عندما تتزوج أخيرًا من الشخص الذي تحبه، فمن الطبيعي أن تأمل أن ينتهي الجزء الأصعب - لا مزيد من ضغوط الزفاف أو الأعمال الورقية أو التخطيط. ولكن إذا كنت مواطنًا أمريكيًا متزوجًا من شخص من بلد آخر، يمكن أن تتحول مرحلة شهر العسل بسرعة إلى متاهة من أوراق الهجرة وخطوات التأشيرة والمواعيد النهائية الضيقة.
نعم، الزواج من مواطن أمريكي هو أحد أكثر الطرق المباشرة للتقدم بطلب للحصول على البطاقة الخضراء، ولكن العملية نادرًا ما تكون سهلة. غالبًا ما ينتظر الأزواج سنوات وينفقون آلاف الدولارات على الرسوم القانونية وتكاليف الإيداع. من أول الأشياء التي تفاجئ الناس؟ ترجمة المستندات، خاصة إذا كانت شهادة الزواج ليست باللغة الإنجليزية.
إذا كانت زوجتك من بلد غير ناطق باللغة الإنجليزية، مثل المكسيك أو البرازيل أو فرنسا، فستحتاج على الأرجح إلى ترجمة شهادة زواجك إلى اللغة الإنجليزية قبل تقديمها إلى USCIS. هذا يضيف طبقة أخرى إلى عملية معقدة ومكلفة بالفعل.
في هذه المقالة، سنستكشف ما يمر به الأزواج عند محاولتهم إحضار أزواجهم أو خطيبهم المولودين في الخارج إلى الولايات المتحدة، وسنسلط الضوء أيضًا على الخطوات التي يمكنك اتخاذها لجعل الأمور تسير بشكل أكثر سلاسة.
وفي النصف الثاني، سنركز بشكل خاص على خدمات ترجمة شهادات الزواج - تفصيل ما تحتاج إلى معرفته، بما في ذلك:
- كيفية الحصول على ترجمة معتمدة لشهادة الزواج
- كم تبلغ تكلفة ترجمة شهادة الزفاف عادةً
- من هو المؤهل لترجمة شهادة زواجك إلى اللغة الإنجليزية
- كيفية اختيار الوكالة المناسبة لترجمة رخصة الزواج
- كيف تبدو عملية إرسال المستندات الخاصة بك
- كم من الوقت تستغرق ترجمة شهادة الزواج إلى اللغة الإنجليزية عادةً
دعونا ندخل في الأمر مباشرة!
التقدم للحصول على البطاقة الخضراء من خلال الزواج
لديك شهادة زواجك في متناول اليد وزوجك بجانبك؛ فماذا بعد ذلك؟ دعونا نتحدث عن حقيقة عملية البطاقة الخضراء القائمة على الزواج
يبدو الحصول على البطاقة الخضراء من خلال الزواج أمرًا سهلاً على الورق. غالبًا ما يكون الأمر أبسط من التقدم للحصول على وظيفة أو طلب لجوء. لكن هذا لا يعني أنها خالية من الإجهاد.
USCIS حريصة للغاية عند مراجعة الطلبات القائمة على الزواج. إنهم يريدون التأكد من أن زواجك شرعي وليس فقط لمزايا الهجرة. هذا يعني أنك ستحتاج إلى أكثر من مجرد ترجمة شهادة زفاف وبعض الصور معًا. سيُطلب منك إثبات حياتك المشتركة، وحتى المشكلات الصغيرة في تاريخ الهجرة لزوجك يمكن أن تؤخر خططك أو تعرقلها.
إذا دخلت زوجتك الولايات المتحدة دون إذن، أو تجاوزت مدة التأشيرة، أو عملت بدون تصريح، فمن المحتمل أن تكون في طريق وعر. للأسف، يكتشف الكثير من الناس بعد فوات الأوان أنه حتى تجاوز مدة التأشيرة القصيرة يمكن أن يؤدي إلى منع 10 سنوات من العودة إلى الولايات المتحدة.
