Es ist nie einfach, einen geliebten Menschen zu verlieren, und der Umgang mit seinem Tod kann noch schwieriger sein, wenn es um Sprachbarrieren geht. Wenn Sie eine Sterbeurkunde für jemanden benötigen, der in einem Land verstorben ist, in dem die Amtssprache von Ihrer Sprache abweicht, müssen Sie das Dokument möglicherweise in Ihre Sprache übersetzen lassen.
In diesem Artikel besprechen wir alles, was Sie über die beglaubigte Übersetzung von Sterbeurkunden wissen müssen. Denken Sie daran, dass wir spezielle Artikel über Sterbeurkunden aus Mexiko, Frankreich, Deutschland, China und Brasilien haben. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob unsere Übersetzungsdienste für Sterbeurkunden für Sie geeignet sind, lautet die Antwort wahrscheinlich ja. Sie können sich jedoch gerne per Chat an uns wenden, um mehr zu erfahren. Lassen Sie uns ohne weitere Umschweife loslegen!
Warum brauchen Sie eine Übersetzung der Sterbeurkunde?
Wer kann eine Sterbeurkunde übersetzen?
Was sollten Sie bei der Auswahl eines Übersetzungsdienstes beachten?
Welche Informationen sollten Sie dem Übersetzungsdienst zur Verfügung stellen?
Was kostet die Übersetzung der Sterbeurkunde?
Häufig gestellte Fragen zur Übersetzung von Sterbeurkunden
Wie können wir Ihnen helfen?
Warum brauchen Sie eine Übersetzung der Sterbeurkunde?
Probieren Sie unsere Übersetzungen von Sterbeurkunden
Entdecken Sie unsere Übersetzungsfähigkeiten mit einem kostenlosen Übersetzungsmuster für die Sterbeurkunde.
HERUNTERLADENEine Sterbeurkunde ist ein offizielles Dokument, das den Tod einer Person beweist. Es wird in der Regel von der Regierung ausgestellt und enthält wichtige Informationen wie den Namen der Person, das Todesdatum und die Todesursache.
In einigen Fällen müssen Sie Behörden, Versicherungsunternehmen oder anderen Organisationen möglicherweise eine beglaubigte Übersetzung einer Sterbeurkunde vorlegen. Beispielsweise müssen Sie möglicherweise eine übersetzte Sterbeurkunde vorlegen, wenn Sie eine Lebensversicherung beantragen oder eine Rente oder andere Leistungen im Namen des Verstorbenen beantragen.
Wer kann eine Sterbeurkunde übersetzen?
Nicht jeder kann eine Sterbeurkunde übersetzen. Es ist wichtig, a zu verwenden professioneller Übersetzungsdienst für amtliche Dokumente, einschließlich Sterbeurkunden. Ein professioneller Übersetzer verfügt über die erforderlichen Fähigkeiten und Erfahrungen, um das Dokument genau zu übersetzen und sicherzustellen, dass es von den Behörden oder Organisationen akzeptiert wird, die es benötigen.
Was sollten Sie bei der Auswahl eines Übersetzungsdienstes beachten?
Folgende Faktoren sollten bei der Auswahl eines Übersetzungsanbieters berücksichtigt werden:
Sachverstand: Suchen Sie nach einem Übersetzungsdienst mit Erfahrung in der Übersetzung von Sterbeurkunden und anderen amtlichen Dokumenten. So stellen Sie sicher, dass der Dienst mit der spezifischen Sprache und Terminologie vertraut ist, die in dieser Art von Dokumenten verwendet wird.
Qualität: Wählen Sie einen Übersetzungsdienst, der nachweislich qualitativ hochwertige Übersetzungen liefert. Möglicherweise fragen Sie nach Referenzen oder lesen Bewertungen von früheren Kunden.
Aktualität: Wenn Sie dringend eine Sterbeurkunde übersetzt benötigen, stellen Sie sicher, dass der Übersetzungsdienst Ihren Zeitplan einhalten kann.
Welche Informationen sollten Sie dem Übersetzungsdienst zur Verfügung stellen?
Um sicherzustellen, dass der Übersetzungsdienst über alle Informationen verfügt, die für eine genaue Übersetzung der Sterbeurkunde erforderlich sind, sollten Sie ihm eine Kopie des Originaldokuments und alle anderen relevanten Informationen zukommen lassen. Dies kann beinhalten:
- Der vollständige Name des Verstorbenen
- Das Todesdatum
- Die Todesursache
- Name der ausstellenden Behörde (z. B. Stadt- oder Kreisverwaltung)
Was kostet die Übersetzung der Sterbeurkunde?
Die Kosten für eine Übersetzung der Sterbeurkunde können je nach Länge des Dokuments, Komplexität der Sprache und Bearbeitungszeit variieren. Im Allgemeinen können Sie damit rechnen, zwischen 50 und 100 US-Dollar für eine einfache Übersetzung der Sterbeurkunde zu zahlen.
Wenn Sie eine offizielle Übersetzung der Sterbeurkunde benötigen, müssen Sie mit einem beglaubigten Übersetzer zusammenarbeiten.
- Wenn Sie eine offizielle Übersetzung der Sterbeurkunde benötigen, benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung der Sterbeurkunde.
- Zertifizierte Übersetzer sind in ihrer Sprache ausgebildet und haben Tests bestanden, um ihre Kenntnisse und Fähigkeiten unter Beweis zu stellen.
