music translation services
2022년 - 7월 18일에 게시됨 2024년

음악 번역: 노래 번역 방법

카테고리: 번역 인사이트

우리는 번역이 아이디어를 전달하는 도구라고 제안할 수 있습니다. 번역가는 두 언어, 문화, 그리고 경우에 따라 개인을 연결하는 역할을 합니다. 번역에 대한 이러한 전통적인 정의를 넘어서면 번역에는 단순히 대상 언어로 콘텐츠를 제공하는 것 이상의 의미가 있다는 것이 분명해집니다. 이 차이점에 대해 더 자세히 알아보려면 인간 번역과 기계 번역에 관한 블로그를 읽어보세요.

많은 창의성이 필요한 번역 유형의 가장 좋은 예는 노래 번역입니다. 이는 노래 번역이 번역가에게 다른 어떤 분야보다 '혼란스러운 실천의 자유'를 주기 때문입니다.

자장가, 애니메이션 영화에서 가장 좋아하는 노래, 캐롤 등 특정 문화나 언어에 고유한 음악을 번역하여 전 세계 사람들을 하나로 모으는 방법을 목격하는 것은 놀라운 일입니다. 하지만 이 유명한 노래들을 번역하는 데 얼마나 많은 시간과 전문 지식이 필요한지 생각해 본 적이 있나요? 함께 확인해 봅시다.

번역 서비스가 필요하신가요?
전문 번역가에게 문서 번역을 의뢰하시면 12시간 이내에 받아보실 수 있습니다.


노래는 어떻게 번역할 수 있나요?

다른 유형의 번역과 마찬가지로 노래를 번역할 때도 번역가는 시작하기 전에 전략을 결정해야 합니다. 음악을 번역할 때 성공한 것으로 입증된 전략은 다음과 같습니다.

시적 번역 제공

이 방법을 사용하면 번역가는 원본 텍스트의 문구에 너무 가깝게 머물지 않고 가사를 느슨하게 번역합니다. 대부분의 경우 노래 번역의 가장 큰 문제는 발음 차이입니다. 언어가 다르게 들리기 때문에 아이디어를 표현하기가 어렵습니다.

오리지널 음악에 어울리는 신선한 가사 작곡

이 방법을 통해 번역가는 원본의 멜로디에 집중하고 원곡에 따라 흐르는 단어를 만듭니다. 이 경우 가사의 의미가 손상됩니다.

가사 단어 번역하기

또 다른 전략은 원래의 의미를 유지하려는 시도입니다. 이 접근법은 노래의 모든 음절을 번역하여 가능한 한 원본과 비슷하게 들리도록 하는 것입니다. 이러한 번역은 일반적으로 발음과 문법을 완전히 무시합니다.

이러한 각 기법에는 고유한 기능이 있으므로 특정 상황에서만 사용해야 합니다. 그러나 번역자들이 대상 언어에서도 노래의 정신과 의미를 보존하기 위해 문자 그대로의 번역을 시작하는 것은 매우 일반적입니다. 안타깝게도 이것이 항상 잘 되는 것은 아니며, 원어민이 이해하기 어려운 음악이라면 실제로 그 의미를 많이 앗아갈 수 있습니다.

먼저 노래를 직역한 다음 별로 의미가 없어 보이는 모든 섹션에 음악적 요소를 추가하여 아름다운 번역을 얻는 것이 가장 좋습니다. 노래의 본질적인 의미는 항상 보존할 수 있지만, 일부 구절은 다른 언어로 제대로 번역될 수 없다는 것을 알게 될 것입니다. 왜냐하면 그 구절은 다른 언어에 맞게 바뀌기 때문입니다.

노래를 번역할 때 고려해야 할 세 가지 사항

노래 가사를 번역할 때는 다음 요소를 고려해야 합니다.

비트

노래를 그냥 번역할 수는 없습니다. 많은 언어가 영어와 같은 생각을 전달하기 위해 더 많은 단어를 사용한다는 사실에도 불구하고 가사는 노래의 비트에 맞아야 합니다. 따라서 노래를 부르려는 의도로 한 단어 한 단어 번역하면 일부 단어를 비트에 맞추기가 어려울 것입니다. 문자 그대로의 번역은 전통적인 텍스트 번역과 마찬가지로 꽤 이상한 음악 가사를 제공할 수도 있습니다.

참고 문헌

많은 노래가 이벤트로 구성되어 있지만 번역된 청중이 이러한 참조를 반드시 알고 있는 것은 아닙니다. 이러한 참고 문헌을 명확하게 해석하기 위해 노력해야 합니다. 그러나 리듬으로 인해 항상 단어 제한이 있습니다.

스타일

일부 노래 가사에는 말장난이나 두어 쓰기와 같은 독특한 스타일이 있습니다. 속도에 의해 강요되는 단어의 양 때문에 이 스타일은 번역하기가 어렵습니다. 하지만 이 방법을 따르지 않으면 곡의 매력을 모두 잃고 작가의 존재감이 희미해지며 노래의 매력에 기여한 모든 것이 사라집니다.

가장 인기 있는 노래 번역

1.생일 노래

아마 이 노래가 나오는 걸 보셨을 겁니다. 하지만 패티와 밀드레드 힐이 1893년에 작곡한 생일 노래는 훌륭한 노래 번역의 가장 좋은 예 중 하나입니다. 1998년 기네스북에는 “Happy Birthday to You”라는 노래가 영어로 가장 잘 알려진 노래라고 나와 있습니다. 전 세계 30개 이상의 언어로 번역되었습니다.