ستجد عددًا لا يحصى من القصص مثل هذه على مواقع مثل myimmigrationstory.com:
«واصلنا العيش معًا حتى ذهبنا إلى محامٍ ونصحني بالعودة إلى إنجلترا لأن هذه هي الطريقة الوحيدة لزوجي لتقديم عريضة لي. وفي الوقت نفسه، أخذنا بنصيحته، عدت إلى المملكة المتحدة، لذلك عندما حاول معالجة العريضة نيابة عني، اكتشفنا أنني محظور لمدة 10 سنوات لأنني تجاوزت مدة تأشيرتي لأكثر من عام واحد.» - لندنر، أوريغون
اعتمادًا على وضعك، قد تستغرق عملية الهجرة الخاصة بزوجك أقل من عام، أو قد تمتد إلى عقود. إذا لم تكن مستنداتك باللغة الإنجليزية، فستحتاج أيضًا إلى ترجمة شهادة الزواج إلى اللغة الإنجليزية وتقديم ترجمة معتمدة لشهادة الزواج مع عريضتك. قد يؤدي تخطي هذه الخطوة إلى تأخيرات أو رفض من USCIS. تحقق من دليلنا الكامل للترجمة الرسمية لمعرفة المزيد.
خدمات ترجمة معتمدة؟
رسوم البطاقة الخضراء القائمة على الزواج وترجمة شهادة الزواج
مثل معظم العمليات القانونية، فإن التقدم بطلب للحصول على البطاقة الخضراء القائمة على الزواج ليس رخيصًا. ورسوم الإيداع الرسمية لـ USCIS هي مجرد البداية.
ستحتاج أيضًا إلى وضع ميزانية لأشياء مثل ترجمة المستندات والاستشارات القانونية ونفقات السفر أو السكن، خاصة إذا كان زوجك يعيش في الخارج. إذا لم تكن شهادة الزواج باللغة الإنجليزية، فستحتاج إلى ترجمة معتمدة لشهادة الزواج كجزء من طلبك. تختلف الخدمات التي تترجم شهادات الزواج إلى اللغة الإنجليزية في السعر اعتمادًا على اللغة ووقت الاستجابة، ولكن تخطي هذه الخطوة يمكن أن يتسبب في تأخيرات خطيرة.
خذ المواطنة الأمريكية لورين كروب وزوجها الكوبي دوريل أكوستا، على سبيل المثال. يقولون إنهم اضطروا إلى دفع أكثر من 20,000 دولار أثناء عملية التقديم، وتكلف رسوم السفر والإقامة وحدها أكثر من 12,500 دولار.
من الممكن أيضًا أن تصادف محامين محتالين عندما تبحث عن مساعدة قانونية. لتجنب فناني الاحتيال الذين يتطلعون إلى الاعتداء على الضعفاء، يجب عليك دائمًا اختيار الشركات القانونية التي تعمل معها بعناية فائقة.
«تم اتهام المحامي الأخير الخاص بي بالاحتيال. لقد فقدت وظيفتي منذ 5 أسابيع بسبب اعتقال المحامي الخاص بي واحتفظ بجميع مستنداتي للعودة إلى العمل «. - دينيس
عبء الأعمال الورقية: ترجمة النماذج وشهادات الزواج
الخطوة الرسمية الأولى نحو الحصول على البطاقة الخضراء من خلال الزواج هي تقديم نموذج I-130 ونموذج I-130A لدى USCIS. يغطي النموذج I-130 المواطن الأمريكي أو حامل البطاقة الخضراء (مقدم الالتماس)، بينما يركز النموذج I-130A على الزوج الأجنبي (المستفيد).
