mandarin chinese translator
Publicado em 24 de maio de 2021 - Atualizado em 19 de maio de 2025

Tradução e Localização em Chinês: Como Escolher o Dialeto Chinês Certo

Se você planeja expandir seus negócios para mercados de língua chinesa, pode pensar que traduzir seu conteúdo para o chinês é um processo simples de uma etapa. Mas o problema é o seguinte: não existe apenas “chinês”.

A China abriga centenas de dialetos, muitos dos quais nem mesmo são mutuamente inteligíveis. O que funciona em Pequim pode confundir alguém em Hong Kong. E mesmo dentro de um grupo de dialetos, os sistemas de escrita, as nuances culturais e a infraestrutura tecnológica variam muito.

É por isso que escolher o dialeto chinês certo é uma das partes mais importantes (e muitas vezes negligenciadas) de uma estratégia de localização bem-sucedida.

Vamos analisar tudo o que você precisa saber sobre tradução e localização em chinês, especialmente como fazer escolhas inteligentes sobre dialetos, sistemas de escrita e localização de sites.

Quantos dialetos chineses existem?

A resposta curta: muito. A resposta longa: os linguistas estimam que existem centenas de dialetos chineses distintos, formando um complexo continuum dialético em todo o país. Isso significa que os dialetos mudam gradualmente de vila para vila, mas às vezes essas mudanças são grandes o suficiente para que as comunidades vizinhas não consigam se entender.

Apesar dessa diversidade, a maioria dos dialetos se enquadra em cerca de 8 a 10 grupos principais. Isso inclui:

  • Mandarim — O mais falado, incluindo o dialeto de Pequim (a base do chinês padrão)
  • Wu — Falado em Xangai, Suzhou e partes de Zhejiang
  • Cantonês (Yue) — Comum em Guangdong, Hong Kong e Macau
  • Min — Incrivelmente diverso, falado principalmente em Fujian e Taiwan
  • Hakka — Encontrado no sul da China e em partes do sudeste da Ásia
  • Xiang, Gan, Jin e outros — Grupos regionais com características únicas

Cada grupo tem sua pronúncia, vocabulário e, muitas vezes, gramática. E não, eles não são apenas “sotaques” — alguns deles são tão diferentes uns dos outros quanto o espanhol e o italiano. Curiosamente, o chinês padrão escrito é diferente, pois pode ser parcialmente compreendido tanto por falantes de cantonês quanto de mandarim.


Você precisa de serviços de
Obtenha seu documento traduzido por um tradutor profissional com entrega em apenas 12 horas.


Dialetos chineses e sistemas de escrita: qual é a diferença?

O chinês falado tem várias formas, mas quando se trata de escrever, existem dois sistemas principais: chinês simplificado e chinês tradicional.

  • Chinês simplificado: usado na China continental, Cingapura e Malásia. É uma versão simplificada do chinês tradicional, com menos traços por caractere.
  • Chinês tradicional: usado em Taiwan, Hong Kong e Macau. Esses personagens são mais complexos e preservam as formas históricas.

Embora o chinês simplificado e o tradicional compartilhem algumas raízes comuns, a conversão entre eles nem sempre é automática. Algumas palavras existem apenas em uma forma, e o significado pode mudar dependendo do contexto. Certas expressões culturais, expressões idiomáticas e até termos comerciais também podem variar.

Portanto, antes de começar a localizar, certifique-se de conhecer o dialeto e o sistema de escrita que seu público espera.

Escolhendo o dialeto chinês certo para seu público

Não sabe por onde começar? Comece com estas perguntas:

  • Onde seus usuários estão localizados?
    • O mandarim é padrão na China continental e em Taiwan.
    • O cantonês é dominante em Hong Kong e em partes de Guangdong.
    • O Hokkien taiwanês (um dialeto min) é amplamente falado em Taiwan e por comunidades chinesas no exterior.
  • O que seu setor exige?
    • Se você está localizando conteúdo de comércio eletrônico ou governamental, o mandarim é provavelmente a aposta mais segura.
    • Se você trabalha em entretenimento, mídia ou serviço público em Hong Kong, opte pelo cantonês.
  • Que tipo de conteúdo você está traduzindo?
    • Materiais formais? Documentos técnicos? Campanhas de mídia social? Todos eles exigem tons diferentes, que podem mudar dependendo do dialeto e da região.

Escolher o dialeto errado pode causar confusão, desengajamento ou até mesmo desconfiança. É por isso que essa decisão nunca deve ser apressada.

Melhores práticas para localização de sites chineses e SEO do Baidu

Agora vamos falar de tecnologia. Traduzir seu site para o chinês é apenas o começo. Para realmente alcançar usuários na China, você precisa entender como eles navegam, pesquisam e compram on-line.

Priorize os dispositivos móveis

Cerca de 90% dos usuários de internet na China usam dispositivos móveis. Se seu site não for ultrarrápido em um smartphone, você está com problemas. Certifique-se de que seu layout, conteúdo e funcionalidade sejam criados pensando em dispositivos móveis. Não se esqueça de integrar os códigos QR — eles são amplamente usados para tudo, desde logins até pagamentos.

Confie no Baidu

O Baidu é o principal mecanismo de busca da China e se comporta de maneira muito diferente do Google. Veja o que você precisará fazer:

  • Traduza todos os metadados para o chinês simplificado (títulos, descrições, tags alternativas etc.)
  • Use palavras-chave locais com base no seu dialeto alvo
  • Localize URLs e cabeçalhos (por exemplo,
  • Envie seu mapa do site para o Baidu manualmente

Em alguns casos, talvez você precise pagar uma taxa para realmente se classificar no Baidu. No entanto, é melhor contratar uma pessoa nativa para ser responsável pelo SEO do Baidu.

