Quando você finalmente se casa com a pessoa que ama, é natural esperar que a parte mais difícil tenha acabado: chega de estresse, papelada ou planejamento no casamento. Mas se você é cidadão americano casado com alguém de outro país, a fase da lua de mel pode rapidamente se transformar em um labirinto de documentos de imigração, etapas de visto e prazos apertados.
Sim, casar com um cidadão americano é uma das formas mais diretas de solicitar um Green Card, mas o processo raramente é fácil. Os casais costumam esperar anos e gastar milhares de dólares em taxas legais e custos de arquivamento. Uma das primeiras coisas que pega as pessoas desprevenidas? Tradução de documentos, especialmente se sua certidão de casamento não estiver em inglês.
Se seu cônjuge vem de um país que não fala inglês, como México, Brasil ou França, você provavelmente precisará traduzir sua certidão de casamento para o inglês antes de enviá-la ao USCIS. Isso adiciona outra camada a um processo já complexo e caro.
Neste artigo, exploraremos o que os casais passam ao tentar trazer seus cônjuges ou noivos nascidos no exterior para os EUA. Também destacaremos as medidas que você pode tomar para tornar as coisas um pouco mais tranquilas.
E no segundo semestre, vamos nos concentrar especificamente nos serviços de tradução de certidões de casamento, detalhando o que você precisa saber, incluindo:
- Como obter uma tradução juramentada de uma certidão de casamento
- Quanto custa normalmente a tradução de uma certidão de casamento
- Quem está qualificado para traduzir sua certidão de casamento para o inglês
- Como escolher a agência certa para tradução de certidões de casamento
- Qual é o processo para enviar seus documentos
- Quanto tempo geralmente leva a tradução de uma certidão de casamento para o inglês
Vamos direto ao assunto!
Solicitando um Green Card por meio do casamento
Você tem sua certidão de casamento em mãos e seu cônjuge ao seu lado; então, o que vem a seguir? Vamos falar sobre a realidade do processo de green card baseado no casamento
Obter um Green Card por meio do casamento parece fácil no papel. Geralmente, é mais simples do que se candidatar a um emprego ou solicitar asilo. Mas isso não significa que seja livre de estresse.
O USCIS é extremamente cuidadoso ao analisar os pedidos baseados em casamento. Eles querem ter certeza de que seu casamento é legítimo e não apenas para benefícios de imigração. Isso significa que você precisará de mais do que apenas uma tradução da certidão de casamento e algumas fotos juntas. Você receberá uma prova de sua vida compartilhada, e até mesmo pequenos problemas no histórico de imigração de seu cônjuge podem atrasar ou atrapalhar seus planos.
Se seu cônjuge entrou nos EUA sem permissão, ultrapassou o prazo de validade do visto ou trabalhou sem permissão, é provável que você tenha uma estrada acidentada. Infelizmente, muitas pessoas descobrem tarde demais que mesmo um curto período de permanência do visto pode resultar em uma proibição de 10 anos de reentrada nos EUA.
Você encontrará inúmeras histórias como essa em sites como myimmigrationstory.com:
“Continuamos morando juntos até procurarmos um advogado e ele me aconselhou a voltar para a Inglaterra, pois essa é a única maneira de meu marido solicitar uma petição para mim. Enquanto isso, seguimos o conselho dele, voltei para o Reino Unido, então, quando ele tentou processar a petição para mim, descobrimos que fui banido por 10 anos, pois ultrapassei meu visto por mais de 1 ano. — Londrino, Oregon
Dependendo da sua situação, o processo de imigração do seu cônjuge pode levar menos de um ano ou pode se estender por décadas. Se seus documentos não estiverem em inglês, você também precisará traduzir sua certidão de casamento para o inglês e enviar uma tradução juramentada da certidão de casamento com sua petição. Ignorar essa etapa pode levar a atrasos ou rejeições do USCIS. Confira nosso guia completo de tradução oficial para saber mais.
Serviços de Tradução Certificada?
Taxas de Green Card baseadas em casamento e tradução de certidão de casamento
Como a maioria dos processos legais, solicitar um Green Card baseado em casamento não é barato. E as taxas oficiais de arquivamento do USCIS são apenas o começo.
Você também precisará fazer um orçamento para coisas como tradução de documentos, consultas jurídicas e despesas de viagem ou moradia, especialmente se seu cônjuge estiver morando no exterior. Se sua certidão de casamento não estiver em inglês, você precisará de uma tradução juramentada de sua certidão de casamento como parte de sua inscrição. Os serviços que traduzem certidões de casamento para o inglês variam de preço dependendo do idioma e do tempo de entrega, mas pular esta etapa pode causar sérios atrasos.
Veja a cidadã americana Lauren Krupp e seu marido cubano Doriel Acosta, por exemplo. Eles dizem que tiveram que pagar mais de $20.000 durante o processo de inscrição, e somente as taxas de viagem e acomodação custaram mais de $12.500.