- Beglaubigte Übersetzer können offizielle Dokumente wie Geburtsurkunden, Heiratsurkunden und Sterbeurkunden übersetzen.
Eine Übersetzung der Sterbeurkunde kann aus vielen Gründen erforderlich sein. Stellen Sie sicher, dass Sie es richtig übersetzen.
Eine Übersetzung der Sterbeurkunde ist aus verschiedenen Gründen gesetzlich vorgeschrieben. Zum Beispiel kann es für Folgendes benötigt werden:
- Einwanderungszwecke . Eine Sterbeurkunde wird oft von Einwanderungsbehörden verlangt, die versuchen zu bestätigen, dass Ihr geliebter Mensch gestorben ist und Sie sein oder ihr nächster Angehöriger sind.
- Familienerbe . Wenn ein Familienmitglied stirbt, ohne ein Testament zu hinterlassen, könnte sein Vermögen aufgrund der Gesetze in Ihrem Heimatland anders als erwartet verteilt werden. In diesem Fall kann eine amtliche Übersetzung der Sterbeurkunde helfen, nachzuweisen, dass Sie Rechte an ihrem Nachlass als nächster Angehöriger oder Erbe haben.
- Versicherung Schadenbearbeitung nach Schäden durch Naturkatastrophen oder Unfälle im Ausland (zB Orkanschäden).
Das Übersetzen einer Sterbeurkunde kann verwirrend sein, muss es aber nicht. Denken Sie daran: Wenn es sich um ein offizielles Dokument handelt, stellen Sie sicher, dass Sie mit einem arbeiten offizieller Übersetzer ! Sie müssen genau wissen, was Sie von Ihrem Übersetzer erwarten, um die Genauigkeit und Qualität Ihres endgültigen Dokuments sicherzustellen.
Häufig gestellte Fragen zur Übersetzung von Sterbeurkunden
Ist eine notariell beglaubigte Übersetzung dasselbe wie eine beglaubigte Übersetzung?
Nein, sie sind nicht dasselbe. Eine beglaubigte Übersetzung beinhaltet eine unterschriebene Erklärung des Übersetzers oder des Übersetzungsunternehmens, in der die Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung bestätigt wird. Bei einer notariell beglaubigten Übersetzung überprüft ein Notar die Identität der Person, die die Beglaubigung unterschreibt, und nicht die Richtigkeit der Übersetzung selbst. Einige Institutionen verlangen möglicherweise eine der anderen, daher ist es wichtig, die spezifischen Anforderungen zu überprüfen. Wir können notariell beglaubigte Übersetzungen ohne zusätzliche Kosten anbieten.
Kann ich die Sterbeurkunde selbst übersetzen, wenn ich beide Sprachen fließend spreche?
Selbst wenn Sie fließend sprechen, wird eine Selbstübersetzung für offizielle Zwecke in der Regel nicht akzeptiert. Die meisten Institutionen verlangen eine beglaubigte Übersetzung von einem anerkannten Übersetzungsanbieter, um Unparteilichkeit und professionelle Genauigkeit zu gewährleisten.
Wie lange dauert es, eine Sterbeurkunde übersetzen zu lassen?
Die Bearbeitungszeit kann je nach Anbieter und Sprachkombination variieren, aber bei MotaWord werden beglaubigte Übersetzungen von Sterbeurkunden in der Regel innerhalb weniger Stunden nach Auftragserteilung geliefert.
Welche Sprachen unterstützen Sie für die Übersetzung von Sterbeurkunden?
MotaWord bietet Übersetzungsdienste in über 110 Sprachen an. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob Ihre Sprache abgedeckt ist, können Sie Ihr Dokument hochladen, um sofort ein Angebot zu erhalten, oder per Chat Kontakt aufnehmen.
Muss ich die Sterbeurkunde im Original vorlegen, oder reicht eine gescannte Kopie aus?
Eine qualitativ hochwertige gescannte Kopie oder ein klares Foto ist in der Regel ausreichend. Stellen Sie jedoch sicher, dass der gesamte Text lesbar und das Dokument vollständig ist, um Verzögerungen oder Fehler bei der Übersetzung zu vermeiden.
Wird die Übersetzung digital geliefert oder erhalte ich ein gedrucktes Exemplar?
Übersetzungen werden digital im PDF-Format geliefert. Sie können auch ein bestimmtes Format anfordern, z. B. ein barrierefreies PDF.
Wie können wir Ihnen helfen?
Bei MotaWord finden Sie zertifizierte Übersetzer für mehr als 110 Sprachen. Wir unterstützen eine große Anzahl von USCIS-Antragstellern oder ihren Einwanderungsanwälten bei ihren beglaubigten Übersetzungsanforderungen. Schauen Sie sich gerne die positiven Bewertungen an, die sie mit uns bezüglich des Übersetzungsdienstes geteilt haben, den sie erhalten haben diese Seite .
Wir wissen, wie wertvoll Ihre Zeit ist. Deshalb haben wir hart gearbeitet, damit Sie es können erhalten Sie ein sofortiges Angebot indem Sie einfach ein Dokument hochladen. Ihre Sterbeurkunde wird sofort angeboten und innerhalb weniger Stunden von unserem Team übersetzt. Außerdem müssen Sie sich keine Sorgen um die Genauigkeit der Übersetzung machen. Bei MotaWord ist die Qualitätsprüfung vor jeder Lieferung ein Muss.