certified translation services for uscis
Veröffentlicht am 21. August 2023 - Aktualisiert am 13. Februar 2025

Navigation durch die USCIS-beglaubigte Übersetzung: Ihr unverzichtbarer Leitfaden

Alles, was Sie über zertifizierte Übersetzungen für USCIS wissen müssen, um sicherzustellen, dass Ihr Antrag beim ersten Mal genehmigt wird.

Wenn Sie in den USA arbeiten, studieren oder einwandern möchten, müssen Sie Folgendes tun:

  1. Einen Einwanderungsantrag stellen

  2. Zertifizierte Übersetzungen für Ihre fremdsprachigen Dokumente erhalten

Wer mag diese beiden?

OK, das war eine rhetorische Frage. Sie brauchen nicht zu antworten.

Wir wissen, dass Einwanderungsanträge entmutigend, langweilig und vor allem verwirrend sein können. Einige von uns aus dem MotaWord-Team haben das auch schon erlebt.

Ziel dieses Artikels ist es, Ihnen alles zu erklären, was Sie über beglaubigte Übersetzungen für USCIS-Anwendungen wissen müssen, damit Sie sich auf Ihre Bewerbung statt auf die Details konzentrieren können.

Klingt das gut? Lassen Sie uns beginnen.

Folgendes werden wir behandeln:

Für Anträge auf Staatsbürgerschaft oder Einbürgerung durch die USCIS (United States Citizenship and Immigration Services) ist eine beglaubigte Übersetzung offizieller Dokumente erforderlich.

Falls Sie es noch nicht wussten: Das USCIS ist die Bundesbehörde, die die legale Einwanderung in die Vereinigten Staaten überwacht. Das heißt, wenn Sie in die USA arbeiten, studieren oder einwandern möchten, müssen Sie einen Einwanderungsantrag stellen, und die United States Citizenship and Immigration Services ist die Behörde in den USA, die diese Anträge bearbeitet.

Es ist unbedingt erforderlich, dass alle Ihre fremdsprachigen Dokumente ins Englische übersetzt werden, damit die Mitarbeitenden des USCIS die darin enthaltenen Informationen lesen und verstehen können. Dies ist höchstwahrscheinlich der Moment, in dem Sie etwas über die zertifizierte englische USCIS -Übersetzung erfahren müssen.

Bevor wir fortfahren und Sie mit allen Informationen versorgen, die Sie jemals über zertifizierte Übersetzungen für USCIS-Anforderungen wissen müssen, lassen Sie uns einen kurzen Moment innehalten. Wenn Sie bereit sind, mit Ihren beglaubigten Übersetzungen für USCIS fortzufahren und nicht weiter über das Thema lesen möchten, erhalten Sie hier Ihr Sofortangebot für eine beglaubigte Übersetzung.

Unverbindlich, 100 % kostenlos und wirklich sofort ein Angebot erhalten.

OK, nun zurück zu den weiteren Informationen ... Nachdem Sie nun gesehen haben, wie einfach es mit MotaWord ist, ein Angebot für eine zertifizierte Übersetzung zu erhalten, lesen Sie weiter.

Wenn es um Einwanderung geht, müssen viele Informationen überprüft und vorbereitet werden, und wir wissen, dass dies nicht die unterhaltsamste Sache im Leben ist. Deshalb haben wir uns gedacht, dass wir Ihnen das Leben zumindest ein wenig erleichtern können, indem wir Ihnen helfen, alles über zertifizierte Übersetzungen für USCIS zu verstehen, was es zu wissen gibt.

Wir möchten, dass dieser Artikel Ihre einzige Quelle ist, um alles über zertifizierte Übersetzungen für USCIS zu erfahren und Ihnen hilft, die Zeit zu sparen für die Suche nach dem, was Sie tun müssen, und es stattdessen einfach zu erledigen.

Sie werden alles darüber erfahren, wer USCIS ist, wann Sie einen zertifizierten Übersetzungsdienst benötigen, wie Sie am besten zertifizierte Übersetzungen erhalten und vieles mehr. Wir werden diesen Artikel auch regelmäßig aktualisieren, um sicherzustellen, dass die darin enthaltenen Informationen aktuell und korrekt sind.

Auf geht's.

Beginnen wir mit den Grundlagen ...

Was ist eine beglaubigte Übersetzung?

where to translate documents for immigration

Während viele Menschen nicht von der Wahrheit abweichen und nicht wissentlich Informationen in ihrer Bewerbung fälschen würden, gibt es leider auch solche, die dies tun. Die USCIS prüft bei der Prüfung eines Einwanderungsantrags die aus ihren Quellen stammenden Informationen auf ihre Richtigkeit. Für fremdsprachige Dokumente (z. B. eine Geburtsurkunde, die in einem fremdsprachigen Land ausgestellt wurde, oder Schulzeugnisse, die von Bildungseinrichtungen ausgestellt wurden, die eine Ausbildung in einer Fremdsprache anbieten) müssen die USCIS-Mitarbeiter die Dokumente auf Englisch lesen und verstehen.

In diesem Fall benötigt der Antragsteller eine USCIS-zertifizierte Übersetzung dieser Dokumente. Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme und um einen gewissen Standard beim Erhalt dieser Informationen sicherzustellen, der die Lesbarkeit für die USCIS-Angestellten erleichtert, ist eine zertifizierte Übersetzung mit einer Bescheinigung erforderlich.

