从法国、加拿大或法语非洲国家移居美国? 根据你所在地区的情况,这可能是一个相当大的飞跃,这使得文件与美国要求之间的差距更大。 但最大的差距在于您文档的语言。 使用 MotaWord,您无需担心语言障碍。
我们可以帮助您格式化法语文件、将其翻译成英语并进行认证。 所有工作均由法语母语人士快速、经济、准确地完成。 我们的认证法语翻译解决方案专为移民(美国公民及移民服务局)、法律和官方用途而设计。 了解更多信息,请见下文。
100% USCIS 录取率 | 专精欧洲、加拿大和非洲法语
法语是一种优雅而精准的语言。 我们 MotaWord 非常喜欢 dépaysement 这个词及其深刻的含义。 它描述了身处异国他乡的那种独特感受,一种环境的改变,既令人兴奋又让人不知所措。 当然,我们可以帮助您整理和翻译所有文件,让整个过程充满乐趣而不是令人不知所措。
无论是巴黎市政厅出具的出生证明,还是法语出生证明翻译,亦或是法语非洲地区的家庭登记簿,我们的母语译员所做的远不止是转换文本。 我们提供合法法语翻译,保留文化含义、法律结构和官方格式,以便您的文件能够毫无疑问地被美国公民及移民服务局 (USCIS)、国家签证中心 (NVC) 和其他美国当局接受。
我们的团队提供符合所有认证要求的官方法语翻译服务,包括签署的准确性声明。
在法国和其他欧洲国家签发的文件,包括出生证明、结婚证、法院记录和学历证书,通常需要提供法语翻译。
经认证的欧洲法语翻译必须完整、准确,并附有签字的认证声明,确认翻译真实无误。 这可以确保获得美国公民及移民服务局 (USCIS)、加拿大移民、难民及公民部 (IRCC) 以及其他移民或政府机构的认可。
经认证的加拿大法语翻译是根据 IRCC 的要求准备的,包括准确性声明和译员认证。
使用正确的加拿大法语标准有助于确保民事记录、法律文件和教育成绩单等文件能够及时被接受。
来自法语非洲国家(包括塞内加尔、喀麦隆、科特迪瓦和刚果民主共和国)的行政文件通常包含独特的印章、手写注释和特定地区的术语。 对于一些翻译机构来说,这些可能会有点令人困惑,他们经常会出错。 错误会在移民官员心中产生怀疑,并可能导致要求提供证据。 那样会让你浪费时间和金钱。
作为一家领先的翻译公司,我们力求一次性把工作做到最好。 我们的母语译员专门从事非洲民事、学术和法律记录的认证法语翻译。 他们确保行政区划、部委职称和登记注释等本地化术语以英文呈现,以便美国公民及移民服务局 (USCIS) 和国家签证中心 (NVC) 的官员能够更轻松地处理它们。 简单就是好,因为你知道美国公民及移民服务局每天要处理数千份申请。
我们提供经过认证的法语到英语翻译服务,经常用于各种类型的移民和家庭移民申请。 以下是一些最常见的例子:
Extraits d'Acte de Naissance
准确的出生证明翻译,包括出生证明编号、登记参考和官方印章。
Certificats de Célibat
可靠的独身证明翻译,用于婚姻签证和身份调整申请。
国家文凭
提供专业的学历证书翻译服务,用于证书评估和美国学历对等认证。
公告
精确的注释相关翻译,包括评分标准和机构术语。
我们不仅仅是翻译文字;我们还会了解不同法语国家的法律环境。 请参考我们的专家指南,确保您的文件完美无缺:
我们通过法语认证的翻译服务,专门处理绿卡、H-1 B 签证和大学入学所需的特定文件。
| 文件名称(法语) | 英文等效项 |
|---|---|
| Acte de Naissance | Birth Certificate |
| Acte de Mariage | Marriage Certificate |
| Casier Judiciaire | Police Clearance / Background Check |
| Diplôme / Relevé de Notes | Diploma / Academic Transcript |
| Livret de Famille | Family Record Book |
| Attestation de Travail | Employment Verification |
一家非常优秀的公司,团队既专业又关心客户。 他们每天 24 小时提供服务。 我在第二天就收到了完成的文件,他们在几个小时后就完成了我要求进行的所有修改。 这次体验非常棒!
Daria Mukhachova
我在 MotaWord 的体验非常棒! 他们非常专业,交付速度也很快。 他们让整个过程变得简单直接。 他们的网站可以为您提供即时报价,而且价格非常实惠,如果您有问题,他们还提供全天候客户支持。 堪称一流!
Keyshawn Manuel
我用MotaWord完成了我签证所需的文件认证翻译。 我从我的移民律师那里得到了他们的联系方式。 我获得了方便、快捷和无缝的体验。 我强烈推荐他们的服务。
Elisa
可以。 许多较早的民事和地方记录都是手写的。 我们的译员经验丰富,能够解读这些文字,并提供清晰、排版整齐的英文版本,忠实于原文。 如有任何疑问,我们会确认细节,以确保您的法译英认证翻译准确无误。
可以。 这是美国公民及移民服务局(USCIS)的常见要求。 我们提供完整的《家庭手册》翻译,包括所有相关的家庭条目、注释和官方印章,完全符合美国公民及移民服务局 (USCIS) 的指导方针。
MotaWord 为您提供无义务、免费的法语认证翻译报价,适用于任何类型的文档。 你只需要访问 www.motaword.com/quote,上传你的法语文件,即可获得即时报价。 我们的100%在线系统通过了SOC2-Type 2流程认证,安全可靠,并且完全自动化。
“Traduction Assermentée”是法国使用的概念。 在美国,美国公民及移民服务局 (USCIS) 要求提供“认证翻译件”。 我们的翻译包含必要的认证声明,并保证被美国公民及移民服务局 (USCIS) 接受,从而有效地取代了在美国情况下对宣誓翻译的需求。