Hospedar na China é crucial

O negócio é o seguinte: se seu site não estiver hospedado na China continental, é quase impossível ser indexado pelo Baidu. O Great Firewall bloqueia ou restringe severamente o acesso a conteúdo hospedado no exterior, o que prejudica o SEO e a velocidade do site.

Uma tradução básica de um site em Hreflang, como as versões zh-cn ou zh-tw, não o levará muito longe na China continental. No entanto, essas versões ajudam a alcançar o público de língua chinesa fora do país, incluindo:

  • Taiwan (usando chinês tradicional)
  • Cingapura e Malásia (usando chinês simplificado, geralmente misturado com inglês)
  • Diáspora chinesa na América do Norte, Europa e Sudeste Asiático

Então, sim, o Hreflang é útil, mas não substitui uma estratégia completa de hospedagem chinesa se seu alvo estiver dentro da China.

Evite traduções literais: a transcriação vence

A tradução literal pode transmitir a mensagem, mas raramente deixa uma boa impressão, especialmente em chinês.

Digamos que você esteja lançando uma campanha publicitária divertida em inglês. O humor pode ser baseado em um trocadilho ou em uma referência cultural. Se você traduzir palavra por palavra para o chinês, provavelmente perderá a piada e possivelmente confundirá seu público.

É por isso que a transcriação — recriar a mensagem original de uma forma que faça sentido cultural e emocionalmente — é a escolha mais inteligente. Isso significa adaptar metáforas, mudar expressões idiomáticas e, às vezes, reescrever toda a linha para que ela caia com a mesma energia e significado.

Uma marca bem localizada parece ter sido criada por um falante nativo, mas não como se tivesse sido traduzida.


Você precisa de serviços de
Obtenha seu documento traduzido por um tradutor profissional com entrega em apenas 12 horas.


Problemas locais específicos ao localizar e traduzir para o chinês

O processo de localização chinês pode ser cheio de desafios. Para começar, deve-se notar que o chinês simplificado não é apenas uma versão simplificada dos caracteres do chinês tradicional. São duas culturas diferentes com diferentes conjuntos de valores e idiomas, e um serviço de tradução chinês deve lidar com qualquer tradução. Você deve estar ciente de algumas diferenças locais específicas ao traduzir para o chinês.

  • Datas: Na China, as datas começam com o ano, seguidas pelo mês e pelo dia, respectivamente. O sistema de datas é baseado no calendário gregoriano, e os caracteres chineses relevantes que simbolizam o ano/mês/dia serão usados ao escrever uma data. Além disso, é importante informar se a hora está em AM ou PM quando um relógio de 12 horas é usado, pois ele também será traduzido.

  • Endereços: O formato de endereço chinês está quase na ordem exatamente oposta do formato dos EUA. Começa com o país, depois vem a província e a cidade, seguidas do endereço e do nome da pessoa. Finalmente, os honoríficos vêm depois do nome.

  • Nomes: Na China, o sobrenome vem em primeiro lugar. A maioria das pessoas tem um único caractere como sobrenome e um ou dois caracteres como primeiro nome. E cada caractere é uma sílaba. Então, se você ouvir duas sílabas, verá dois caracteres.

  • Moeda: a China coloca o indicador da moeda no início de um número e usa uma vírgula como separador de mil, como os EUA. No entanto, também existe um caractere comumente usado que simboliza 10.000. Portanto, não é improvável que os chineses contem quantas dezenas de milhares existem em um número. Por exemplo, para dizer um milhão em chinês, você precisa dizer cento e dez mil.

Fale com a China com o dialeto certo

Se você leva a sério a qualidade, evite ferramentas de tradução automática para chinês, especialmente quando há dialetos envolvidos.

Um serviço profissional de localização em chinês como o MotaWord irá:

  • Selecione o dialeto e o sistema de escrita corretos
  • Use a ajuda de falantes nativos para revisar e transcriar conteúdo
  • Siga a voz e o tom da sua marca em todas as plataformas
  • Conteúdo de teste e controle de qualidade em dispositivos e navegadores chineses

Quando se trata de tradução e localização em chinês, uma abordagem simplista de tradução simplesmente não funciona. Então, para resumir, neste artigo, abordamos muitas coisas:

  • Quantos dialetos chineses existem? Mais do que você imagina, e cada um é importante.
  • Simplificado ou tradicional? Depende de onde seus usuários estão.
  • Precisa de visibilidade na China? Hospede localmente e otimize para o Baidu.
  • Quer alcançar falantes globais de chinês? Traduções com reconhecimento de dialeto em hreflang + são o caminho a percorrer.

Pronto para ir além da tradução “justa”? A MotaWord fornece serviços de localização em chinês rápidos e especializados, incluindo suporte completo para todos os principais dialetos, sistemas de escrita e plataformas. Não importa se você está lançando na China, Taiwan, Cingapura ou em qualquer outro lugar onde se fale chinês, estamos aqui para ajudá-lo.

Publicado em 24 de maio de 2021

Calculadora de Custos de Tradução

Este artigo foi traduzido pelo MotaWord Active Machine Translation.

Nossos revisores estão atualmente trabalhando neste artigo para oferecer a você a melhor experiência.

Saiba mais sobre o MotaWord Active.

Assine a nossa Newsletter
Excelente! Obrigado.
 
`