Kurz gesagt ist eine zertifizierte Übersetzung eine formale Erklärung, in der ein Übersetzer nachweist, dass er ein fremdsprachiges Dokument korrekt ins Englische übersetzt hat.

Jedem fremdsprachigen Dokument muss eine vollständige englische Übersetzung beiliegen, die der Übersetzer als vollständig und korrekt zertifiziert hat, sowie eine Bescheinigung des Übersetzers, dass er für die Übersetzung der Fremdsprache ins Englische kompetent ist.

Eine zertifizierte Übersetzung muss zwingend wie folgt sein:

  • Vollständig: In der Übersetzung sollten keine Informationen fehlen, egal wie klein oder unbedeutend sie erscheinen mag. Der übersetzte Text muss sowohl inhaltlich als auch formal mit dem Originaldokument übereinstimmen.

  • Richtig: Die beglaubigte Übersetzung des Originaldokuments muss korrekt ausgeführt werden, und insbesondere für juristische Dokumente und Lehrdokumente muss die entsprechende sprachliche Terminologie verwendet werden, was häufig einen erfahrenen Übersetzer erfordert.

  • Fachkundig: Die beglaubigten Übersetzungen für USCIS sind nicht nur zum Zweck der Papierübersetzung zertifiziert, sondern auch für die Sicherheit, dass ein kompetenter Übersetzer die Arbeit abgeschlossen hat und dieser bei Bedarf für die Arbeit verantwortlich gemacht werden kann. Aus diesem Grund vermerken viele seriöse Übersetzer und Agenturen ihre Kontaktdaten auf der Zertifizierung, um im Falle eines Klärungsbedarfs erreichbar zu sein. Im Interesse Ihres Antrags sollten diese Fachleute auch für die Mitarbeiter des USCIS oder Ihren Einwanderungsanwalt leicht erreichbar sein, falls für Ihre Übersetzung weitere Klarstellungen erforderlich sind.

    Benötigen Sie
    zertifizierte Übersetzungsdienste?
    Lassen Sie Ihr Dokument innerhalb von nur 12 Stunden von einem professionellen Übersetzer übersetzen und beglaubigen.


Übliche Dokumente für USCIS

Die legale Einwanderung in die Vereinigten Staaten erfolgt aus verschiedenen Gründen. Es gibt Fälle, in denen ein ausländischer Staatsangehöriger in den USA Zuflucht suchen kann (Asyl). Es gibt Einwanderung aus familiären Gründen, Investoren, die in den USA leben wollen, US-Arbeitgeber, die ausländische Arbeitnehmer ins Land holen, und natürlich viele spezielle Einwandererkategorien wie Adoptionen, geistliche Mitarbeiter, Jugendliche usw.

In all diesen Fällen sind spezifische Belege erforderlich, die in Form von Dokumenten vorgelegt werden müssen. Je nach Fall können diese so einfach sein wie eine Geburtsurkunde des Herkunftslandes für „alle veröffentlichten Werke“ für eine talentbasierte Bewerbung. Wir übersetzen oft Zeitungsartikel, in denen über einen Bewerber und seine Fähigkeiten in seinem Fachgebiet berichtet wird. Wir haben sogar viele Artikel für Friseure, Künstler, Models und Schauspieler übersetzt.

Hier finden Sie eine Liste der Dokumente, die üblicherweise für USCIS übersetzt werden:

Wer kann juristische Dokumente für USCIS übersetzen?

what does certified translation mean

Im Code of Federal Regulations, 8 CFR 103.2(b)(3), heißt es: "Jedem Dokument, das eine Fremdsprache enthält und bei USCIS eingereicht wird, ist eine vollständige Englischübersetzung beizufügen, deren Vollständigkeit und Richtigkeit der Übersetzer bestätigt hat, sowie eine Bescheinigung des Übersetzers, dass er oder sie kompetent ist, aus der Fremdsprache ins Englische zu übersetzen." Ein Einwanderungsanwalt, der regelmäßig das Federal Plaza (USCIS-Standort in New York City) besucht, sagte uns einmal, er sei erstaunt, so viele zertifizierte Übersetzungen mit dem MotaWord-Briefkopf zu sehen. Wenn eine bekannte Marke in Ihren Unterlagen verwendet wurde, ist es sicherlich hilfreich, um eine einfache Bearbeitung des Antrags zu gewährleisten, der an sich schon recht kompliziert sein kann. Aber um auf das eigentliche Thema zurückzukommen: Ihre zertifizierten Übersetzungen müssen von einem professionellen Übersetzer oder einem Unternehmen angefertigt werden, das sich mit der Anfertigung vollständiger und genauer Übersetzungen auskennt und weiß, wie es seine Arbeit gemäß den USCIS-Anforderungen zertifizieren kann.

