Оглавление
Каждый год все больше иностранных студентов или студентов с ограниченным знанием английского языка (LEP) поступают в высшие учебные заведения (т. е. муниципальные колледжи, колледжи, университеты, профессиональные училища или технологические институты) в США. В настоящее время, по оценкам, в этих учебных заведениях обучается более 5 миллионов иностранных студентов в США. Хотя число международных учащихся, как ожидается, будет ежегодно увеличиваться, потребность в поддержке учащихся и их родителей с точки зрения языковых служб также возрастает. Чтобы иностранные студенты и студенты с ограниченным знанием английского языка могли расти в учебе и иметь возможность эффективно общаться, высшие учебные заведения должны предоставлять эффективные языковые услуги в соответствии с требованиями закона.
Множество документов должны быть переведены профессионалами, поскольку требования к точности переводов не менее важны, чем медицинские или юридические переводы. Некоторые виды документов даже нуждаются в заверении. Мы видим различные потребности в переводе контента. Некоторые из них включают, но не ограничиваются:
- Академическая справка и публикации
- Перевод международного диплома средней школы
- Стенограммы
- Высшие учебные заведения интернет сайт содержание
- Лекции
- Юридические материалы
- Письменные маркетинговые материалы
- Бланки согласия учащихся и родителей
- Все уровни диссертации
- Иммиграция и оформление визы
- Перевод Руководства по школьной политике
- Документы IEP (Индивидуальный план обучения)
- Материалы для поступления в университет
- Руководства по учебным программам
- Формы найма и финансовой помощи
Нужны ли вам
услуги академической оценки?Начните процесс академической оценки одним щелчком мыши, загрузив свои документы.
В приведенной ниже таблице показаны некоторые из самых иностранных студентов, обучающихся в известных национальных университетах, по процент дать читателю представление,

Кроме того, в приведенной ниже таблице представлены количество иностранных студентов поступил в лучшие колледжи США.

Проблемы и новые решения
Высшие учебные заведения в США обязаны предоставлять услуги письменного и устного перевода иностранным студентам, лицам с ограниченным знанием английского языка и семьям. Это требование является большой проблемой для многих высших учебных заведений, поскольку они становятся все более разнообразными в языковом отношении. Ниже мы кратко рассмотрим основные проблемы, с которыми сталкиваются высшие учебные заведения.
Качество переводов
Прежде всего, наиболее важной частью переводческой работы в сфере высшего образования является качество. Низкое качество и неточные переводы могут вызвать массу проблем у всех вовлеченных сторон. Высшим учебным заведениям следует искать стандартизированные услуги по переводу и корректуре, которые дадут им конечный продукт высочайшего качества и предотвратят множество неустранимых проблем для их студентов, родителей и организаций.
Стоимость услуг перевода
Переводческие проекты стоят слишком дорого, а бюджет большинства высших учебных заведений всегда ограничен, однако количество языков, которые им необходимо поддерживать, увеличивается с каждым днем. Поэтому экономия средств становится все более важной чрезвычайно. Некоторые организации платят минимальные сборы в размере 30, 50, а иногда и 100 долларов за краткость, например, документ меньше страницы, и это не лучший способ расходования вашего бюджета, если вы спросите нас.
Скорость выполнения переводческого проекта
Мы также замечаем, что некоторым высшим учебным заведениям приходится слишком долго ждать перевода своих проектов — некоторые утверждают, что даже простая смета может занять часы или дни. Благодаря наличию современных технологий, таких как искусственный интеллект и машинное обучение, каждый должен иметь возможность получать мгновенные расценки, а также ускорять время доставки перевода и корректуры.
Конечно, проблемы не ограничиваются только качеством, скоростью и стоимостью. Например, некоторые организации обеспокоены конфиденциальностью информации о студентах и безопасностью ИТ-систем своих поставщиков. Или найти поставщиков услуг перевода, которые поддерживают все потребности языкового перевода, слишком сложно. Мы не будем вдаваться в подробности этого в этой статье. На данный момент мы закончим с переводческими услугами, предлагаемыми MotaWord, которые предоставляют переводческие решения высочайшего качества без больших затрат с фантастической скоростью.
Имея все это в виду, мы тщательно разработали решение для академических переводческих услуг для высших учебных заведений с помощью нашей переводческой платформы с поддержкой искусственного интеллекта и создали уникальную память переводов (TM). TM — это база данных, которая используется для хранения всех ваших переведенных строк, предложений, абзацев. То есть, как только вы заплатите за перевод документа, все переведенные предложения должны быть сохранены в базе данных для использования в будущем — использование в том смысле, что вы никогда не будете платить за точный перевод предложения в этой языковой паре. Если вам, сотрудникам вашей организации, вашим ученикам или их родителям нужен перевод в кратчайшие сроки, вы воспользуетесь преимуществом экономии TM в масштабах всей организации.
Если вы работаете в высшем учебном заведении и ищете надежные услуги перевода в 98 языковых парах, пользуясь услугами без минимальной платы по выгодным ценам, не ищите дальше! Все, что вам нужно, это связаться с нами:
Пишите на girk@motaword.com или звоните по телефону +1 (646) 751-7561 доб.:001
Получите бесплатную консультацию по переводу от нашей команды
Контакты