2.고요한 밤, 거룩한 밤

전 세계 100개 이상의 언어로 번역된 “Silent Night”는 의심할 여지 없이 가장 많이 번역된 노래 중 하나입니다. 2011년에도 유네스코는 이곳을 “무형 문화 유산”으로 지정했습니다. 세계에서 가장 유명한 크리스마스 노래 중 하나인 “Stille Nacht, heilige Nacht”는 1818년 오스트리아 신부 요제프 모어와 오르간 연주자 프란츠 자버 그루버가 캐롤로 작곡했습니다.

3.트윙클 트윙클 리틀 스타

18세기 초 프랑스 발라드 “Ah Vous dirai-je Maman”은 “트윙클, 트윙클, 리틀 스타의” 멜로디에 영감을 주었습니다. 멜로디를 바탕으로 모차르트는 1778년에 피아노를 위한 12가지 변주를 만들었습니다.

“트윙클, 트윙클, 리틀 스타”의 가사는 영국 시인 제인 테일러의 “별” (1806년 출간) 이라는 제목의 시에서 따왔습니다. 텍스트와 곡의 아름다운 멜로디가 합쳐졌을 때는 알 수 없습니다. 그들은 1838 년에 처음으로 문학에 함께 등장했습니다. 이 악명 높은 자장가는 70개 이상의 언어로 번역되었습니다.

디즈니 송

노래 번역을 생각할 때 디즈니 노래와 그것이 노래 번역 산업에 미치는 영향을 무시할 방법이 없습니다. 그들의 애니메이션 영화는 보통 45개 이상의 언어로 제공됩니다. 어른들도 꽤 재미있다고 생각하는 영화의 대상 관객은 어린이들이고 각 디즈니 노래가 줄거리에 기여하기 때문에 노래를 가능한 한 정확하게 번역하는 것이 중요합니다. 이제 여러 언어로 성공적으로 번역된 디즈니 애니메이션 영화의 네 곡을 확인해 보겠습니다.

1.25개 언어로 제공되는 “렛 잇 고” (겨울왕국)

크리스틴 앤더슨-로페즈와 로버트 로페즈가 각본을 맡았습니다. 2013년 디즈니 프로덕션 겨울왕국의 브레이크아웃 곡인 “Let It Go”가 풀 시퀀스로 연주되었으며, 25개 언어로 번역되었습니다.

2. 40개 언어로 보는 완전히 새로운 세계 (알라딘)

이 발라드는 팀 라이스 (Tim Rice) 가 작곡했으며, 영화의 러브송이자 주제곡으로, 처음에는 보컬리스트 브래드 케인과 레아 살롱가가 불렀습니다. 이 영화는 1992년 처음 개봉했을 때 전 세계 22개 버전으로 총 20개 언어로 각색되었습니다. 수년에 걸쳐 이 수는 40개의 공식 버전으로 증가했습니다.

3. 브루노 (엔칸토) 에 대해 46개 언어로 말하지 않아요

캐롤라이나 가이탄, 마우로 카스티요, 아다사, 렌지 펠리즈, 다이안 게레로, 스테파니 베아트리즈가 디즈니의 2021년 프로덕션 엔칸토에서 연주한 이 그룹 곡은 핫 100 준우승에서 벗어나 디즈니 애니메이션 장편 애니메이션 곡으로 1위를 차지한 두 번째 곡이 되었습니다. 이 노래는 46개 언어로 번역되었습니다.

4.45개 언어로 제공되는 서클 오브 라이프 (라이온 킹)

월트 디즈니 컴퍼니의 1994년 애니메이션 영화 라이온 킹에는 “서클 오브 라이프”라는 노래가 등장합니다. 영국 음악가 엘튼 존이 작곡하고 팀 라이스가 가사를 작곡한 이 곡은 발매 당시 22개 언어로, 2022년에는 45개 언어로 번역되었습니다.

보너스: 슈렉

마지막으로 최고를 저장했습니다! 2001년 첫 선을 보인 드림웍스의 유명한 슈렉 시리즈는 세계적인 인기를 끌었습니다. 환상적인 캐릭터와 상황이 주요 부분이었음에도 불구하고 대화와 말장난, 모든 유머와 노래 모두를 훌륭하게 현지화한 영향도 무시할 수 없습니다. 다음은 우리 마음에 새겨진 슈렉 시리즈의 상위 2곡입니다.

1.30개 이상의 언어로 제공되는 홀딩 아웃 포 어 히어로 (슈렉 2)

“Holding Out for a Hero”는 웨일스의 가수 보니 타일러가 녹음한 곡입니다. 이 노래는 2004년 영화 슈렉 2에서 요정 대모가 연주했습니다. 이후 이 노래는 30개 이상의 언어로 현지화되었습니다.

2.24개 언어로 작성된 할렐루야 (슈렉 1)

루퍼스 웨인라이트 (Rufus Wainwright) 가 처음 연기한 이 감동적인 작품은 2001년 이 시리즈의 첫 번째 영화가 나온 후 24개 언어로 번역되었습니다.

저희 팀으로부터 무료 번역 상담을 받아보세요.

우리에게 연락주세요.

IREM KOCASLAN, INCI KASIM, ISIL DEMIR

2022년 7월 18일에 게시됨

번역 비용 계산기

이 글은 MotaWord 액티브 머신 번역을 통해 번역되었습니다.

저희 교정팀이 여러분께 최상의 경험을 제공하기 위해 현재 이 글을 검토하고 있습니다.

MotaWord Active에 대해 자세히 알아보세요.

뉴스레터를 구독하세요
훌륭합니다! 감사합니다.
 
한국어
한국어