Wer braucht USCIS-zertifizierte Dokumentübersetzungen?

how to translate legal documents
Jeder, der in die Vereinigten Staaten von Amerika (USA) einwandert oder einen Antrag auf Einbürgerung stellt, benötigt zertifizierte Übersetzungsdienste. Dies ist jedoch nicht der einzige Fall, bei dem zertifizierte Übersetzungen benötigt werden. Personen, die ihre medizinischen Diplome oder Zeugnisse einreichen, um das von der ECFMG (Educational Commission for Foreign Medical Graduates) verwaltete USMLE (US Medical Association Exam) abzulegen, benötigen zertifizierte Übersetzungen ihrer fremdsprachigen Diplome und Zeugnisse. Ausländische Studierende, die sich an US-Schulen bewerben, müssen eine zertifizierte Übersetzung ihrer Diplome und Zeugnisse vorlegen. Darüber hinaus sind bei Gerichtsverfahren, an denen ausländische Parteien beteiligt sind, und bei fremdsprachigen Dokumenten zertifizierte Übersetzungen erforderlich. Und natürlich müssen Dokumente, die bei ausländischen Behörden (Konsulaten usw.) eingereicht werden, zertifiziert übersetzt werden - diesmal aus dem Englischen in die jeweilige andere Sprache -, damit sie bearbeitet werden können.

Welche Dokumente benötigen eine beglaubigte Übersetzung?

Wir haben dies bereits im Abschnitt "Übliche Dokumente für USCIS" angesprochen, aber lassen Sie uns noch ein wenig weiter ausholen.

Sämtliche Dokumente, die zur Unterstützung eines Antrags oder einer Petition eingereicht werden, müssen auch eine englische Übersetzung enthalten. Dieser Übersetzung muss eine Zertifizierung des Übersetzers beiliegen, die bestätigt, dass die Übersetzung vollständig und korrekt ist und dass der Übersetzer kompetent ist. Beispiele hierfür sind Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Hochschulzeugnisse und polizeiliche Führungszeugnisse.

Zudem ist es wichtig zu wissen, welche Informationen die USCIS in einem Dokument verlangt. In einigen Fällen, in denen das Originaldokument sehr umfangreich ist, stellen die Länder eine "Auszugsfassung" des Dokuments aus. Diese "Auszugsdokumente" werden nur akzeptiert, wenn sie die erforderlichen Informationen enthalten und von einem dazu befugten Beamten erstellt wurden. (dem "Halter der Aufzeichnungen")

Ein kompetenter zertifizierter Übersetzungsdienstleister sollte in der Lage sein, Ihre Fragen problemlos zu beantworten. Dies ist etwas, das wir bei MotaWord priorisieren, und deshalb stehen wir Ihnen rund um die Uhr über einen "Live-Chat" zur Verfügung, wo Sie innerhalb von Minuten mit einem Experten unseres Teams in Kontakt treten können.

Kann ich meine eigenen Dokumente für USCIS übersetzen?

Zweisprachige Menschen fragen oft und zu Recht, ob sie ihre eigenen Dokumente zur Vorlage bei USCIS ins Englische übersetzen können. Die Antwort lautet "Nein". Sie können Ihre eigene Geburtsurkunde oder Ihr Diplom nicht ins Englische übersetzen und die Übersetzung bei USCIS für Ihren Antrag einreichen.

Wer kann es dann?

Ein professioneller zertifizierter Übersetzer (jemand, der seinen Lebensunterhalt mit Übersetzungen verdient und Erfahrung in der Bereitstellung von Übersetzungsdienstleistungen für Dokumente hat, die bei USCIS eingereicht werden sollen) oder ein Übersetzungsunternehmen, das diesen Service in mehreren Sprachen anbietet, sind die beste Wahl.

Was sind die USCIS-Anforderungen für zertifizierte Fremdsprachenübersetzungen?

Um alle oben genannten Informationen zusammenzufassen: USCIS verlangt zertifizierte, englische Übersetzungen aller fremdsprachigen Belege. Diese zertifizierte Übersetzung muss von einem Übersetzungsdienstleister angefertigt werden, der bescheinigt, dass er oder sie kompetent ist, aus der Fremdsprache ins Englische zu übersetzen". Die zertifizierte Übersetzung muss also" vollständig, genauund von einem fachkundigen Übersetzer angefertigt sein."

Bieten alle Übersetzer diesen Service an?

Nein, nicht alle Übersetzungsdienstleister bieten zertifizierte Übersetzungsdienste an. Vergewissern Sie sich, dass dieser Service angeboten wird, bevor Sie einen Übersetzungsdienstleister beauftragen. Bei MotaWord ist dies eine unserer Stärken, und in den meisten Fällen erhalten Sie Ihre zertifizierte Übersetzung innerhalb weniger Stunden nach der Übermittlung zurück. MotaWord bietet USCIS-zertifizierte Übersetzungsdienste an. Warum versuchen Sie es nicht mit uns, wenn Sie einen USCIS-zertifizierten Übersetzer benötigen?

Benötigt USCIS eine notariell beglaubigte Übersetzung?

Die kurze Antwort ist "nein". USCIS ist ziemlich klar in Bezug auf ihre Anforderungen an die Übersetzung von Dokumenten. Auf der Website des USCIS, die die einzige Quelle für Informationen über die Einreichung von Einwanderungsanträgen ist, findet sich dieser Satz für die Übersetzung von fremdsprachigen Dokumenten: „Übersetzungen. Jedem Dokument, das eine Fremdsprache enthält, muss eine vollständige englische Übersetzung beigefügt sein, die der Übersetzer als vollständig und korrekt beglaubigt hat, sowie eine Bescheinigung des Übersetzers, dass er oder sie in der Lage ist, aus der Fremdsprache ins Englische zu übersetzen. “ (Titel A, Kapitel I, Unterkapitel B, Teil 103, Unterabschnitt A, § 103.2)

Alles, was die USCIS für die Übersetzung von nicht-englischen Dokumenten verlangt, ist, dass sie "zertifiziert" sind. Keine notarielle Beurkundung erforderlich.

