们最快可在 12 小时内提供您的认证翻译。
MotaWord 提供免费、无义务的塔加洛语认证翻译报价。 访问 www.motaword.com/quote,上传您的塔加洛语文档,即可立即获得报价。 我们的 100% 在线系统安全可靠,符合 SOC 2 II 型标准,并且完全自动化。
可以。 大多数菲律宾统计局 (PSA) 证书都是“双语”的,但其中包含用菲律宾语或地方方言印章手写的注释。 美国公民及移民服务局要求提供经认证的翻译件,以确保所有文件内容完整无误,不遗漏任何信息。
虽然没有明文禁止,但如果你英语流利,强烈建议不要这样做。 美国公民及移民服务局 (USCIS) 更倾向于使用第三方认证翻译服务,以确保客观性和专业准确性。