Também é possível encontrar advogados fraudulentos quando você está procurando ajuda legal. Para evitar que os golpistas procurem atacar os vulneráveis, você deve sempre escolher com muito cuidado as firmas jurídicas com as quais está trabalhando.
“Meu recente advogado foi indiciado por fraude. Perdi meu emprego há 5 semanas porque meu advogado foi preso e guardou todos os meus documentos para voltar ao trabalho.” — Denise
Sobrecarga de papelada: tradução de formulários e certidões de casamento
O primeiro passo oficial para obter um Green Card por meio do casamento é preencher o Formulário I-130 e o Formulário I-130A no USCIS. O Formulário I-130 abrange o cidadão americano ou titular do Green Card (o peticionário), enquanto o Formulário I-130A se concentra no cônjuge estrangeiro (o beneficiário).
Além desses formulários, você precisará enviar vários documentos de apoio, incluindo:
- Prova de cidadania americana ou residência permanente (passaporte, certidão de nascimento ou Green Card)
- Sua certidão de casamento
- Evidências de que seu casamento é genuíno, como contas conjuntas, um contrato compartilhado ou fotos juntos
- Decretos de divórcio ou certidões de óbito se um dos cônjuges foi casado anteriormente
Se algum desses documentos estiver em um idioma diferente do inglês, como uma certidão de casamento do México ou do Brasil, você precisará de uma tradução juramentada da certidão de casamento. O USCIS não aceita originais em idiomas estrangeiros, portanto, você deve traduzir a certidão de casamento para o inglês e incluir uma certidão de tradução assinada confirmando a precisão e integridade do documento.
Quer saber se você está perdendo alguma coisa? O USCIS tem uma lista de verificação completa do Formulário I-130 para ajudá-lo a se manter organizado.
Hora da entrevista: Provando que seu relacionamento é real
Depois que o USCIS processa seus formulários, a próxima etapa é a entrevista. Esta parte serve para confirmar que seu relacionamento é real, e não apenas para benefícios de imigração.
Espere perguntas pessoais sobre seu relacionamento, como:
- Como vocês se conheceram?
- Como foi seu casamento?
- Como são suas rotinas diárias?
- Como você divide as responsabilidades domésticas?
Até casais com casamentos reais podem errar aqui, especialmente se estiverem nervosos. Praticar com antecedência ajuda para que você se sinta confiante e pronto. Respostas simples e honestas ajudam muito a provar que seu relacionamento é autêntico.
O que vem a seguir: um novo capítulo com estabilidade
“Educação, experiência de trabalho, obediência às regras governamentais – nenhuma dessas coisas oferece segurança verdadeira. É aí que entra o green card.” ― Jordan Arellano, O que minha história de amor com o Green Card me ensinou sobre imigração
Não há como negar: os pedidos de Green Card são estressantes. Mas, uma vez aprovadas, as recompensas valem o esforço.
Um Green Card significa que você não precisa mais se preocupar com a repetição de pedidos de visto, riscos de deportação ou separação de seu cônjuge. É a base para construir uma vida estável juntos, especialmente para famílias de status misto.
Apenas certifique-se de que todos os seus documentos estejam em ordem, especialmente a tradução da certidão de casamento, para evitar atrasos desnecessários. Se você está se perguntando onde traduzir uma certidão de casamento ou está procurando um serviço de tradução de certidão de casamento perto de você, nós temos tudo o que você precisa!
Tradução da certidão de casamento: O que você precisa saber
Se você ou seu cônjuge não forem de um país de língua inglesa, você precisará enviar traduções certificadas em inglês de vários documentos. Outros documentos podem incluir passaportes, certidões de nascimento, aluguel de apartamentos, registros de divórcio ou até mesmo documentos de seguro saúde.
Como o número de documentos de apoio varia de caso para caso, os custos de tradução podem aumentar rapidamente. E embora possa ser tentador escolher a opção mais barata ao procurar serviços de tradução de certidões de casamento, cortar custos aqui pode sair pela culatra.
O envio de uma tradução imprecisa ou incompleta da certidão de casamento pode fazer com que toda a sua inscrição seja adiada ou até mesmo negada. Quando as taxas de arquivamento do USCIS sozinhas custam mais de $500, a última coisa que você quer é refazer tudo por causa de uma tradução ruim.
Então, como escolher o serviço certo para traduzir sua certidão de casamento para o inglês sem pagar demais? E como você pode ter certeza de que a tradução atende aos requisitos do USCIS?
Serviços de Tradução Certificada?
Como escolher uma agência de tradução para sua certidão de casamento
Ao traduzir documentos para o USCIS, é importante escolher um serviço em que você possa confiar. Se você está procurando um serviço de tradução de certidões de casamento, concentre-se em três coisas principais: precisão, velocidade e acessibilidade.
Veja como evitar traduções de baixa qualidade e garantir que seu dinheiro valha a pena.
Tradução precisa de certidão de casamento
O USCIS exige que todos os documentos traduzidos sejam completos e precisos. Isso significa que cada palavra precisa ser considerada e nada deve ser omitido ou mal traduzido.