Benötigen Sie
zertifizierte Übersetzungsdienste?
Lassen Sie Ihr Dokument innerhalb von nur 12 Stunden von einem professionellen Übersetzer übersetzen und beglaubigen.


Gibt es kostenlose beglaubigte Übersetzungsdienste für Einwanderungszwecke?

Es kommt vor, dass Anwaltskanzleien, einzelne Einwanderungsanwälte oder Einwanderungshilfsorganisationen einen Fall pro bono übernehmen. Pro bono ist die Abkürzung für den lateinischen Ausdruck pro bono publico, was "für das öffentliche Wohl" bedeutet. In Fällen, in denen der Antragsteller ein mittelloser Asylbewerber oder ein Jugendlicher ist, arbeiten Einwanderungsfachleute mit Übersetzungsunternehmen zusammen, um eine kostenlose zertifizierte Übersetzung oder eine Übersetzung zu einem stark ermäßigten Preis anfertigen zu lassen.

Da die Übersetzer und die Angestellten der Übersetzungsunternehmen viel Zeit und Mühe in diese Arbeit investieren, ist ein kostenloser zertifizierter Übersetzungsdienst für USCIS sehr selten. Bei MotaWord arbeiten wir mit bestimmten Anwaltskanzleien zusammen und kommen deren Bitte nach, bestimmte Fälle kostenlos zu bearbeiten, wenn unsere Übersetzer ebenfalls mit an Bord sind und sich bereit erklären, kostenlose zertifizierte Übersetzungen zu liefern.

Lassen Sie uns näher auf die Übersetzungsanforderungen und Antragsgenehmigungen der USCIS eingehen. Die von der USCIS zertifizierten Übersetzungsdienste für Dokumente

Wie erhalte ich eine beglaubigte Übersetzung?

Es war noch nie so einfach, zertifizierte Übersetzungsdienste für Ihre Einwanderungsdokumente zu erhalten. Wenn Sie beglaubigte Übersetzungen benötigen, müssen Sie unbedingt sicherstellen, dass diese korrekt und authentisch sind und die USCIS-Anforderungen erfüllen. Die gute Nachricht ist, dass die Zusammenarbeit mit professionellen Übersetzungsanbietern wie MotaWord eine unkomplizierte Lösung bietet. Mit unserer Expertise in der Bearbeitung von USCIS-zertifizierten Übersetzungen haben wir den Prozess vereinfacht, um Ihren Bedürfnissen gerecht zu werden.

Bei MotaWord bieten wir zertifizierte Übersetzungsdienste in über 110 Sprachen an und stellen so sicher, dass Ihre Dokumente für USCIS-Anwendungen korrekt übersetzt werden. Unsere einzigartige Plattform bietet sogar eine kostenlose Beglaubigung und notarielle Beglaubigung Ihrer Übersetzungen und stellt so sicher, dass sie den USCIS-Richtlinien entsprechen. Um die Kosten für Ihre Übersetzung herauszufinden, klicken Sie einfach auf unsere Angebotsseite, auf der Sie sofort ein Angebot erhalten.

Unser effizientes System stellt sicher, dass Sie Ihre übersetzten Dokumente innerhalb von 12 Stunden erhalten, was Ihnen Zeit spart und Ihren Einwanderungsantrag beschleunigt. Mit MotaWord können Sie unseren erfahrenen Übersetzern und dem Komfort unserer benutzerfreundlichen Plattform vertrauen. Wir sind hier, um Ihnen zu helfen, die Komplexität beglaubigter Übersetzungen mühelos und sicher zu bewältigen.

Wie viel kostet eine beglaubigte Übersetzung?

Die Kosten für eine beglaubigte Übersetzung können aufgrund verschiedener Faktoren variieren, darunter der Sprachkombination, der Länge des Dokuments und der Komplexität des Inhalts. Bei der Suche nach zertifizierten Übersetzungsdiensten für USCIS-Anwendungen oder andere offizielle Zwecke ist es wichtig, den Wert von Genauigkeit und Konformität zu berücksichtigen.

Bei MotaWord bieten wir eine transparente und bequeme Möglichkeit, die Kosten Ihrer beglaubigten Übersetzung zu ermitteln. Auf unserer Angebotsseite können Sie Ihr Dokument und Ihre Sprachkombination eingeben, sodass Sie sofort ein Angebot für Ihren Übersetzungsbedarf erhalten. Dies macht jegliches Rätselraten überflüssig und stellt sicher, dass Sie im Voraus ein klares Verständnis der Kosten haben.

Was MotaWord auszeichnet, ist unser Engagement, erschwingliche zertifizierte Übersetzungsdienste anzubieten, ohne dabei auf Qualität zu verzichten. Wir wissen, wie wichtig genaue Übersetzungen für rechtliche und offizielle Zwecke sind. Deshalb haben wir unsere Plattform so konzipiert, dass sie kostengünstige Lösungen bietet.

Was passiert, wenn Ihre übersetzten Dokumente von USCIS abgelehnt werden?

