death certificate translation
9 Oca 2023 tarihinde yayın - landı Tem 18, 2025 tarihinde güncell

Ölüm Belgesi Çevirisi: Bilmeniz Gerekenler

Sevilen birini kaybetmek asla kolay değildir ve onların ölümüyle baş etmek dil engelleri söz konusu olduğunda daha da zor olabilir. Resmi dilinin sizinkinden farklı olduğu bir ülkede vefat etmiş biri için ölüm belgesi almanız gerekiyorsa, belgeyi kendi dilinize tercüme ettirmeniz gerekebilir.

Bu yazıda, ölüm sertifikalarının onaylı çevirisi hakkında bilmeniz gereken her şeyi gözden geçireceğiz. Meksika, Fransa, Almanya, Çin ve Brezilya'dan ölüm sertifikaları hakkında özel makaleler imiz olduğunu unutmayın. Ölüm belgesi çeviri hizmetlerimizin sizin için işe yarayıp yaramayacağından emin değilseniz, cevap muhtemelen evet, ancak daha fazla bilgi edinmek için sohbet yoluyla iletişime geçmekten çekinmeyin. Daha fazla uzatmadan başlayalım!


Ölüm belgesi tercümesine neden ihtiyacınız var?


death certificate translation sample

Ölüm Belgesi Çevirilerimize Örnek

Ücretsiz ölüm belgesi çeviri örneğiyle çeviri becerilerimizi keşfedin.

İNDİR


Ölüm belgesi, bir kişinin öldüğünü kanıtlayan resmi bir belgedir. Genellikle hükümet tarafından verilir ve kişinin adı, ölüm tarihi ve ölüm nedeni gibi önemli bilgileri içerir.

Bazı durumlarda, ölüm belgesinin onaylı bir çevirisini yetkililere, sigorta şirketlerine veya diğer kuruluşlara sunmanız gerekebilir. Örneğin, merhum adına bir hayat sigortası poliçesi talep ediyorsanız veya emekli maaşı ya da diğer yardımlar için başvuruyorsanız, tercüme edilmiş bir ölüm belgesi sağlamanız gerekebilir.

Ölüm belgesini kim tercüme edebilir?

Ölüm belgesinin çevirisini herkes yapamaz. kullanmak önemlidir profesyonel çeviri hizmeti ölüm belgeleri dahil resmi belgeler için. Profesyonel bir tercüman, belgeyi doğru bir şekilde tercüme etmek ve belgenin talep eden makam veya kuruluşlar tarafından kabul edilmesini sağlamak için gerekli beceri ve deneyime sahip olacaktır.

Tercüme hizmeti seçerken nelere dikkat etmelisiniz?

Bir çeviri sağlayıcısı seçerken aşağıdaki faktörler dikkate alınmalıdır:

Uzmanlık: Ölüm belgelerini ve diğer resmi belgeleri çevirme konusunda deneyimli bir çeviri hizmeti arayın. Böylece, hizmetin bu tür belgelerde kullanılan belirli dil ve terminolojiye aşina olduğundan emin olursunuz.

Kalite: Yüksek kaliteli çeviriler sağlama konusunda kanıtlanmış bir sicile sahip bir çeviri hizmeti seçin. Referans istiyor veya geçmiş müşterilerden gelen yorumları okuyor olabilirsiniz.

Zamanındalık: Acil olarak tercüme edilmiş bir ölüm sertifikasına ihtiyacınız varsa, tercüme hizmetinin zaman çizelgenizi karşılayabildiğinden emin olun.

Çeviri hizmetine hangi bilgileri vermelisiniz?

Çeviri hizmetinin ölüm belgesini doğru bir şekilde çevirmek için gereken tüm bilgilere sahip olduğundan emin olmak için, onlara orijinal belgenin bir kopyasını ve diğer ilgili bilgileri sağlamalısınız. Bu şunları içerebilir:

  • Ölen kişinin tam adı
  • ölüm tarihi
  • ölüm sebebi
  • Düzenleyen makamın adı (örneğin, şehir veya ilçe yönetimi)

Ölüm belgesi tercümesinin maliyeti nedir?

Ölüm belgesi çevirisinin maliyeti, belgenin uzunluğuna, dilin karmaşıklığına ve geri dönüş süresine bağlı olarak değişebilir. Genel olarak, temel bir ölüm belgesi çevirisi için 50 ila 100 ABD Doları arasında bir ödeme yapmayı bekleyebilirsiniz.
Resmi bir ölüm belgesi çevirisine ihtiyacınız varsa, yeminli bir tercümanla çalışmanız gerekir.

  • Resmi bir ölüm belgesi çevirisine ihtiyacınız varsa, onaylı ölüm belgesi çeviri hizmetlerine ihtiyacınız olacak.
  • Yeminli tercümanlar kendi dillerinde eğitilirler ve bilgi ve becerilerini kanıtlamak için sınavlardan geçerler.
  • Yeminli tercümanlar, doğum belgeleri, evlilik cüzdanları ve ölüm belgeleri gibi resmi belgeleri tercüme edebilir.
    Bir ölüm belgesi tercümesine birçok nedenden dolayı ihtiyaç duyulabilir. Doğru çevirdiğinizden emin olun.

