مدير المجتمع

موتا وورد هي أسرع منصة ترجمة احترافية في العالم، تخدم عملاءنا على مدار الساعة بأكثر من 29000 مترجم محترف.

نحن منظمة ذات تطلعات عالمية، ملتزمة تماماً (حتى قبل جائحة كوفيد) بالعمل عن بعد. مهمتنا هي جعل MotaWord شريك ترجمة سلس ودقيق للمؤسسات من أي حجم، في أي مكان في العالم. ونحن نتواصل معكم لإشراككم في هذه الرحلة.

في عام 2020، عمل مترجمو MotaWord على أكثر من 10000 مشروع ترجمة، العديد منها بلغات متعددة. لدينا رؤية فريدة لما يتطلبه الأمر لتقديم ترجمات دقيقة وسريعة وسلسة. لقد كنا روادًا في إنشاء أول منصة ترجمة تعاونية حقيقية في العالم، وابتكرنا قواعدنا، ونحن نبحث عن زملاء شغوفين باللغات والمجتمع والتعاون - سواء مع عملائنا أو مترجمينا.

هناك سبب يجعل الكلمتين "community" و "communicate" تبدوان متشابهتين. كلاهما مشتق من الكلمة اللاتينية "communis" والتي تعني "من أو من أجل المجتمع". بصفتك مدير مجتمع ، يُتوقع منك التواصل.

يُتوقع منك تدريب مترجمينا الجدد ، والتأكد من التزامهم بقواعد مجتمعنا ، والاتصال بمديري المجتمع الآخرين وفريق تكنولوجيا المعلومات في MotaWord لتطوير عمليات وتقنيات جديدة ، والتواصل باستمرار مع مترجمينا وعملائنا.

سيُطلب منك الكتابة. أحيانًا باللغة الإنجليزية، ولكن في الغالب بلغة (لغات) العمل الأخرى. ستحتاج إلى إعداد أدلة استخدام للمترجمين لدينا. ستحتاج إلى كتابة مقالات المدونة، ومحتوى الموقع الإلكتروني، ورسائل البريد الإلكتروني، وأي شيء آخر ضروري لجمع مجتمعنا معًا أو نشر الخبر على MotaWord.

يتطلب منصب مدير المجتمع أشخاصًا تحليليين يتمتعون بمهارات تواصل ممتازة. يشترط الإلمام بصناعة الترجمة ومنصة MotaWord. إتقان اللغة الإنجليزية بشكل ممتاز إلى جانب لغة أخرى واحدة على الأقل أمر لا بد منه.

إليك ما يُتوقع منك القيام به:

  • مراقبة مشاريع الترجمة لضمان التزام المترجمين بقواعد مجتمعنا، والإجابة على أي أسئلة قد تكون لديهم، وضمان إنجاز المشاريع في الوقت المناسب من خلال التواصل مع المترجمين والمدققين اللغويين.
  • قم بإعداد تقارير أسبوعية عن المشاريع، ومشاركة المترجمين، والمشاكل التي تمت مواجهتها، والحلول الممكنة. كن مرتاحًا في استخراج البيانات وتحليلها من مجموعات بيانات MotaWord.
  • مراقبة أنشطة نظام الذكاء الاصطناعي الخاص بـ MotaWord أثناء تقييمه للمترجمين واتخاذه الإجراءات اللازمة بشأنهم.
  • قم بمراقبة المحادثات والمشاركة فيها بنشاط عبر ميزة الدردشة المباشرة في MotaWord مع كل من المترجمين والعملاء.
  • بالنسبة لأزواج اللغات الخاصة بك، تأكد من أن موقع MotaWord الإلكتروني مُترجم بالكامل.
  • كتابة محتوى أسبوعي لتثقيف مترجمي MotaWord أو لإعلام عملاء MotaWord، و
  • كن مشاركاً فاعلاً في كل ما يتعلق بـ MotaWord مع جميع زملائك من مختلف أنحاء العالم. هدفنا من هذا هو بناء أفضل منصة ترجمة.

على الأقل، نود أن نعرف ما يلي:

  • أنت تعرف كيف تتواصل - بطريقة إيجابية وملهمة.
  • أنت حاصل على شهادة جامعية.
  • أنت شخص منظم ولديك مهارات كتابة رائعة.
  • تتحدث الإنجليزية بطلاقة، وأنت متحدث أصلي لأي لغة أخرى (كلما زادت اللغات، كان ذلك أفضل هنا).
  • لديك فهم ومعرفة عملية بصناعة الترجمة.
  • أنت فضولي بطبيعتك ولديك ولع كبير بالتكنولوجيا.

وإذا قررنا العمل معك يوماً ما، فإليك ما يجب أن تتوقعه:

  • راتب على مستوى الإدارة يتناسب مع البلد الذي تقيم فيه.
  • في حال انطباق ذلك، يكون التعويض قائماً على المشروع.
  • تحويل صافي راتبك إلى حساب باي بال (يرجى التأكد من أن لديك حساب باي بال).

تقدم بطلبك هنا

 
العربية
العربية