다음 포트에 도킹하기 전에 번역하세요.
진행중인 팬데믹으로 인한 인명 피해 외에도 많은 부정적인 부산물이 나타나고 있습니다. 새로운 단어인 코비디엇은 COVID-19 때문에 인류가 개인적으로나 직업적으로 직면하게 된 어려움에 대한 척도의 균형을 제대로 맞추지 못합니다. 세계 무역의 경우 새로운 경로와 도구를 찾아 이처럼 크고 파괴적인 상황에 적응하는 것은 전례없는 노력입니다. 게다가 일상적인 업무를 처리하는 동시에 적응이 이루어져야 합니다.
비즈니스가 글로벌 공급망의 연결 고리 중 하나를 형성한다면 바로 이 문제에 직면하게 될 것입니다. 세계 보건 위기는 우리가 상품과 서비스, 부품 및 부품을 필요로 하는 것을 마법처럼 막지 못했습니다. 이들 중 다수는 국제 공급업체가 생산하므로 세계 무역의 지속이 필요해졌습니다.
우리 인간과 마찬가지로 국가도 자급자족할 수 없습니다. 반대로, 상호 간의 상호 작용이 필요합니다. 가급적이면 우리가 무역이라고 부르는 형태로 말이죠. 그러나 세계 무역의 중추인 해양 물류 산업은 COVID-19 때문에 지연을 비롯한 여러 가지 문제를 겪고 있습니다.
해양 물류 및 법률은 항상 복잡한 주제였습니다. 복잡한 규칙을 통해 부품의 동기화가 유지되는 기계가 바로 그것입니다. 서로 연결된 세상에서 우리는 이 시스템이 얼마나 취약한지에 대해 관심을 기울이지 않았습니다. 일부 국가의 첫 번째 대응은 해상 폐쇄 또는 이동 제한이었습니다. 일부 제조업체 및/또는 소매업체는 화물 또는 컨테이너를 배송하거나 픽업할 수 없었습니다. 그렇게 할 수 있었던 사람들은 전 세계 부두의 인력 감소로 인해 공연이 지연되고 있습니다. 시간에 매우 민감한 산업이 이제 가장 큰 숙적, 즉 시간 그 자체에 의해 시험받고 있습니다.
번역을 또 다른 지연 요소로 삼지 마세요...
MotaWord는 해양 산업에 빠르고 정확한 번역 서비스를 제공하기 위해 항상 노력해 왔으며, COVID-19 때문에 우리는 그 일을 막을 수 없습니다. 플랫폼 모델로서 우리는 팬데믹의 영향을 더 많이 받는 산업을 인식하고 깊이 공감하면서 운영이 방해받지 않고 계속됩니다. 우리는 해양 산업이 부두와 항구에서 세관 및 허가 등과 같은 여러 가지 추가적인 문제에 직면하고 있다는 것을 알고 있으며, 필요한 언어로 된 문서를 적시에 이용할 수 있는 것이 그 중 하나가 되는 것을 보고 싶지 않을 것입니다. MotaWord는 해양 산업, 엔지니어링 및 해양 법률 분야의 전문 언어학자들과 함께 전 세계적으로 알려진 가장 빠른 전문 번역을 지속적으로 제공하고 있습니다.
수출 및/또는 수입에 관한 맞춤형 신고서 또는 기술 매뉴얼, 사양, 마케팅 텍스트, 분석 및 보고서 등... 연중무휴 번역해 드립니다. 착륙 청구서, ISO, ATA, CE 문서, TÜV 인증서, 위탁 수표? 모두 똑같습니다. 이 링크를 클릭하면 즉시 번역 견적을 받고 즉시 번역을 주문할 수 있습니다. 선박이 다음 항구에 정박하기 전에 번역해 드리겠습니다.
우리는 이전에 "MotaWord의 빠르고 정확한 번역이 현재의 전염병에 맞서 싸우는 데 어떻게 도움이 될 것인지에 대해 다루었습니다. 그 기사도 꼭 읽어보세요...
MotaWord 소개
MotaWord는 전 세계적으로 온디맨드로 빠르고 정확한 번역을 제공합니다. MotaWord는 클라우드 기술, 24시간 프로젝트를 관리하는 스마트 알고리즘, 18,000명 이상의 전문 번역가를 사용하여 기존 번역 대행사보다 60% 저렴하고 20배 빠른 속도로 모든 언어로 고품질 번역을 제공합니다.