machine translation on the english to chinese quality score
نُشر في 1 أبريل 2015 - تم تحديثه في 1 أكتوبر 2024

نقاط جودة المترجم (TQS)

الفئات:

لقد عملنا بجد ، مما جعل MotaWord أسرع منصة ترجمة بشرية في العالم. السرعة بالتأكيد مهمة جدًا لعملائنا ولكن الأهم من ذلك هو جودة الترجمات التي نقدمها. هدفنا هو الحصول على أعلى جودة ممكنة لجميع المشاريع التي نقوم بها.

بالنسبة لزملائنا الذين يعملون معنا ، قد لا تكون بعض الأشياء مرئية للغاية. على سبيل المثال ، ربما تتم ترجمة المشروع الذي يعملون عليه في وقت واحد إلى لغات متعددة بجهود مئات المترجمين في جميع الأوقات. وقد استمر التعامل مع MotaWord لمدة عام ونصف تقريبًا وخلال تلك الأيام الـ 550 أو نحو ذلك ، فكرنا في كيفية تحسين قاعدة بيانات المترجم لدينا وإدارة / مراقبة المترجمين في نظامنا الأساسي - وهكذا ولدت TQS. تمنح نقاط جودة المترجم ، أو TQS ، المترجم نسبة مئوية من درجة الجودة النسبية في المشروع بعد اكتماله وتصحيحه. بهذه الطريقة يمكننا الحصول على فكرة عن مدى كفاءة هذا المترجم المحدد ؛ بالطبع ، هناك بعض المكونات الرياضية التي يجب أخذها في الاعتبار ، لكن لا شيء صعب للغاية.

بصرف النظر عن جميع المنحنيات والمتغيرات والصيغ التي يطبقها MotaWord ، فإننا نقوم أولاً بإنشاء متوسط المساهمات على أساس المشروع. إذا كان عدد مساهماتك أقل من عتبة هذا المتوسط ، يتم استبعادك من حسابات TQS للمشروع. لنفترض أنك ساهمت بشكل كافٍ في المشروع ، ثم نتحقق من كل سلسلة لمعرفة ما إذا كان المدققون اللغويون لدينا قد قاموا بتحرير ترجمتك: فكلما زاد عدد الترجمات التي تم تحريرها ، انخفضت جودة TQS والعكس صحيح للحصول على نقاط جودة أعلى.

ببساطة ، هذه هي العملية برمتها باختصار. يبدو الأمر معقدًا بعض الشيء في البداية ولكن بعد تقسيمه ، يستغرق الأمر وقتًا للتعود على الصيغ والعملية. الآن ، للتوضيح ، الرقم الذي تم الحصول عليه أعلاه لا يمثل درجة المترجم بالكامل. لقد لاحظنا أن هناك بعض الأشياء البسيطة التي تحتاج منصتنا للتغلب عليها. على سبيل المثال ، يمكن أن تؤثر تفضيلات نمط الكلمات أيضًا على TQS ؛ في بعض الأحيان يمكن أن يترجم المترجم مقطعًا صحيحًا بنسبة 100٪ ، ومع ذلك ، ستؤثر تفضيلات النمط على TQS لأن المقطع / السلسلة مسجلة كما تم تحريرها. نعمل حاليًا على تطوير طريقة للتعامل مع هذه الحالات ؛ لا تكون متكررة بشكل طبيعي ، لكنها تظهر بين الحين والآخر ، وعندما يحدث ذلك ، نقوم بإصلاحها وفقًا لذلك. إذا كنت مترجماً وكنت تقرأ هذا ، فإن أفضل طريقة لمواكبة TQS هي من خلال النظر إلى صفحة النظرة العامة للوحة تحكم المترجم.

لماذا تعتبر TQS مهمة وما هي فوائد المترجم؟

من بين الأوصاف التي ربما كنت تتساءل عن سبب أهمية TQS وما هي فوائد وجود TQS عظيم على منصتنا: يفضل بعض عملائنا وجود مترجمين محددين يعملون في مشاريعهم وأفضل طريقة للترويج لمترجم ماهر هي عبر TQS. يتم تقديم هذه المشاريع التي يقوم عملاؤنا بتحميلها على منصتنا فقط للمترجمين الذين يتمتعون بجودة TQS متميزة ويتم دعوتهم في بعض الأحيان فقط. بهذه الطريقة ، يكون عملاؤنا راضين عن جودة ترجمتهم وفي نفس الوقت يسعد مترجمونا أيضًا بسير العمل المستمر. لهذا السبب نقول دائمًا ، "كن متأكدًا بنسبة 100٪ من ترجمتك قبل النقر فوق" التزام ". إذا التزم مترجمونا بهذه الفلسفة ، فستسير الأمور بسلاسة وسهولة.

تحقق من مقالاتنا السابقة: - [مقارنة MotaWord] ( https://www.motaword.com/blog/comparing-motaword ) - [ماذا تتوقع من خدمة الترجمة؟] ( https://www.motaword.com/blog/what-to-expect-from-a-translation-service ) - [خدمات ترجمة علوم الحياة] ( https://www.motaword.com/blog/life-sciences-translation-services ) يرجى التطلع إلى مشاركات المدونة القادمة قريبًا! إذا كانت لديك أي أسئلة حول أي شيء ، فأرسل إلينا بريدًا إلكترونيًا على info@motaword.com

احصل على استشارة ترجمة مجانية من

فريقنا

اتصل بنا

EVREN AY

نُشر في 1 نيسان (أبريل) 2015

حاسبة تكلفة الترجمة

ترجمت هذه المقالة خاصية MotaWord Active للترجمة الآلية.

يعمل مدققونا اللغويون حاليًا على هذه المقالة لمنحك أفضل تجربة.

اعرف المزيد عن MotaWord Active

اشترك في نشرتنا الإخبارية
رائع! شكرًا.