Sie möchten eine Pressemitteilung übersetzen, sind sich aber nicht sicher, wie Sie vorgehen sollen?
Unabhängig davon, ob Sie die Pressemitteilung geschrieben haben oder nicht, betrachten Sie die Übersetzung als einen entscheidenden Schritt bei der Erstellung und Veröffentlichung Ihrer Pressemitteilung. Eine Pressemitteilung vermarktet oft neue Produkte oder Dienstleistungen, feiert einen Unternehmenserfolg oder teilt Meilensteine mit. Die Übersetzung einer Pressemitteilung wird Ihre neuesten Errungenschaften einem größeren Publikum präsentieren und kann entscheidend dazu beitragen, die Bekanntheit eines Produkts auf einem ausländischen Markt zu steigern.
Was ist eine Pressemitteilung?
Eine Pressemitteilung ist ein kurzer Nachrichtenbericht, der vorbereitet und an Ihre Zielgruppe übermittelt wird. Es sollte nur wesentliche Informationen über das Was, Wo, Wann und Warum der Geschichte enthalten, die Sie der Öffentlichkeit präsentieren. Der Zweck einer Pressemitteilung besteht darin, die Aufmerksamkeit des Journalisten oder der Zeitung zu wecken, die Sie anstreben. Im besten Fall wird die Pressemitteilung vollständig von der Publikation aufgegriffen und über deren mehrere Medienkanäle geteilt. Bevor Sie einen Übersetzungsdienst mit der Übersetzung Ihrer Pressemitteilung beauftragen, sollten Sie einige Grundlagen kennen.
Warum sollten Sie Ihre Pressemitteilung übersetzen?
Das Hauptziel einer Pressemitteilung ist es, etwas Wichtiges und Exklusives über das Unternehmen zu veröffentlichen. Es klärt die Öffentlichkeit über einen bestimmten Vorfall oder eine Situation auf. Je mehr Sprachen Sie Ihre Pressemitteilung übersetzen, desto mehr Möglichkeiten hat sie, von Journalisten oder Zeitungen aufgegriffen zu werden. Unabhängig davon, ob Ihr Unternehmen bereits international etabliert ist oder Sie gerade dabei sind, einen neuen Markt zu erschließen, sollte die Übersetzung relevanter Pressemitteilungen nur ein Teil Ihres Marketingprozesses sein. Die Übersetzung von Pressemitteilungen ist für die globale PR-Politik eines Unternehmens unerlässlich, aber nur sehr wenige Unternehmen tun dies.
Übersetzungsdienste?
1. Entscheiden Sie sich für Ihr Publikum und Ihre Zielsprache
Wenn Sie sich entschieden haben, Ihre Pressemitteilung zu übersetzen, bedeutet das, dass Sie es sind auf einen bestimmten Markt abzielen . Wenn Sie sich nicht sicher sind, welche Sprache Ihnen die effizienteste Ausgabe liefert, wenden Sie sich an ein Marktforschungsunternehmen, das Sie in die zu übersetzende Sprache führt.
Wenn Sie beispielsweise Fahrräder oder Fahrradausrüstung herstellen, sollten Sie Ihre Anzeigen auf Länder ausrichten, in denen Fahrräder für den täglichen Transport verwendet werden, wie die Niederlande, Deutschland oder Italien.
Die Übersetzung von Pressemitteilungen ist möglicherweise nicht nur für internationale Märkte gedacht. Wenn Sie sich in einem zweisprachigen Land wie den Vereinigten Staaten, Kanada oder der Schweiz befinden, müssen Sie Ihre Pressemitteilung in beide Sprachen übersetzen, um beide Sprecher zu erreichen.
2. Finden Sie den richtigen Übersetzer für Ihre Pressemitteilung
Der Übersetzungsprozess geht über einen einfachen Wort-für-Wort-Austausch hinaus. Es geht darum zu wissen, wie man Menschen auf der Grundlage ihrer Kultur, ihres Verhaltens, ihrer Redewendungen und ihrer Grammatik anspricht. Verwenden Sie einen spezialisierten Übersetzungsdienst, um Übersetzungsfauxpas zu vermeiden und die Wahrscheinlichkeit zu maximieren, dass Ihre Pressemitteilung auf einem ausländischen Markt aufgegriffen wird.
Übersetzungsdienste haben oft ein Team von professionellen und geprüften Übersetzern in ihren Reihen, die sich auf bestimmte Fachgebiete und Sprachen konzentrieren. Wenn Sie beispielsweise in der Medizinbranche tätig sind, muss Ihr Übersetzungsdienst Erfahrung mit der Übersetzung medizinischer Pressemitteilungen in Ihre Zielsprache haben. Da Pressemitteilungen sowohl informative als auch aussagekräftige Texte sind, sollte der Übersetzer wissen, wie er sich dem Ausgangstext nähert und ihn an die Zielgruppe anpasst und dabei den erwarteten journalistischen Ton einhält.
Eine Pressemitteilung ist eine Flagge an die Medien. Dies ist keine Aufgabe, die Sie irgendjemandem überlassen würden. Ein Fehler kann Ihren Ruf ruinieren oder zumindest dazu führen, dass Sie eine Menge potenzieller Kunden verlieren.
Es ist das Risiko nicht wert. Arbeiten mit Profis .
3. Passen Sie Ihren Firmennamen für die Übersetzung von Pressemitteilungen an
In den meisten Fällen muss Ihr Firmenname in Ihrer Pressemitteilung nicht geändert werden. Die Namen von Unternehmen werden selten übersetzt (es sei denn, das Unternehmen trägt in einem anderen Land einen alternativen Namen). Dies umfasst sowohl markenrechtlich geschützte Produktnamen als auch Webadressen. Vielleicht möchten Sie dem Übersetzer eine Liste mit Wörtern geben, die nicht übersetzt werden sollen. Dies hilft ihnen bei der Bestimmung, welche Begriffe auf Englisch bleiben können, wodurch Sie Zeit und Geld sparen, indem Sie Überarbeitungen verhindern und sicherstellen, dass Ihre Pressemitteilung rechtzeitig veröffentlicht wird.
MotaWord kann bei der Übersetzung Ihrer Pressemitteilung helfen
Zeit ist Gold für Unternehmen. Je schneller Sie Ihre Kampagne ausführen, desto schneller erhalten Sie Ergebnisse. MotaWord ist der schnellste menschliche Übersetzungsdienst auf dem Markt. Der richtige Service ermöglicht es Ihnen, neue Kunden zu gewinnen und bestehende wieder zu gewinnen. MotaWord hat Erfahrung mit der Übersetzung von Pressemitteilungen in allen wichtigen Branchen. Wenn Sie bereit sind, Ihre Pressemitteilung zu übersetzen, Kontaktieren Sie unser Team . Mit mehr als 20.000 geprüften professionellen Übersetzern in 98 Sprachen ist MotaWord hier, um Ihnen bei Ihrem Unternehmen zu helfen.
Holen Sie sich kostenlose Übersetzungsberatung von unserem Team
Kontaktieren Sie uns