بالإضافة إلى هذه النماذج، ستحتاج إلى تقديم العديد من المستندات الداعمة، بما في ذلك:
- إثبات الجنسية الأمريكية أو الإقامة الدائمة (جواز السفر أو شهادة الميلاد أو البطاقة الخضراء)
- شهادة الزواج الخاصة بك
- دليل على أن زواجك حقيقي، مثل الفواتير المشتركة أو عقد الإيجار المشترك أو الصور معًا
- مراسيم الطلاق أو شهادات الوفاة إذا كان أحد الزوجين متزوجًا سابقًا
إذا كانت أي من هذه المستندات بلغة أخرى غير الإنجليزية، مثل شهادة الزواج من المكسيك أو البرازيل، فستحتاج إلى ترجمة معتمدة لشهادة الزواج. لن تقبل USCIS النسخ الأصلية باللغات الأجنبية، لذلك يجب عليك ترجمة شهادة الزواج إلى اللغة الإنجليزية وتضمين شهادة ترجمة موقعة تؤكد دقة واكتمال المستند.
أتساءل عما إذا كنت تفتقد أي شيء؟ لدى USCIS قائمة مرجعية كاملة للنموذج I-130 لمساعدتك على البقاء منظمًا.
وقت المقابلة: إثبات أن علاقتك حقيقية
بمجرد أن تقوم USCIS بمعالجة النماذج الخاصة بك، فإن الخطوة التالية هي المقابلة. يهدف هذا الجزء إلى التأكيد على أن علاقتكما حقيقية، وليس فقط لمزايا الهجرة.
توقع أسئلة شخصية حول علاقتك، مثل:
- كيف التقيت؟
- كيف كان حفل الزفاف الخاص بك؟
- كيف تبدو روتينك اليومي؟
- كيف يمكنك تقسيم المسؤوليات المنزلية؟
حتى الأزواج الذين لديهم زيجات حقيقية يمكن أن ينزلقوا هنا، خاصة إذا كانوا متوترين. من المفيد التدرب مسبقًا حتى تشعر بالثقة والاستعداد. الإجابات الصادقة والبسيطة تقطع شوطًا طويلاً في إثبات أن علاقتكما حقيقية.
ماذا بعد ذلك: فصل جديد مع الاستقرار
«التعليم وخبرة العمل والالتزام بالقواعد الحاكمة - لا يوفر أي من هذه الأشياء أمانًا حقيقيًا. هذا هو المكان الذي تأتي فيه البطاقة الخضراء.» ― جوردان أريلانو، ماذا علمتني قصة حبي للبطاقة الخضراء عن الهجرة
لا داعي للقلق: تطبيقات البطاقة الخضراء مرهقة. ولكن بمجرد الموافقة عليها، فإن المكافآت تستحق الجهد المبذول.
تعني البطاقة الخضراء أنه لم يعد لديك ما يدعو للقلق بشأن طلبات التأشيرة المتكررة أو مخاطر الترحيل أو الانفصال عن زوجتك. إنها الأساس لبناء حياة مستقرة معًا، خاصة للعائلات ذات الوضع المختلط.
فقط تأكد من أن جميع مستنداتك سليمة، وخاصة ترجمة شهادة الزواج، لتجنب التأخيرات غير الضرورية. إذا كنت تتساءل عن مكان ترجمة شهادة الزواج أو تبحث عن خدمة ترجمة شهادة الزواج بالقرب منك، فنحن هنا لنقدم لك الدعم!
ترجمة شهادة الزواج: ما تحتاج إلى معرفته
إذا لم تكن أنت أو زوجتك من بلد يتحدث الإنجليزية، فستحتاج إلى تقديم ترجمات إنجليزية معتمدة للعديد من المستندات. قد تتضمن المستندات الأخرى جوازات السفر وشهادات الميلاد وعقود إيجار الشقق وسجلات الطلاق أو حتى أوراق التأمين الصحي.
نظرًا لأن عدد المستندات الداعمة يختلف من حالة إلى أخرى، يمكن أن تتراكم تكاليف الترجمة بسرعة. وفي حين أنه قد يكون من المغري استخدام الخيار الأرخص عند البحث عن خدمات ترجمة شهادات الزواج، فإن اختصار النفقات هنا يمكن أن يأتي بنتائج عكسية.
