Popular Translation Documents for Schools index
Опубликовано 3 марта 2025 г. - Обновлено 21 мая 2025 г.

Обеспечение доступности: ключевые переведенные документы в школьных округах

Сведения об авторе: ДИДЕМ АЙДЫН - менеджер по работе с клиентами в MotaWord

Проработав 24 года учителем и школьным администратором, я убедилась, как тяжело бывает, когда языковые барьеры мешают. Родители с трудом разбираются в важных документах, учащиеся лишаются ключевой поддержки, а преподаватели застряли в попытках преодолеть этот разрыв. Теперь, работая менеджером по работе с клиентами в MotaWord, я здесь, чтобы помочь школам общаться четко, легко и доступно.

Почему перевод важен (очень важно!)

Наши школы разнообразны как никогда, и это прекрасно. Но это также означает, что многие семьи говорят не на английском, а на других языках, поэтому четкое общение просто необходимо, а не приятно. Когда родители не в полной мере понимают табели успеваемости, IEP, школьные правила или даже уведомления о чрезвычайных ситуациях, это всех расстраивает. Недопонимание может привести к путанице, стрессу, а иногда даже к юридическим проблемам. Но не волнуйтесь — у MotaWord есть решение.

Чтобы помочь школам преодолеть языковые барьеры, некоторые документы обычно переводятся, чтобы обеспечить каждому учащемуся и семье доступ к важной информации. Давайте рассмотрим наиболее часто переводимые документы в школьных округах.

IEP (индивидуальная образовательная программа) и документы о специальном образовании

Почему это важно:

В IEP изложены конкретные учебные планы и условия проживания для учащихся с ограниченными возможностями. Для многоязычных семей точный перевод гарантирует, что родители полностью понимают потребности своего ребенка в обучении, его законные права и доступные услуги.

Уведомления и письма для родителей

Почему это важно:

Школы регулярно рассылают важные уведомления, такие как обновленная информация о правилах, дисциплинарных мерах и предстоящих событиях. Перевод этих документов позволяет всем родителям, независимо от уровня владения языком, быть в курсе событий и участвовать в обучении своего ребенка.

Карточки успеваемости и отчеты о проделанной работе

Почему это важно:

Родители используют табели успеваемости и отчеты об успеваемости своих детей. Когда эти документы доступны на нескольких языках, это помогает семьям понять сильные стороны своих детей, области, нуждающиеся в улучшении, и отзывы учителей без языковых барьеров.


Вам нужны
услуги сертифицированного перевода?
Получите перевод и заверьте документ у профессионального переводчика всего за 12 часов.


Формы регистрации и регистрации

Почему это важно:

Поступление в школу может оказаться непростой задачей для семей, которые недавно приехали в страну или плохо говорят по-английски. Переведенные формы зачисления и регистрации упрощают процесс, обеспечивая правильное предоставление всей необходимой информации для зачисления учащихся и школьных записей.

Справочники для студентов и кодекс поведения

Почему это важно:

В каждой школе есть правила и правила, которым должны следовать учащиеся и родители. Перевод учебников и кодексов поведения учащихся позволяет семьям понять поведенческие ожидания, дресс-код, дисциплинарные процедуры и школьные правила.

Школьные бюллетени и объявления

Почему это важно:

Школы часто рассылают информационные бюллетени, чтобы информировать семьи о школьных занятиях, внеклассных мероприятиях и общеокружных инициативах. Перевод этих сообщений способствует более активному вовлечению родителей и общественности.

Материалы для тестирования и оценки

Почему это важно:

Во многих штатах требуется стандартизированное тестирование, а учащимся, владеющим несколькими языками, могут потребоваться переведенные материалы для понимания инструкций и условий тестирования. Перевод экзаменационных документов обеспечивает учащимся равный доступ к образовательным экзаменам.

Формы согласия и бланки разрешений

Почему это важно:

От экскурсий до лечения в школах требуется согласие родителей на различные виды деятельности. Переведенный бланк разрешения позволяет родителям до подписания полностью понять, на что они согласны.

Контент школьного веб-сайта и онлайн-портала

Почему это важно:

Многие школы предоставляют онлайн-платформы, на которых родители могут получить доступ к оценкам, записям о посещаемости и школьным обновлениям. Перевод контента веб-сайта позволяет семьям, не говорящим по-английски, без труда перемещаться по этим ресурсам.

Меню блюд и руководства по питанию

Почему это важно:

Семьи должны знать, что едят их дети в школе, особенно для учащихся с диетическими ограничениями, аллергией или религиозными диетическими предпочтениями. Перевод меню блюд и руководств по питанию помогает родителям делать осознанный выбор блюд для своих детей.

Уведомления по охране труда и технике безопасности

Почему это важно:

Чрезвычайные ситуации в области здравоохранения, медицинская политика и требования к вакцинации должны быть эффективно доведены до сведения всех семей. Переведенные уведомления по охране труда и технике безопасности гарантируют, что родители понимают школьную политику в отношении заболеваний, неотложных процедур и графиков вакцинации.

Как MotaWord облегчает школам жизнь

Мы знаем, что в школах много людей, поэтому все предельно просто:

- Молниеносное выполнение заказа — Вам нужен вчерашний перевод документа? Мы выполняем переводы быстро, чтобы семьи всегда были в курсе событий.

- Первоклассная точность — наши профессиональные лингвисты гарантируют, что переводы будут точными и сохраняют первоначальный смысл.

- Бюджетные решения — бюджеты школ ограничены, и мы предлагаем высококачественные переводы без больших затрат.