Para ter certeza de que você está escolhendo um fornecedor confiável, leia suas reivindicações com atenção. Muitas agências dizem que oferecem o melhor serviço de tradução de certidões de casamento, mas isso nem sempre significa que seu trabalho atende aos padrões do USCIS. Ao escolher uma agência de tradução para sua certidão de casamento, não escolha apenas a primeira opção ou a mais barata. Aqui estão os principais itens a serem verificados:
-
A capacidade do tradutor é importante: algumas agências usam uma equipe pequena e trabalhos apressados, o que pode resultar em traduções ruins. Escolha um fornecedor com tradutores profissionais suficientes para lidar com sua solicitação adequadamente.
-
Verifique as avaliações e a credibilidade: procure depoimentos reais de clientes, especialmente relacionados a documentos de imigração. Boas agências terão uma sólida reputação e experiência com traduções relacionadas ao USCIS.
-
Familiaridade com as regras do USCIS: até mesmo tradutores qualificados podem cometer erros se não entenderem o que o USCIS exige. É importante trabalhar com uma equipe que saiba exatamente como a tradução de uma certidão de casamento precisa ser formatada e certificada.
-
Tempos de resposta rápidos: os cronogramas de imigração podem mudar rapidamente. Você precisa de um serviço que possa entregar seus documentos traduzidos em poucas horas, se necessário, sem comprometer a qualidade.
-
Preços acessíveis: se você já está enfrentando altos custos de imigração, uma boa agência de tradução deve oferecer preços transparentes, sem taxas inesperadas.
-
Certificação de tradução incluída: O USCIS exige um certificado assinado que verifique se a tradução está completa e precisa. Certifique-se de que isso esteja incluído sem nenhum custo extra.
Amostra de nossas traduções de certidões de casamento
Explore nossas habilidades de tradução com uma amostra gratuita.
BAIXARO que a MotaWord oferece
A MotaWord preenche todos os requisitos. Tem uma grande equipe de mais de 24.000 tradutores, trabalha em mais de 110 idiomas e fornece traduções rápidas e certificadas de certidões de casamento, geralmente em apenas algumas horas.
Com um forte histórico em tradução de documentos do USCIS, depoimentos reais de clientes e total transparência de preços (sem taxas mínimas ou cobranças ocultas), a MotaWord é uma escolha confiável para quem precisa de serviços de tradução juramentada para documentos de casamento e imigração.
Você também receberá um certificado de tradução gratuito em cada pedido, para que seus documentos estejam prontos para serem enviados ao USCIS sem problemas extras.
Perguntas frequentes sobre tradução de certidões de casamento
Não sabe o que é necessário para traduzir sua certidão de casamento para o USCIS? Aqui estão as respostas para algumas perguntas comuns. Se você ainda precisar de ajuda, sinta-se à vontade para entrar em contato com a equipe de suporte da MotaWord.
1. Preciso traduzir minha certidão de casamento para o USCIS?
Sim. Se sua certidão de casamento não estiver em inglês, você precisará enviar uma tradução juramentada em inglês. A mesma regra se aplica a outros documentos comprovativos, como certidões de nascimento, contratos de arrendamento e registros financeiros. Para obter orientação completa, consulte as dicas oficiais do USCIS.
2. Quem pode traduzir uma certidão de casamento?
Qualquer tradutor profissional ou agência que seja fluente no idioma original e em inglês pode fazer isso, sem necessidade de reconhecimento de firma. O USCIS não exige tradutores juramentados como alguns países europeus, mas a tradução deve vir com uma certificação assinada confirmando sua precisão.
3. Como posso encontrar um serviço de tradução de certidão de casamento perto de mim?
Você não precisa pesquisar localmente ou dirigir em qualquer lugar. Serviços on-line como o MotaWord permitem que você envie sua certidão de casamento de casa em qualquer formato. Você receberá um PDF rápido e formatado profissionalmente com o texto traduzido e a certificação incluídos.
4. Quanto custa traduzir uma certidão de casamento?
O preço depende do idioma e do número de palavras. Algumas agências cobram por palavra, outras por página. Como as certidões de casamento são curtas, o preço por palavra geralmente é mais acessível. A MotaWord simplifica as coisas: sem taxas mínimas, sem taxas de certificação e preços instantâneos disponíveis na página de cotação.
Serviços de Tradução Certificada?
A MotaWord torna a tradução da sua certidão de casamento sem estresse
Traduzir sua certidão de casamento pode parecer uma pequena parte do processo do Green Card, mas é uma das etapas mais importantes para acertar. Uma tradução clara e certificada que atenda aos requisitos do USCIS pode ajudar você a evitar atrasos, rejeições ou reformulações dispendiosas.
Se você está procurando um serviço de tradução rápido, acessível e profissional, a MotaWord tem o que você precisa. Com mais de 24.000 tradutores certificados, suporte para mais de 110 idiomas e sem taxas surpreendentes, a MotaWord tem a confiança de indivíduos, escritórios de advocacia e profissionais de imigração em todo o mundo. Traduza sua certidão de casamento hoje!