قد يؤدي تقديم ترجمة غير دقيقة أو غير كاملة لشهادة الزفاف إلى تأخير طلبك بالكامل أو حتى رفضه. عندما تكلف رسوم الإيداع في USCIS وحدها أكثر من 500 دولار، فإن آخر شيء تريده هو إعادة كل شيء بسبب الترجمة السيئة.
إذن، كيف تختار الخدمة المناسبة لترجمة شهادة زواجك إلى اللغة الإنجليزية دون دفع مبالغ زائدة؟ وكيف يمكنك التأكد من أن الترجمة تلبي متطلبات USCIS؟
خدمات ترجمة معتمدة؟
كيفية اختيار وكالة ترجمة لشهادة الزواج
عند ترجمة المستندات لـ USCIS، من المهم اختيار خدمة يمكنك الوثوق بها. إذا كنت تبحث عن خدمة ترجمة شهادة الزواج، فركز على ثلاثة أشياء رئيسية: الدقة والسرعة والقدرة على تحمل التكاليف.
فيما يلي كيفية تجنب الترجمات منخفضة الجودة والتأكد من حصولك على قيمة أموالك.
ترجمة دقيقة لشهادة الزواج
تتطلب USCIS أن تكون جميع المستندات المترجمة كاملة ودقيقة. وهذا يعني أنه يجب حساب كل كلمة، ولا ينبغي استبعاد أي شيء أو ترجمته بشكل خاطئ.
للتأكد من أنك تختار مزودًا موثوقًا به، اقرأ مطالباتهم بعناية. تقول العديد من الوكالات إنها تقدم أفضل خدمة ترجمة لشهادة الزواج، لكن هذا لا يعني دائمًا أن عملها يلبي معايير USCIS. عند اختيار وكالة ترجمة لشهادة زواجك، لا تختار الخيار الأول أو الأرخص فقط. فيما يلي الأشياء الأساسية التي يجب التحقق منها:
-
أهمية قدرة المترجم: تستخدم بعض الوكالات فريقًا صغيرًا وتؤدي إلى وظائف سريعة، مما قد يؤدي إلى ترجمات ضعيفة. اختر مزودًا به عدد كافٍ من المترجمين المحترفين للتعامل مع طلبك بشكل صحيح.
-
تحقق من المراجعات والمصداقية: ابحث عن شهادات العملاء الحقيقية، خاصة فيما يتعلق بوثائق الهجرة. ستتمتع الوكالات الجيدة بسمعة طيبة وخبرة في الترجمات المتعلقة بـ USCIS.
-
الإلمام بقواعد USCIS: حتى المترجمين المهرة يمكن أن يرتكبوا أخطاء إذا لم يفهموا ما تتطلبه USCIS. من المهم العمل مع فريق يعرف بالضبط كيف يجب تنسيق ترجمة شهادة الزواج واعتمادها.
-
أوقات الاستجابة السريعة: يمكن أن تتغير الجداول الزمنية للهجرة بسرعة. أنت بحاجة إلى خدمة يمكنها تسليم مستنداتك المترجمة في غضون ساعات، إذا لزم الأمر، دون المساس بالجودة.
-
أسعار معقولة: إذا كنت تواجه بالفعل تكاليف هجرة باهظة، فيجب أن تقدم وكالة الترجمة الجيدة أسعارًا شفافة بدون رسوم مفاجئة.
-
شهادة الترجمة متضمنة: تتطلب USCIS شهادة موقعة للتحقق من أن الترجمة كاملة ودقيقة. تأكد من تضمين هذا بدون أي رسوم إضافية.
ماذا تقدم MotaWord
يقوم MotaWord بفحص جميع المربعات. لديها فريق كبير يضم أكثر من 24000 مترجم، وتعمل بأكثر من 110 لغة، وتقدم ترجمات سريعة ومعتمدة لشهادات الزواج - غالبًا في غضون ساعات قليلة.
