مترجمون فوريون عبر الفيديو حسب الطلب ومجدولون لزيارات التطبيب عن بعد، ولقاءات المرضى، واجتماعات خطة التعليم الفردية، ومؤتمرات أولياء الأمور، ومحادثات الموارد البشرية، ومكالمات الموردين، والدورات التدريبية، واجتماعات الفريق متعددة اللغات - يتم تقديمها عبر Zoom أو Teams أو Webex أو Google Meet أو منصتك الخاصة من خلال خدمات الترجمة الفورية الآمنة عبر الفيديو عن بعد.
لقد استبدلنا آلية العمل المعتادة "أرسل لنا بريدًا إلكترونيًا وسنقوم بجدولة الموعد" بوحدة حجز ذاتية الخدمة. معظم العملاء ينتقلون من مرحلة الطلب إلى الحصول على مترجم فوري مؤكد في غضون دقائق، بما في ذلك الفرق التي تحتاج إلى خدمات الترجمة الفورية عن بعد عبر الفيديو في غضون مهلة قصيرة.
افتح وحدة الحجز الفوري الخاصة بـ MotaWord مباشرة من الموقع - بدون بوابة تسجيل دخول، ولا نموذج إدخال بيانات.
حدد خدمة الترجمة الفورية عن بعد عبر الفيديو، واختر زوج اللغة والتاريخ ووقت البدء والمدة. ألصق رابط الاجتماع (Zoom، Teams، Webex، Google Meet) أو دوّن المنصة التي سيستخدمها فريقك. أضف ملاحظات حول الموضوع أو مستندات مرجعية إن وجدت.
يتم حساب الأسعار في الوقت الفعلي بناءً على اللغة والمدة ونوع الجلسة. لا انتظار، ولا جدال.
وافق على عرض الأسعار باستخدام أمر شراء أو بطاقة ائتمان أو فاتورة حساب. ستتلقى تأكيدًا فوريًا.
سينضم مترجم معتمد ومؤهل إلى اجتماعك في الوقت المحدد، على المنصة التي حددتها. يدعم هذا النظام أيضًا خدمات الترجمة الفورية عبر الفيديو المجدولة للمؤسسات التي تحتاج إلى حجز متكرر عبر الأقسام أو المواقع.
بعد المكالمة، قم بتشغيل أي أعمال ترجمة لاحقة من نفس لوحة التحكم - الترجمات المعتمدة، والسجلات الطبية، وخطط التعليم الفردية، والمواد التدريبية، وتعليمات الخروج - واسحب تقارير الاستخدام كلما طلب ذلك مسؤول المشتريات أو الامتثال أو مسؤول الوصول إلى اللغة.
لا يوجد حل واحد يناسب الجميع في الترجمة الفورية عبر الفيديو. تختلف احتياجات الاستشارة الصحية عن بُعد عن احتياجات جلسة الاستماع الافتراضية، أو اجتماع خطة التعليم الفردية، أو جلسة الموارد البشرية متعددة اللغات. فيما يلي بعض الإعدادات الأكثر شيوعًا التي يعمل فيها VRI بشكل جيد.
تُنتج معظم جلسات الترجمة الفورية أوراق متابعة. تُنتج زيارة التطبيب عن بُعد نموذج موافقة وملخصًا لما بعد الزيارة. ينتج عن اجتماع الخطة التعليمية الفردية وثيقة الخطة التعليمية الفردية. ينتج عن محادثة الموارد البشرية ملاحظات وإقرارات، وأحياناً اتفاقية إنهاء خدمة. ينتج عن مكالمة الامتثال سجل مكتوب.
لأن MotaWord تدعم بالفعل الترجمات المعتمدة، وترجمة المستندات القانونية، وترجمة السجلات الطبية، والتقييمات الأكاديمية، وتوطين مواقع الويب، وتحسين محركات البحث متعدد اللغات، فإن العمل اللاحق يستمر على نفس الحساب، ونفس الفواتير، ونفس ضمانات وقت التسليم.
مورد واحد. لوحة تحكم واحدة. فاتورة واحدة.
نعم. ينضم مترجمو MotaWord إلى الجلسات على Zoom وMicrosoft Teams وWebex وGoogle Meet ومعظم منصات EHR وLMS ومنصات الفيديو المؤسسية التي تقبل رابط المشارك أو الاتصال الهاتفي.
نعم. تم تصميم سير العمل لدينا وفقًا لمعايير HIPAA، ونوقع اتفاقيات الشراكة التجارية مع الكيانات المشمولة وشركاء الأعمال.
نعم. شركة موتا وورد حاصلة على شهادة SOC 2 من النوع الثاني. التقرير متاح بموجب اتفاقية عدم الإفصاح.
رقم. يكفي جهاز كمبيوتر محمول أو جهاز لوحي أو هاتف أو نظام فيديو لغرفة الاجتماعات مزود بكاميرا وميكروفون يعملان بشكل جيد واتصال إنترنت مستقر. جودة الصوت أهم من المعدات باهظة الثمن.
أكثر من 3000 مترجم مدرب في الولايات المتحدة وأكثر من 27000 لغوي معتمد على مستوى العالم، عبر أكثر من 200 زوج لغوي.
نعم. بالنسبة لدورات خطة التعليم الفردية، وجلسات الصحة السلوكية، ومسائل الموارد البشرية المتكررة، والقضايا القانونية الجارية، فإننا نوفر نفس المترجم الفوري لكل سلسلة كلما أمكن ذلك، بحيث ينتقل السياق والمصطلحات عبر الجلسات.
نعم. هذا أحد الأسباب الرئيسية التي تجعل المؤسسات تفضل استخدام تقنية الاتصال المرئي عبر الفيديو (VRI) على الهاتف. عندما يقوم المشاركون بمراجعة نموذج أو عرض شرائح أو مخطط أو صورة معًا، يقوم مترجم الفيديو بالحفاظ على تزامن المحادثة مع ما يظهر على الشاشة.
يعود المترجم إلى الاتصال عبر نفس الرابط، وتستأنف الجلسة. بالنسبة للجلسات المهمة، نوصي بتأكيد المنصة والرابط ورقم الاتصال مع المترجم مسبقًا حتى يكون التعافي فوريًا.
الدفع عن طريق بطاقة الائتمان، والتحويل المصرفي الإلكتروني، والتحويل البنكي، والفواتير المستندة إلى أوامر الشراء. يمكن لعملاء المؤسسات، والرعاية الصحية، والمناطق التعليمية، والجهات الحكومية إعداد فواتير موحدة، ورموز تكلفة على مستوى الأقسام، وإعداد تقارير مخصصة.
ليس دائماً - يعتمد الاختيار الصحيح على المهمة. عادة ما يكون استخدام تقنية الواقع الافتراضي هو الخيار الأمثل عندما يكون السياق البصري مهمًا ولا يستحق السفر. يُعد التواجد في الموقع الخيار الأمثل للمسائل الحساسة أو المعقدة مادياً أو ذات المخاطر العالية. لا يزال الهاتف هو الخيار الأمثل للمحادثات الصوتية القصيرة والمعاملاتية. نقدم الثلاثة جميعها.
سنكون أكثر من سعداء للإجابة على جميع أسئلتك. ويسعدنا إعداد عرض توضيحي مباشر لمؤسستك مع أحد زملائنا. إذا كنت بحاجة إلى ترجمة سريعة ودقيقة في حدود الميزانية، فأنت في المكان الصحيح. كل ما عليك فعله هو التواصل معنا.