مترجمون فوريون عبر الهاتف على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع، حسب الطلب أو حسب الجدول الزمني، لأقسام الطوارئ والعيادات ومراكز الاتصال وفرز الحالات الطبية عن بعد ومكاتب الاستقبال وخطوط مساعدة أولياء الأمور وخطوط الموارد البشرية والمزايا ودعم العملاء وأي محادثة تتطلب وجود مترجم مدرب على المكالمة الآن من خلال خدمات الترجمة الفورية الآمنة عبر الهاتف.
احجز مترجمًا فوريًا الآن تحدث إلينا حول حلول المؤسسات
لقد استبدلنا آلية العمل المعتادة "أرسل لنا بريدًا إلكترونيًا، وسنقوم بجدولة الموعد" بوحدة حجز ذاتية الخدمة. معظم العملاء ينتقلون من مرحلة الطلب إلى وجود مترجم فوري على الخط في غضون دقائق - وبالنسبة للمكالمات العاجلة عند الطلب، في غضون ثوانٍ، بما في ذلك المنظمات التي تعتمد على خدمات الترجمة الفورية عبر الهاتف للحصول على الدعم الفوري.
افتح وحدة الحجز الفوري الخاصة بـ MotaWord مباشرة من الموقع - بدون بوابة تسجيل دخول، ولا نموذج إدخال بيانات.
حدد خدمة الترجمة الفورية عبر الهاتف، واختر زوج اللغة، ثم اختر إما عند الطلب (اتصل الآن) أو مجدول (حدد التاريخ والوقت). أضف ملاحظات حول الموضوع أو وثائق مرجعية إذا كان ذلك يساعد المترجم على الاستعداد.
يتم حساب الأسعار في الوقت الفعلي بناءً على اللغة ونوع الجلسة. لا انتظار، ولا جدال.
وافق على عرض الأسعار باستخدام أمر شراء أو بطاقة ائتمان أو فاتورة حساب. ستتلقى تأكيدًا فوريًا.
للحصول على خدمة الترجمة الفورية، اتصل برقم الوصول، وسيتم توصيلك بمترجم مؤهل في غضون ثوانٍ. بالنسبة للمكالمات المجدولة، ينضم المترجم إلى خط الاتصال الهاتفي أو جسر المؤتمرات أو الهاتف البرمجي الخاص بك في الوقت المحدد بالضبط.
بعد المكالمة، قم بتشغيل أي أعمال ترجمة لاحقة من نفس لوحة التحكم - الترجمات المعتمدة، والسجلات الطبية، وخطط التعليم الفردية، والمواد التدريبية، وتعليمات الخروج - واسحب تقارير الاستخدام كلما طلب ذلك مسؤول المشتريات أو الامتثال أو مسؤول الوصول إلى اللغة.
لا تعمل جميع المكالمات بنفس الطريقة. تتطلب بعض المواقف مترجمين متخصصين ذوي خبرة في مختلف القطاعات. في موتا وورد، نتعامل بثقة مع مهام الترجمة الفورية في مجالات الرعاية الصحية، والأوساط الأكاديمية، والشركات، والحكومة، والقانون.
تُنتج معظم المكالمات التي يتم ترجمتها أعمالاً ورقية لاحقة. تُنتج مكالمة الفرز ملخصًا للزيارة وتعليمات الرعاية. ينتج عن مكالمة التسجيل استمارات. ينتج عن مكالمة قسم الموارد البشرية ملاحظات وإقرارات. تُصدر مكالمة الاستفسار عن المزايا إشعارًا بالأهلية.
لأن MotaWord تدعم بالفعل الترجمات المعتمدة، وترجمة الوثائق القانونية، وترجمة السجلات الطبية، والتقييمات الأكاديمية، وتوطين مواقع الويب، وتحسين محركات البحث متعدد اللغات، فإن العمل اللاحق يستمر تحت نفس الحساب، مع نفس ضمانات الفوترة ووقت التسليم.
مورد واحد. لوحة تحكم واحدة. فاتورة واحدة.
تتصل المكالمات الهاتفية عند الطلب عادةً بمترجم مؤهل في غضون ثوانٍ للغات الأكثر طلباً، وفي غضون دقيقة أو دقيقتين للغات الأقل شيوعاً. يتم تحديد المترجم الفوري المطلوب مسبقًا للمكالمات المجدولة.