Ölüm belgesi tercümesi, çeşitli nedenlerle yasal bir gerekliliktir. Örneğin, aşağıdakiler için gerekli olabilir:

  • göçmenlik amaçları . Sevdiğiniz kişinin öldüğünü ve onun en yakın akrabası olduğunuzu doğrulamaya çalışan göçmenlik makamları genellikle bir ölüm belgesi ister.
  • Aile mirası . Bir aile üyesi vasiyet bırakmadan ölürse, varlıkları kendi ülkenizdeki yasalara göre beklenenden farklı bir şekilde dağıtılabilir. Bu durumda, resmi bir ölüm belgesi tercümesi, en yakın akraba veya varis olarak onların mirası üzerinde haklara sahip olduğunuzu kanıtlamaya yardımcı olabilir.
  • Sigorta yurtdışındaki doğal afet veya kaza (örn. kasırga hasarı) nedeniyle meydana gelen kayıplardan sonra tazminat taleplerinin işlenmesi.

Bir ölüm sertifikasını çevirmek kafa karıştırıcı olabilir, ancak olması gerekmiyor. Unutmayın: Bu resmi bir belgeyse, bir yetkiliyle çalıştığınızdan emin olun. resmi tercüman ! Nihai belgenizin doğruluğunu ve kalitesini sağlamak için çevirmeninizden tam olarak neye ihtiyacınız olduğunu bilmelisiniz.

Ölüm Belgesi Tercümesi Hakkında SSS

Noter tasdikli çeviri, onaylı çeviri ile aynı mıdır?

Hayır, aynı değiller. Onay lı çeviri, çevirinin doğruluğunu ve eksiksizliğini onaylayan tercüman veya çeviri şirketi tarafından imzalanmış bir beyanı içerir. Noter tasdikli çevir i, çevirinin doğruluğunu değil, sertifikayı imzalayan kişinin kimliğini doğrulayan bir noter içerir. Bazı kurumlar birbiri yerine ihtiyaç duyabilir, bu nedenle belirli gereksinimi doğrulamak önemlidir. Noter tasdikli, onaylı çevirileri hiçbir ek ücret ödemeden sağlayabiliriz.

Her iki dilde de akıcıysam ölüm belgesini kendim çevirebilir miyim?

Akıcı olsanız bile, kendi kendine çeviri genellikle resmi amaçlar için kabul edilmez. Çoğu kurum, tarafsızlığı ve profesyonel doğruluğu sağlamak için tanınmış bir çeviri sağlayıcısından onaylı bir çeviri gerektirir.

Ölüm belgesinin tercüme edilmesi ne kadar sürer?

Geri dönüş süresi sağlayıcıya ve dil kombinasyonuna bağlı olarak değişebilir, ancak MotaWord'de onaylı ölüm belgesi çevirileri genellikle sipariş verildikten sonraki birkaç saat içinde teslim edilir.

Ölüm belgesi çevirisinde hangi dilleri destekliyorsunuz?

MotaWord 110'dan fazla dilde çeviri hizmeti sunmaktadır. Dilinizin kapsanıp kapsanmadığından emin değilseniz anında fiyat teklifi almak için belgenizi yükleyebilir veya sohbet yoluyla ulaşabilirsiniz.

Orijinal ölüm belgesini vermem gerekiyor mu, yoksa taranmış bir kopya yeterli mi?

Yüksek kaliteli taranmış bir kopya veya net fotoğraf genellikle yeterlidir. Ancak, çeviride gecikmeleri veya hataları önlemek için tüm metnin okunaklı olduğundan ve belgenin eksiksiz olduğundan emin olun.

Çeviri dijital olarak mı teslim ediliyor, yoksa basılı bir kopya mı alacağım?

Çeviriler dijital olarak PDF formatında teslim edilir. Erişilebilir bir PDF gibi belirli bir biçim de talep edebilirsiniz.

Size Nasıl Yardımcı Olabiliriz?

MotaWord'da 110'dan fazla dil için sertifikalı bir tercüman bulabilirsiniz. Çok sayıda USCIS başvuru sahibine veya onların göçmenlik avukatlarına yeminli çeviri gereklilikleri konusunda yardımcı oluyoruz. Aldıkları çeviri hizmetiyle ilgili olarak bizimle paylaştıkları olumlu yorumları kontrol etmekten çekinmeyin. bu sayfa .

Zamanınızın ne kadar değerli olduğunu anlıyoruz. Bu yüzden çok çalıştık, böylece yapabilirsiniz anında fiyat teklifi al sadece bir belge yükleyerek. Ölüm belgeniz anında alınacak ve birkaç saat içinde ekibimiz tarafından çevrilecektir.. Ayrıca, çevirinin doğruluğu konusunda endişelenmenize gerek yok. MotaWord'da her teslimattan önce kalite kontrolü şarttır.

ECEM TUNCER

9 Ocak 2023 tarihinde yayınlandı

Çeviri Maliyeti Hesaplayıcısı

Bu makale MotaWord Active Makine Çevirisi tarafından çevrilmiştir.

Düzeltmenlerimiz size en iyi deneyimi sunmak için şu anda bu makale üzerinde çalışıyor.

MotaWord Active hakkında daha fazla bilgi edinin.

Haber Bültenimize Abone Ol
Harika! Teşekkürler.
 
`
Türkçe
Türkçe