مع سجل حافل في ترجمة مستندات USCIS، وشهادات العملاء الحقيقية، وشفافية الأسعار الكاملة (بدون حد أدنى للرسوم أو رسوم خفية)، يعد MotaWord خيارًا موثوقًا لأي شخص يحتاج إلى خدمات ترجمة معتمدة لوثائق الزواج والهجرة.
ستحصل أيضًا على شهادة ترجمة مجانية مع كل طلب، بحيث تكون مستنداتك جاهزة للتقديم إلى USCIS دون أي متاعب إضافية.
أسئلة متكررة حول ترجمة شهادة الزواج
لست متأكدًا مما هو مطلوب لترجمة شهادة زواجك لـ USCIS؟ فيما يلي إجابات لبعض الأسئلة الشائعة. إذا كنت لا تزال بحاجة إلى المساعدة، فلا تتردد في التواصل مع فريق دعم MotaWord.
1. هل أحتاج إلى ترجمة شهادة زواجي لـ USCIS؟
نعم. إذا لم تكن شهادة الزواج باللغة الإنجليزية، فستحتاج إلى تقديم ترجمة إنجليزية معتمدة. تنطبق نفس القاعدة على المستندات الداعمة الأخرى، مثل شهادات الميلاد واتفاقيات الإيجار والسجلات المالية. للحصول على إرشادات كاملة، راجع النصائح الرسمية لـ USCIS.
2. من يمكنه ترجمة شهادة الزواج؟
يمكن لأي مترجم محترف أو وكالة تجيد اللغتين الأصلية والإنجليزية القيام بذلك - لا يلزم التوثيق. لا تطلب USCIS مترجمين محلفين مثل بعض الدول الأوروبية، ولكن يجب أن تأتي الترجمة مع شهادة موقعة تؤكد دقتها.
3. كيف يمكنني العثور على خدمة ترجمة شهادة الزواج بالقرب مني؟
لا تحتاج إلى البحث محليًا أو القيادة في أي مكان. تتيح لك الخدمات عبر الإنترنت مثل MotaWord تحميل شهادة الزواج من المنزل بأي شكل. ستتلقى ملف PDF سريعًا وتنسيقًا احترافيًا مع النص المترجم والشهادة المضمنة.
4. كم تبلغ تكلفة ترجمة شهادة الزواج؟
يعتمد السعر على اللغة وعدد الكلمات. تتقاضى بعض الوكالات رسومًا لكل كلمة، والبعض الآخر لكل صفحة. نظرًا لأن شهادات الزواج قصيرة، فإن التسعير لكل كلمة عادة ما يكون في متناول الجميع. يُبقي MotaWord الأمر بسيطًا - لا يوجد حد أدنى للرسوم، ولا رسوم اعتماد، وأسعار فورية متاحة على صفحة عرض الأسعار.
خدمات ترجمة معتمدة؟
MotaWord تجعل ترجمة شهادة الزواج خالية من الإجهاد
قد تبدو ترجمة شهادة الزواج جزءًا صغيرًا من عملية البطاقة الخضراء، ولكنها واحدة من أهم الخطوات للقيام بذلك بشكل صحيح. يمكن أن تساعدك الترجمة الواضحة والمعتمدة التي تلبي متطلبات USCIS في تجنب التأخير أو الرفض أو عمليات التنفيذ المكلفة.
إذا كنت تبحث عن خدمة ترجمة سريعة وبأسعار معقولة واحترافية، فإن MotaWord توفر لك ما تحتاجه. يحظى MotaWord بثقة الأفراد وشركات المحاماة ومتخصصي الهجرة في جميع أنحاء العالم بفضل ما يزيد عن 24,000 مترجم معتمد ودعم لأكثر من 110 لغة وبدون رسوم مفاجئة. احصل على شهادة زواجك مترجمة اليوم!