نعم. تم تصميم سير العمل لدينا وفقًا لمعايير HIPAA، ونوقع اتفاقيات الشراكة التجارية مع الكيانات المشمولة وشركاء الأعمال.
نعم. شركة موتا وورد حاصلة على شهادة SOC 2 من النوع الثاني. التقرير متاح بموجب اتفاقية عدم الإفصاح.
لا. أي هاتف أو برنامج هاتف أو جسر مؤتمرات أو منصة مركز اتصال مزودة بخيار الاتصال الهاتفي أو الدعوة يكفي. جودة الصوت أهم من المعدات باهظة الثمن.
أكثر من 3000 مترجم مدرب في الولايات المتحدة وأكثر من 27000 لغوي معتمد على مستوى العالم، عبر أكثر من 200 زوج لغوي، والعدد في ازدياد.
نعم. يمكننا إعداد أرقام وصول مجانية أو أرقام اتصال مباشر توجه مباشرة إلى مجموعة المترجمين الفوريين، مضمنة في نظام الرد الصوتي التفاعلي الخاص بك، أو سطح مكتب الوكيل، أو أداة فرز التمريض. يتم دعم التحويلات الدافئة والمكالمات الثلاثية بشكل كامل.
نعم. بالنسبة لقضايا الموارد البشرية المستمرة، وجلسات الصحة السلوكية المتكررة، ومتابعات إدارة الحالات، والقضايا القانونية طويلة الأمد، يمكننا مطابقة نفس المترجم مع السلسلة كلما أمكن ذلك، بحيث ينتقل السياق والمصطلحات عبر المكالمات.
نعم. نحن ندعم كلاً من المكالمات العاجلة عند الطلب وسير العمل المتكرر المخطط له للفرق التي تحتاج إلى خدمات الترجمة الهاتفية عبر الأقسام أو البرامج.
أكثر من 200 زوج لغوي، بما في ذلك اللغات الأمريكية الأكثر طلبًا (الإسبانية، والماندرين، والفيتنامية، والعربية، والكريولية الهايتية، والروسية، والكورية، والفرنسية، والتاغالوغية، والبرتغالية، والبولندية، وغيرها) بالإضافة إلى اللغات الأقل شيوعًا التي يواجه العديد من البائعين صعوبة فيها - اللغات الأفريقية، ولغات السكان الأصليين في أمريكا اللاتينية، ولغات آسيا الوسطى والجنوبية، ولغات جزر المحيط الهادئ.
نعم. يمكن للمترجم الاتصال بأي جسر مؤتمرات قياسي - Zoom Phone، Microsoft Teams، RingCentral، 8x8، Five9، Genesys، Cisco، ومعظم أنظمة PBX - أو قبول رابط دعوة. كما يتم دعم المكالمات الثلاثية من الهاتف الأرضي أو الهاتف المحمول أو برنامج الهاتف.
يعود المترجم إلى الاتصال بنفس رقم الوصول، وتستأنف الجلسة. بالنسبة للخطوط الحيوية، نوصي بتوفير رقم اتصال مباشر مخصص حتى يكون الاسترداد فوريًا.
الدفع عن طريق بطاقة الائتمان، والتحويل المصرفي الإلكتروني، والتحويل البنكي، والفواتير المستندة إلى أوامر الشراء. يمكن لعملاء المؤسسات، والرعاية الصحية، والمناطق التعليمية، والجهات الحكومية إعداد فواتير موحدة، ورموز تكلفة على مستوى الأقسام، وإعداد تقارير مخصصة.
ليس دائماً - يعتمد الاختيار الصحيح على المهمة. تُعد OPI أسرع وأكثر تنسيق مرن للمحادثات الصوتية القصيرة فقط. يُعدّ VRI الخيار الأنسب عندما يكون السياق البصري مهمًا. يُعد التواجد في الموقع الخيار الأمثل للمسائل الحساسة أو المعقدة مادياً أو ذات المخاطر العالية. نقدم الثلاثة جميعها.
سنكون أكثر من سعداء للإجابة على جميع أسئلتك. ويسعدنا إعداد عرض توضيحي مباشر لمؤسستك مع أحد زملائنا. إذا كنت بحاجة إلى ترجمة سريعة ودقيقة في حدود الميزانية، فأنت في المكان الصحيح. كل ما عليك فعله هو التواصل معنا.