Die USCIS ist bekannt dafür, dass sie sehr streng ist, wenn es um die englische Übersetzung von fremdsprachigen Dokumenten geht, die sie erhält. Liegt ein solches Problem vor, werden sie eine Beweisanforderung (RFE) stellen. In diesen Fällen kann ein RFE ausgestellt werden:

  • Das übersetzte Dokument enthält Ungenauigkeiten,

  • Übersetztes Dokument, das nicht authentisch ist (oder zu sein scheint),

  • Fehlende Informationen über den Übersetzer

  • Der Übersetzer scheint nicht akzeptabel zu sein, oder

  • Die vom Übersetzer vorgenommene Zertifizierung ist nicht akzeptabel Ein RFE verzögert nicht nur Ihr ohnehin schon langwieriges Antragsverfahren, sondern kann auch zu einer Ablehnung führen, wenn die Antwort auf den RFE aus irgendeinem Grund nicht rechtzeitig eingeht.

Es ist immer besser, sich an einen Dienstleister zu halten, der weiß, was er tut, der verantwortungsbewusst und zuverlässig ist.

Wir haben versucht, alle Fragen abzudecken, die Sie bei der Suche nach Antworten für Ihren USCIS-Übersetzungsbedarf haben könnten. Wenn wir etwas übersehen haben - nur keine Scheu. Kontaktieren Sie uns sofort.

Wenn Sie diesen Beitrag bis zum Ende gelesen haben, wissen Sie jetzt, wie Sie eine zertifizierte Übersetzung für Ihr Einwanderungsverfahren anfertigen lassen können.

Lassen Sie uns die USCIS-Übersetzung erledigen, damit Sie mit Ihrem Antrag weitermachen können.

Wie bestelle ich eine beglaubigte Übersetzung für USCIS online?

Der Prozess der Bestellung einer beglaubigten Übersetzung kann entmutigend erscheinen, aber mit der benutzerfreundlichen Plattform von MotaWord ist das unglaublich einfach. Folgen Sie diesen einfachen Schritten, um Ihre beglaubigte Übersetzung schnell und einfach zu erhalten:

Schritt 1: Besuchen Sie unsere Angebotsseite

Gehen Sie zunächst zur Website von MotaWord und besuchen Sie die Angebotsseite. Hier beginnen Sie mit der Übersetzung Ihrer Dokumente. Die Seite ist intuitiv gestaltet und führt Sie problemlos durch jeden Schritt.

Schritt 2: Laden Sie Ihr Dokument hoch

Sobald Sie auf der Angebotsseite sind, müssen Sie zunächst das Dokument hochladen, das übersetzt werden muss. Egal, ob es sich um eine Geburtsurkunde, eine Heiratsurkunde oder ein anderes offizielles Dokument handelt, klicken Sie einfach auf die Schaltfläche zum Hochladen und wählen Sie die Datei von Ihrem Gerät aus. MotaWord unterstützt eine Vielzahl von Dateiformaten, darunter PDF, JPEG und DOCX, sodass Sie Ihre Dokumente ganz einfach in dem von Ihnen verwendeten Format hochladen können.

Schritt 3: Wählen Sie Ihr Sprachpaar

Nachdem Ihr Dokument hochgeladen wurde, werden Sie aufgefordert, das Sprachpaar für Ihre Übersetzung auszuwählen. Wenn Sie beispielsweise ein Dokument vom Spanischen ins Englische übersetzen, wählen Sie „Spanisch“ als Ausgangssprache und „Englisch“ als Zielsprache aus. MotaWord bietet zertifizierte Übersetzungsdienste in über 120 Sprachen an, sodass Sie keine Probleme haben werden, das richtige Sprachpaar zu finden.

Schritt 4: Holen Sie sich Ihr Sofortangebot

Nachdem Sie Ihr Dokument hochgeladen und das Sprachpaar ausgewählt haben, ist es an der Zeit, Ihr Sofortangebot zu erhalten. Die Plattform von MotaWord berechnet die Kosten schnell auf der Grundlage der Wortzahl und der Komplexität der Übersetzung. Der beste Teil? Das Angebot wird sofort erstellt, ohne dass eine Verpflichtung besteht, fortzufahren. Diese Transparenz ermöglicht es Ihnen, genau zu sehen, wie viel der Service kosten wird, bevor Sie sich verpflichten.

Schritt 5: Bestellung aufgeben

Zufrieden mit dem Angebot? Geben Sie einfach Ihre Bestellung auf, indem Sie den Anweisungen folgen, um Ihren Kauf abzuschließen. MotaWord akzeptiert verschiedene Zahlungsmethoden, um eine reibungslose und sichere Transaktion zu gewährleisten. Sobald Ihre Bestellung aufgegeben wurde, beginnt der Übersetzungsprozess sofort.

Schritt 6: Erhalten Sie Ihre beglaubigte Übersetzung

Nachdem Sie Ihre Bestellung aufgegeben haben, können Sie sich zurücklehnen und entspannen, während die erfahrenen Übersetzer von MotaWord sich an die Arbeit machen. Die meisten beglaubigten Übersetzungen werden je nach Länge und Komplexität des Dokuments innerhalb von nur 12 Stunden abgeschlossen. Sie erhalten eine E-Mail-Benachrichtigung, sobald Ihre Übersetzung fertig ist. Anschließend können Sie die beglaubigte Übersetzung direkt von der Plattform herunterladen.