- Простой процесс просто загрузите документ, а мы позаботимся обо всем остальном. Никаких хлопот, никаких ожиданий, никаких сложных шагов.


Вам нужны
услуги сертифицированного перевода?
Получите перевод и заверьте документ у профессионального переводчика всего за 12 часов.


Как память переводов приносит пользу школьным округам

Память переводов позволяет школьным округам хранить и повторно использовать ранее переведенный контент, например IEP (индивидуальные образовательные программы), формы для зачисления, уведомления родителей, табели успеваемости и уведомления об охране труда и технике безопасности. Поскольку многие из этих документов содержат повторяющиеся формулировки, такие как стандартные юридические оговорки, условия оценки или окружные правила, TM помогает обеспечить единообразное использование одних и тех же переводов во всех материалах. Это позволяет избежать ошибок и несоответствий, которые могут привести к путанице или неправильному толкованию со стороны родителей и персонала.

Еще одно важное преимущество ТМ для школьных округов — экономия средств и времени. Бюджетные ограничения часто ограничивают расходы округа на переводческие услуги. Используя ранее переведенный контент, TM сокращает количество нового текста, нуждающегося в переводе, снижает затраты и ускоряет процесс. Это означает, что срочные документы, такие как экстренные уведомления или последние обновления политики, можно быстрее переводить и распространять, обеспечивая информирование всех семей без ненужных задержек.

Внедряя Translation Memory, школьные округа могут оптимизировать рабочие процессы перевода, сократить расходы, улучшить связь с многоязычными семьями и повысить общую доступность. Эта технология меняет правила игры для школ, стремящихся преодолеть языковые барьеры и укрепить связи в своих сообществах.

Законодательные требования к переводу в школах

Предоставление переведенных документов в школьных округах — это не просто передовая практика, это юридическое требование в соответствии с федеральными законами и законами штатов. Школы, получающие федеральное финансирование, обязаны обеспечить семьям, не владеющим английским языком, равный доступ к важной образовательной информации. Непредоставление переводов может привести к нарушениям нормативных требований и даже судебным искам. Ниже приведены ключевые федеральные законы, обязывающие школы предоставлять услуги письменного и устного перевода.

Раздел VI Закона о гражданских правах 1964 года

Раздел VI Закона о гражданских правах запрещает дискриминацию по признаку расы, цвета кожи или национального происхождения в программах, получающих федеральную помощь, включая государственные школы. Министерство образования США пояснило, что языковые барьеры подпадают под «дискриминацию по национальному происхождению». Это означает, что школьные округа должны предоставлять полноценный языковой доступ семьям с ограниченным уровнем владения английским языком (LEP). Такие документы, как регистрационные бланки, табели успеваемости, дисциплинарные уведомления и документы о специальном образовании, должны быть переведены, чтобы все родители могли участвовать в образовании своего ребенка. Школы, не соблюдающие требования, могут столкнуться с юридическими последствиями, включая потерю федерального финансирования.

Закон «Каждый студент добивается успеха» (ESSA)

Закон «Каждый учащийся добивается успеха» (ESSA), принятый в 2015 году, основан на предыдущей образовательной политике и направлен на обеспечение равенства и доступа для всех учащихся, включая изучающих английский язык (ELL). Одно из ключевых положений закона обязывает школьные округа передавать ключевую образовательную информацию, такую как табели успеваемости, сведения об успеваемости и результаты тестирования, на понятном родителям языке. ESSA признает, что участие родителей необходимо для успеха учащихся и что школы должны устранять языковые барьеры, которые могут помешать семьям полноценно участвовать в образовании своих детей.

Закон об образовании лиц с ограниченными возможностями (IDEA)

Для родителей учащихся с ограниченными возможностями доступ к специальным образовательным услугам и индивидуальным образовательным программам (IEP) имеет решающее значение. Закон об образовании для лиц с ограниченными возможностями (IDEA) обязывает школьные округа предоставлять переведенные IEP, оценки и процедурные гарантии на понятном родителям языке. Это гарантирует родителям, не говорящим по-английски, возможность полноценно участвовать в собраниях, принимать обоснованные решения об образовании своего ребенка и отстаивать права ребенка. Школы, которые не предоставляют эти переводы, рискуют нарушить право ребенка на бесплатное соответствующее государственное образование (FAPE).


Вам нужны
услуги сертифицированного перевода?
Получите перевод и заверьте документ у профессионального переводчика всего за 12 часов.


Помощь школам в сосредоточении внимания на самом важном

От сообщений родителям до IEP, справочников для учащихся и уведомлений о чрезвычайных ситуациях — мы заботимся о том, чтобы каждая семья была в курсе событий и была в курсе событий.

Проработав более двух десятилетий в сфере образования, я знаю, с какими трудностями сталкиваются школы. Вот почему я так хочу сделать перевод самым простым делом в вашем списке дел, чтобы вы могли сосредоточиться на том, что действительно важно: на поддержке учащихся и их семей.

MotaWord Customer Success Manager

DIDEM AYDIN — менеджер по работе с клиентами

Didem — опытный профессионал, увлеченный созданием исключительного качества обслуживания клиентов. Она нацелена на результат, но при этом делает любое общение дружественным, позитивным и продуктивным.

Опубликовано 3 марта 2025 г.

Калькулятор стоимости перевода

Эта статья была переведена системой машинного перевода MotaWord Active.

Сейчас наши редакторы работают над данной статьей, чтобы предоставить Вам наилучшее качество.

Узнать больше о MotaWord Active.

Подписывайтесь на нашу рассылку
Отлично! Спасибо!
 
`