Traduza antes de encaixar na próxima porta
Além da devastação humana da pandemia em curso, muitos subprodutos negativos estão surgindo. A invenção de uma nova palavra, covidiota não equilibra a balança sobre os desafios que a raça humana tem que enfrentar devido ao COVID-19, tanto pessoal quanto profissionalmente. Para o comércio global, é um esforço sem precedentes se adaptar a algo tão grande e disruptivo, encontrando novas rotas e ferramentas. Além disso, a adaptação tem que acontecer simultaneamente ao lidar com os negócios diários.
Se sua empresa forma um dos elos da cadeia de suprimentos global, você se vê enfrentando exatamente esse problema. A crise global da saúde não nos impediu magicamente de precisar de bens e serviços ou peças e componentes, muitos dos quais são produzidos por fornecedores internacionais e, portanto, nossa necessidade de continuar o comércio global.
Assim como nós humanos, os países não são autossuficientes. Ao contrário, a interação entre si é necessária, preferencialmente na forma que chamamos de comércio. No entanto, a espinha dorsal do comércio global, o setor de logística marítima, está lidando com múltiplas problemas devido ao COVID-19, incluindo atrasos.
A logística e as leis marítimas sempre foram um assunto complexo - uma máquina, se preferir, cujas peças estão sendo mantidas em sincronia por meio de intrincados conjuntos de regras. Em nosso mundo interconectado, não prestamos atenção à fragilidade desse sistema. A primeira resposta de alguns países foram bloqueios navais ou restrições de movimento. Alguns fabricantes e/ou varejistas não conseguiram entregar ou retirar suas cargas ou contêineres. Aqueles que conseguiram fazê-lo, executam com atrasos devido à redução da força de trabalho no docas ao redor do mundo . Uma indústria muito sensível ao tempo está agora sendo testada por seu maior inimigo - o próprio tempo.
Não deixe que a tradução seja outro fator de atraso…
A MotaWord sempre esteve presente para fornecer nossos serviços de tradução rápidos e precisos ao setor marítimo, e o COVID-19 não pode nos impedir de fazer isso. Como modelo de plataforma, nossas operações continuam sem obstáculos enquanto reconhecemos e simpatizamos profundamente com os setores mais afetados pela pandemia. Sabemos que o setor marítimo enfrenta vários desafios adicionais em docas e portos, com alfândegas e licenças, e odiaríamos ver o acesso oportuno a documentos no idioma necessário se tornar um deles. Com nossos linguistas especialistas na indústria marítima, engenharia e leis marítimas, a MotaWord continua fornecendo a tradução profissional mais rápida conhecida mundialmente.
Sejam declarações personalizadas ou manuais técnicos, especificações, textos de marketing, análises e relatórios de exportação e/ou importação... Estamos aqui para traduzi-los para você, 24 horas por dia, 7 dias por semana. Notas de desembarque, documentos ISO, ATA, CE, certificados TÜV, notas de remessa? Tudo o mesmo. Você pode obter um orçamento de tradução instantânea clicando neste link e peça sua tradução imediatamente. Vamos traduzi-lo antes do seu navio atracar no próximo porto.
Já havíamos abordado " como as traduções rápidas e precisas do MotaWord ajudarão no combate à infodemia atual ". Não deixe de ler esse artigo também...
Sobre o MotaWord
A MotaWord fornece traduções rápidas e precisas globalmente, sob demanda. Através do uso de tecnologias em nuvem, algoritmos inteligentes que gerenciam projetos 24 horas por dia e mais de 18 mil tradutores profissionais, a MotaWord oferece traduções de alta qualidade em qualquer idioma 60% mais barato e 20 vezes mais rápido que as agências de tradução tradicionais.