Schritt 7: Überprüfen und herunterladen

Bevor Sie Ihre Dokumente fertigstellen, können Sie die Übersetzung überprüfen, um sicherzustellen, dass alles Ihren Erwartungen entspricht. Wenn Sie Überarbeitungen benötigen, steht Ihnen das Team von MotaWord zur Verfügung. Sobald Sie zufrieden sind, können Sie die beglaubigte Übersetzung herunterladen und sie Ihrer USCIS-Bewerbung oder einem anderen offiziellen Prozess, an dem Sie gerade arbeiten, beifügen.

Und das war's! So einfach ist es, eine beglaubigte Übersetzung über MotaWord zu bestellen.

Übersetzung der Geburtsurkunde für USCIS

Wenn es um Einwanderungsanträge über USCIS geht, ist die Übersetzung Ihrer Geburtsurkunde ein entscheidender Schritt. USCIS schreibt vor, dass alle fremdsprachigen Dokumente, einschließlich Geburtsurkunden, ins Englische übersetzt werden, um sicherzustellen, dass das Personal sie versteht. Dies ist entscheidend für die genaue Bearbeitung Ihres Antrags und um mögliche Verzögerungen zu vermeiden.

Die Übersetzung von Geburtsurkunden wird besonders wichtig, wenn es sich um Formulare wie N-400 (Antrag auf Einbürgerung) oder I-130 (Antrag für einen ausländischen Verwandten) handelt. Diese Formulare sind Eckpfeiler des Einwanderungsprozesses und erfordern eine genaue Dokumentation. Um sich eingehender mit den spezifischen Übersetzungsanforderungen für diese Formulare zu befassen und Einblicke in den Prozess zu erhalten, können Sie sich unsere umfassenden Artikel zu den Formularen N-400 und I-130 ansehen.

Für diejenigen, die detaillierte Antworten zur Übersetzung von Geburtsurkunden suchen, finden Sie in unserem speziellen Artikel zur Übersetzung von Geburtsurkunden für USCIS häufig gestellte Fragen und Bedenken. Durch die Zusammenarbeit mit professionellen Übersetzungsanbietern wie MotaWord wird sichergestellt, dass die Übersetzung Ihrer Geburtsurkunde den USCIS-Standards entspricht, und das Verfahren zur Beantragung der Einwanderung rationalisiert. Indem Sie Ihren Übersetzungsbedarf Experten anvertrauen, verbessern Sie die Genauigkeit und Authentizität Ihrer Dokumente und tragen so letztlich zu einer erfolgreichen Einwanderungsreise bei.


uscis certified translation near me

Wie kann ich meine Geburtsurkunde ins Englische übersetzen?

Es wäre falsch, nicht auf zwei Arten von Dokumenten einzugehen, wenn wir über zertifizierte Übersetzungen für USCIS sprechen. Geburts- und Heiratsurkunden sind die beiden am häufigsten angeforderten persönlichen Dokumente, die übersetzt werden müssen. Während für fast alle Arten von Einwanderungsanträgen eine Übersetzung der Geburtsurkunde erforderlich ist, fragen uns unsere Kunden am häufigsten nach I-485-Geburtsurkunden für USCIS. I-485 ist der Antrag auf Eintragung der Daueraufenthaltsgenehmigung oder Anpassung des Status. Diese Anträge ermöglichen es Ihnen, durch ein Arbeitsangebot, den Status eines Asylbewerbers oder den Flüchtlingsstatus eine Green Card zu erhalten. Die Übersetzung der Geburtsurkunde für die Green Card ist also das Problem, von dem wir wissen, dass es mit der I-485 zusammenhängt. Sie wird auch von den Verwandten eines US-Bürgers zur Beantragung einer Green Card verwendet. Wie Sie sehen können, deckt der I-485 USCIS-Antrag fast alle Fälle ab, in denen eine offizielle Übersetzung der ausländischen Geburtsurkunde benötigt wird. Noch einmal die Fragen "Wie kann ich eine Geburtsurkunde übersetzen?", oder "Wer kann eine Geburtsurkunde für die Einwanderung übersetzen?" Fragen können mit dem MotaWord-System für sofortige Übersetzungsangebote leicht beantwortet werden. Wenn Sie Ihre Geburtsurkunde auf unsere Plattform hochladen und auf "Kostenvoranschlag einholen" klicken, können Sie sehen, wie viel die Übersetzung einer Geburtsurkunde ins Englische kostet und wie lange sie dauern wird. Unser Angebotssystem ist 100 % kostenlos und Sie sind nicht verpflichtet, die zertifizierte Übersetzung zu bestellen. Holen Sie sich einfach ein Angebot und vergleichen Sie das Leistungsniveau und den Preis. Sie werden sehen, warum MotaWord der führende Anbieter von zertifizierten Übersetzungen für USCIS ist.

Übersetzung von Heiratsurkunden für USCIS

Um sich im USCIS-Einwanderungsprozess zurechtzufinden, müssen häufig verschiedene Dokumente, einschließlich Heiratsurkunden, übersetzt werden, um den englischen Sprachanforderungen zu entsprechen. Wenn Sie sich fragen, ob Sie Ihre Heiratsurkunde für USCIS übersetzen müssen, lautet die Antwort normalerweise Ja. USCIS schreibt vor, dass alle unterstützenden fremdsprachigen Dokumente, wie Heiratsurkunden, ins Englische übersetzt werden. Dies gewährleistet ein genaues Verständnis und eine genaue Bearbeitung Ihrer Bewerbung.

