Fallo tradurre prima di attraccare al prossimo porto
Oltre alla devastazione umana della pandemia in corso, stanno emergendo molti sottoprodotti negativi. L'invenzione di una nuova parola, covidio non bilancia del tutto le scale sulle sfide che la razza umana deve affrontare a causa di COVID-19, sia personalmente che professionalmente. Per il commercio globale, è uno sforzo senza precedenti adattarsi a qualcosa di così grande e dirompente trovando nuovi percorsi e strumenti. Inoltre, l'adattamento deve avvenire contemporaneamente mentre si affrontano le attività quotidiane.
Se la tua azienda costituisce uno degli anelli della catena di approvvigionamento globale, allora ti ritrovi ad affrontare esattamente questo problema. La crisi sanitaria globale non ci ha magicamente impedito di aver bisogno di beni e servizi o parti e componenti, molti dei quali sono prodotti da fornitori internazionali, e quindi la nostra necessità di continuare il commercio globale.
Proprio come noi umani, i paesi non sono autosufficienti. Al contrario, è necessaria l'interazione reciproca, preferibilmente in una forma che chiamiamo commercio. Tuttavia, la spina dorsale del commercio globale, l'industria della logistica marittima, ha a che fare con molteplici i problemi a causa di COVID-19, compresi i ritardi.
La logistica e le leggi marittime sono sempre state un argomento complesso - una macchina se vuoi, le cui parti vengono mantenute sincronizzate attraverso intricate serie di regole. Nel nostro mondo interconnesso, non abbiamo prestato attenzione a quanto sia fragile questo sistema. La prima risposta di alcuni paesi è stata il blocco navale o le restrizioni ai movimenti. Alcuni produttori e/o rivenditori non sono stati in grado di consegnare o ritirare il proprio carico o container. Coloro che sono stati in grado di farlo, si esibiscono con ritardi dovuti alla riduzione della forza lavoro nel banchine in tutto il mondo . Un'industria molto sensibile al tempo è ora messa alla prova dalla sua più grande nemesi: il tempo stesso.
Non lasciare che la traduzione sia un altro fattore di ritardo...
MotaWord è sempre stata lì per fornire i nostri servizi di traduzione rapidi e accurati all'industria marittima e il COVID-19 non può impedirci di farlo. Come modello di piattaforma, le nostre operazioni continuano senza ostacoli mentre riconosciamo e simpatizziamo profondamente con le industrie che sono maggiormente colpite dalla pandemia. Sappiamo che l'industria marittima deve affrontare molteplici sfide aggiuntive nei moli e nei porti, con dogane e permessi, e non vorremmo che l'accesso tempestivo ai documenti nella lingua necessaria diventasse una di queste. Con i nostri linguisti esperti nel settore marittimo, ingegneria e diritto marittimo, MotaWord continua a fornire la traduzione professionale più veloce conosciuta a livello globale.
Che si tratti di dichiarazioni doganali o manuali tecnici, capitolati, testi di marketing, analisi e report riguardanti esportazioni e/o importazioni... Siamo qui per tradurli per voi, 24 ore su 24, 7 giorni su 7. Bollette di destinazione, documenti ISO, ATA, CE, certificati TÜV, lettere di vettura? Lo stesso. Puoi ottenere un preventivo di traduzione istantaneo cliccando su questo link, e ordina subito la tua traduzione. Lo faremo tradurre prima che la tua nave attracchi nel prossimo porto.
Avevamo già toccato " come le traduzioni rapide e accurate di MotaWord aiuteranno a combattere l'attuale infodemia ". Assicurati di leggere anche quell'articolo...
A proposito di MotaWord
MotaWord fornisce traduzioni rapide e accurate a livello globale, su richiesta. Attraverso l'uso di tecnologie cloud, algoritmi intelligenti che gestiscono i progetti 24 ore su 24 e oltre 18mila traduttori professionisti, MotaWord fornisce traduzioni di alta qualità in qualsiasi lingua al 60% in meno e 20 volte più velocemente rispetto alle agenzie di traduzione tradizionali.