Le modèle de traduction collaboratif de MotaWord est une caractéristique essentielle qui le distingue des services de traduction traditionnels. Ce modèle exploite la puissance d'un vaste réseau distribué de traducteurs professionnels qui travaillent ensemble pour réaliser des projets rapidement et avec précision.
Lorsqu'une demande de traduction est reçue, le système de MotaWord divise le document en segments gérables. Ces segments sont ensuite distribués à plusieurs traducteurs qui travaillent simultanément sur le même projet.
Les traducteurs collaborent en temps réel, ce qui permet une terminologie et un style cohérents dans l'ensemble du document. Cet environnement collaboratif est facilité par la plateforme MotaWord, qui comprend des outils de communication, de gestion terminologique et des guides de style.
Au fur et à mesure que les traducteurs terminent leurs segments, les éditeurs et les correcteurs révisent le travail pour en garantir l'exactitude et la cohérence. Ce processus d'assurance qualité à plusieurs niveaux permet de maintenir des normes élevées pour toutes les traductions.
MotaWord utilise des technologies avancées, notamment des mémoires de traduction et des outils d'apprentissage automatique, pour soutenir le processus collaboratif. La mémoire de traduction permet de garantir que les phrases et les termes précédemment traduits sont utilisés de manière cohérente, tandis que l'apprentissage automatique contribue à améliorer l'efficacité et la précision de la traduction.
Une fois que tous les segments ont été traduits et révisés, le document est réassemblé et soumis à un contrôle de qualité final. La traduction terminée est ensuite livrée au client, souvent dans un délai remarquablement court.
En permettant à plusieurs traducteurs de travailler simultanément sur un document, MotaWord peut réaliser des projets beaucoup plus rapidement que les méthodes traditionnelles. Cela est particulièrement utile pour les projets urgents ou de grande envergure qui nécessitent des délais d'exécution rapides. En outre, le modèle collaboratif garantit la cohérence de la terminologie et du style dans l'ensemble du document. La communication en temps réel et les ressources partagées telles que les glossaires et les guides de style contribuent à maintenir cette cohérence.
En optimisant le processus de traduction et en utilisant un réseau de traducteurs, MotaWord peut proposer des prix compétitifs sans compromettre la qualité. Le modèle collaboratif permet de réduire les coûts associés aux méthodes de traduction traditionnelles. Le processus d'assurance qualité à plusieurs niveaux, impliquant des traducteurs, des éditeurs et des relecteurs, garantit que le produit final répond à des normes élevées de précision et de professionnalisme. Cette approche permet de minimiser les erreurs et d'améliorer la fiabilité des traductions.
La plateforme est disponible 24 heures sur 24, fournissant des devis instantanés et une assistance pour garantir que les clients puissent répondre à leurs besoins de traduction à tout moment. Cela est particulièrement bénéfique pour les projets urgents et les clients internationaux. En outre, MotaWord est fière de sa tarification transparente, sans frais cachés, ni frais minimaux ni exigences d'abonnement. Les clients peuvent obtenir des devis instantanés et savoir exactement ce qu'ils vont payer dès le départ.