Die Übersetzung von Heiratsurkunden hat eine besondere Bedeutung für Formulare wie N-400, den Antrag auf Einbürgerung. Als grundlegender Schritt auf dem Weg, US-Bürger zu werden, ist die Richtigkeit der Unterlagen von größter Bedeutung. Wenn Ihr N-400-Antrag einen Ehepartner betrifft, muss möglicherweise auch dessen Heiratsurkunde übersetzt werden. Für umfassende Einblicke in die Übersetzung von Heiratsurkunden für USCIS und Antworten auf häufig gestellte Fragen bietet unser spezieller Artikel zur Übersetzung von Heiratsurkunden wertvolle Informationen. Durch die Zusammenarbeit mit professionellen Übersetzungsanbietern wie MotaWord können Sie sicherstellen, dass die Übersetzung Ihrer Heiratsurkunde den USCIS-Standards entspricht, was einen reibungslosen Einwanderungsantragsprozess ermöglicht. Die Zusammenarbeit mit Experten auf diesem Gebiet gewährleistet die Richtigkeit und Echtheit Ihrer übersetzten Dokumente und erhöht so Ihre Chancen auf eine erfolgreiche Einwanderungsreise.

Wie viel kostet es, eine Heiratsurkunde zu übersetzen?

Übersetzungen von Heiratsurkunden sind insbesondere für das N-400, Einbürgerungsantragsverfahren des USCIS, erforderlich. N-400 ist das Formular, das für den Einbürgerungsprozess erforderlich ist. Dabei handelt es sich eînfach um den Prozess der Einbürgerung in die USA für diejenigen, die in einem anderen Land geboren wurden. Viele N-400-Antragsteller sind verheiratet und benötigen daher eine Übersetzung der Heiratsurkunde, wenn diese nicht auf Englisch ist. Und wenn es um die Übersetzung von Heiratsurkunden für USCIS geht, wollen die meisten Leute natürlich wissen, "wie viel es kostet, eine Heiratsurkunde zu übersetzen?" Wenn Sie diesen Artikel von uns gelesen haben, wissen Sie wahrscheinlich bereits, dass Sie herausfinden, was die Übersetzung einer Heiratsurkunde für USCIS kosten würde, indem Sie einfach die Angebotsseite aufrufen, Ihre Urkunde im PDF- oder JPEG-Format hochladen und einfach ein sofortiges Angebot einholen. Wenn wir SOFORT sagen, meinen wir das auch so. Sobald Sie Ihre Heiratsurkunde für einen unverbindlichen Kostenvoranschlag hochladen, zählen unsere Algorithmen die Wörter und zeigen Ihnen sofort, wie lange die Übersetzung Ihres Dokuments dauern und wie viel sie kosten würde. Die Kosten für die Übersetzung einer Heiratsurkunde hängen vom Land ab, das die Heiratsurkunde ausstellt. Bei mehrseitigen Heiratsurkunden mit vielen Informationen variieren sie jedoch zwischen 15$ und mehr als 95$. Nochmals, anstatt zu fragen: "Wo kann ich meine Heiratsurkunde übersetzen lassen?", "Wie übersetzt man eine Heiratsurkunde?" oder "Wie viel kostet die Übersetzung einer Heiratsurkunde für USCIS?"Sie brauchen sich nur daran zu erinnern, dass MotaWord Ihnen diesen Service bietet und dass Sie sofort ein Angebot für eine Übersetzung erhalten können.

Benötigen Sie
zertifizierte Übersetzungsdienste?
Lassen Sie Ihr Dokument innerhalb von nur 12 Stunden von einem professionellen Übersetzer übersetzen und beglaubigen.


Zertifizierter Übersetzungsdienst für Einwanderungsanwälte

MotaWord ist der vertrauenswürdige USCIS-zertifizierte Übersetzungsanbieter für Einwanderungsanwälte und Einwanderungskanzleien in den Vereinigten Staaten und Kanada. Dank unseren hochqualifizierten und ständig überwachten Übersetzer, unserer vollautomatisierten, rund um die Uhr einsatzbereiten Plattform und dem Live-Chat mit einem Projektmanager rund um die Uhr sind wir der perfekte Partner. Als Einwanderungsexperte können Sie MotaWord jederzeit nutzen, um ein sofortiges Angebot für Übersetzungen jeglicher Art von Dokumenten zu erhalten. Alles was Sie tun müssen, ist unsere Angebotsseite zu besuchen und Ihr Dokument hochzuladen. MotaWord kann Sie im Zweifelsfall leicht darüber informieren, in welcher Sprache Ihr Dokument vorliegt, und Ihnen sofort ein Angebot für zertifizierte Übersetzungen für USCIS mit Angabe von Preis und Bearbeitungszeit unterbreiten. Wie wir zu sagen pflegen, gibt es bei MotaWord keine "Mindestübersetzungsgebühren". Wir sind auch stolz auf unsere Qualität, da wir nur ausgebildete Übersetzer und modernste Technologie einsetzen, die nicht nur Genauigkeit, sondern auch Schnelligkeit gewährleisten. Die meisten unserer USCIS-zertifizierten Übersetzungen werden innerhalb weniger Stunden nach der Bestellung fertiggestellt. MotaWord ist ein idealer Partner für Einwanderungsanwälte, den sie ihren Mandanten empfehlen können. Unsere Übersetzungsplattform ist auf Arabisch, Chinesisch, Spanisch, Deutsch, Französisch, Italienisch, Russisch, Portugiesisch (Brasilianisch) und Türkisch lokalisiert. Ihre nicht englischsprachigen Kunden können sich auf unserer Plattform leicht zurechtfinden und ihre Übersetzungen problemlos bestellen. Sie können Dokumente für USCIS übersetzen und sie für ihre USCIS-Anwendung vorbereiten — schneller und kostengünstiger als je zuvor. Wenn Sie unsere fortlaufend und in großen Mengen nutzen möchten und prüfen möchten, ob wir Ihrem Unternehmen zusätzliche Vorteile wie Rabattgutscheine für Ihre Einwanderungskunden, engagierte Kundenbetreuer und erweiterte Integrationen bieten können, kontaktieren Sie uns einfach. Ein einfaches "Hallo" würde genügen. Unsere Seite mit den Übersetzungspreisen für spezialisierte Übersetzungsdienste wäre eine gute Möglichkeit, dass sich jemand mit Ihnen in Verbindung setzt. Und wenn Sie als Anwaltskanzlei für Einwanderungsrecht daran interessiert sind, mehr Kunden in ihrer eigenen Sprache zu bedienen, indem Sie Ihre Website und Ihre Angebote kontinuierlich lokalisieren und aktualisieren, sind Sie hier genau richtig. Der "aktive Lokalisierungsdienst" von MotaWord ermöglicht es Ihnen, Ihre Website kontinuierlich zu lokalisieren, indem Sie nur eine kleine Codezeile in Ihre Website einfügen. Weitere Informationen zur Übersetzung Ihrer Website finden Sie in unserem Artikel mit dem Titel „Website-Übersetzung: Alles, was Sie wissen müssen“.

USCIS-zertifizierter Übersetzungsdienst für AILA-Mitglieder

MotaWord ist stolz darauf, die Aufnahme und Teilnahme seit Mai 2021 am Mitgliederprogramm der American Immigration Lawyers Association (AILA) bekannt zu geben. Wir sind stolz darauf, dass wir zu den wenigen ausgewählten Dienstleistern gehören, die als einziger Übersetzungsdienstleister an dem Programm teilnehmen.

AILA ist die nationale Vereinigung von mehr als 15.000 Einwanderungsanwälten. Eine gemeinsame Pressemitteilung wurde am 27. April 2021 landesweit verbreitet, um die Partnerschaft anzukündigen. Weitere Informationen zum MotaWord-Angebot für Juristen mit AILA-Mitgliedern finden Sie in diesem Artikel „Vorteile für zertifizierte Übersetzungen für AILA-Mitglieder“.

Fazit

Die Komplexität von USCIS-zertifizierten Übersetzungen zu bewältigen, kann eine schwierige Aufgabe sein, aber mit den richtigen Kenntnissen und Ressourcen wird sie viel einfacher zu bewältigen sein. Die Sicherstellung, dass Ihre Dokumente korrekt und professionell übersetzt werden, ist entscheidend für den Erfolg Ihres Einwanderungsantrags. Wenn Sie wissen, wie wichtig genaue Übersetzungen, die USCIS-Anforderungen und die Vorteile der Zusammenarbeit mit einem zertifizierten Übersetzungsdienst wie MotaWord sind, können Sie häufige Fallstricke vermeiden und Ihren Bewerbungsprozess optimieren.

Denken Sie daran, dass es bei beglaubigten Übersetzungen nicht nur darum geht, Wörter von einer Sprache in eine andere zu übertragen, sondern auch darum, die Integrität und Absicht Ihrer Originaldokumente so zu bewahren, dass sie den rechtlichen und administrativen Standards entsprechen. Die Expertise von MotaWord bei der Bereitstellung schneller, genauer und beglaubigter Übersetzungen stellt sicher, dass Ihre Dokumente problemlos akzeptiert werden, sodass Sie Ihre Einwanderungsreise unbeschwert fortsetzen können.

Ergreifen Sie die notwendigen Schritte, um Ihre Dokumente gleich beim ersten Mal korrekt übersetzen zu lassen. Wählen Sie einen zuverlässigen Übersetzungsdienst, der die Nuancen der USCIS-Anforderungen versteht und qualitativ hochwertige Übersetzungen innerhalb enger Fristen liefern kann. Mit der richtigen Unterstützung kann der von USCIS zertifizierte Übersetzungsprozess unkompliziert und stressfrei ablaufen und Sie kommen Ihrem amerikanischen Traum einen Schritt näher.

EVREN AY

Veröffentlicht am 21. August 2023

Kostenrechner für Übersetzungen

Dieser Beitrag wurde von MotaWord Active Machine Translation übersetzt.

Unsere Korrekturleser bearbeiten gerade diesen Beitrag, um Ihre vollständige Zufriedenheit zu gewährleisten.

Mehr über MotaWord Active erfahren.

Newsletter abonnieren
Toll! Vielen Dank.
 
Deutsch
Deutsch