New York'ta bir çeviri şirketi mi bulmanız gerekiyor?
Muhtemelen dünyanın en kozmopolit şehrindesiniz ve şirketiniz uluslararası alanda iş yapıyor. Sebep ne olursa olsun: denizaşırı bir müşteriniz, başka bir ülkede bir ortağınız var, yabancı bir işçi tuttunuz ve göçmenlik meselelerini halletmeniz gerekiyor veya şirketiniz artık küreselleşmeniz gerektiğini fark ediyor. Tebrikler! Dedikleri gibi, 'Bu iyi bir problem.'
Nedeni ne olursa olsun, birinci sınıf bir çeviri şirketi belirlemek acil bir önceliktir. Yapıldığını ve doğru yapıldığını görmek sizin işiniz.
Bir çeviri şirketinin kalitesi ve güvenilirliği nasıl belirlenir?
New York City'deki en iyi veya en çok puan alan çeviri şirketleri için bir web araması yapın ve aynı zamanda sözlü, simultane çeviri yapan şirketleri ve ihtiyacınızla hiçbir ilgisi olmayan bir dizi hizmeti içeren bir listeyle karşılaşacaksınız. Onlara kontrol etmenin hiçbir yolu olmayan bir şeyi emanet etmeli misin? Ayrıca, özel çeviri büroları, arkaik yöntemleri ve insan yoğun süreçleri nedeniyle ciddi şekilde pahalıdır.
Rahatlamak! New York City çeviri şirketinizin New York City'de olması gerekmez.
Bu, bu durumda sadece bir yan fayda. Şirketimiz MotaWord'un dünya çapında çalışan 15.000 yetenekli, kapsamlı bir şekilde taranan çevirmeni vardır. Bu deneyimli çevirmenler, iş birliğine dayalı, yapay zeka destekli platformumuzu kullanma ve kullanma konusunda eğitime sahiptir. Bu, istediğiniz ve hak ettiğiniz sonuçları almanızı sağlar.
Tercümanların eğitimi konusunda şunları okuyun: Bir MotaWord Tercümanının Uzmanlığı . MotaWord'un küresel müşterileri için çeviriler üzerinde işbirliği içinde çalışan binlerce iyi eğitimli çevirmen hakkında bilgi edinin. Becerilerini geliştirmek için tercümanlarımızı titizlikle değerlendirir, eğitir, izler ve onlarla birlikte çalışırız. Bu sayede size en yüksek kalitede çevirileri hızlı ve rekabetçi fiyatlarla sağlayabiliriz.
Çalışmanızı çevrilmek üzere gönderdiğinizde, platformumuz ağımızdaki tüm kalifiye çevirmenleri işinizin müsait olduğu konusunda bilgilendirir. Bu iş daha sonra birkaç çevirmenin aynı anda üzerinde çalışmasıyla hemen başlar. Bu, çevirinizi geleneksel çevirmeninizin başarabileceğinden daha hızlı almanıza neden olur. Ancak bu hiçbir şekilde bir patchwork işi değil. Tüm terimlerin üslup ve üslupla tutarlı olmasına özen gösteriyoruz. Bunu nasıl yapabiliriz? MotaWord platformundaki düzeltmenler, çevirmenlerimizle birlikte çalışan tek bir yetkili kaynaktan geliyormuş gibi hissettiren tek ve kusursuz bir çalışma üretmek üzere eğitilmiştir.
Çevirinizin kulağa nasıl gelmesi gerektiği, isterseniz "kaydedilmesi" MotaWord'daki çevirmenler ve düzeltmenlerin işbirliği ile belirlenir. Konusu “ Kayıt ol ” toplumdilbilimde, insanların çeşitli bağlamlarda konuşma biçimleriyle konuşur.
Wikipedia bunu şöyle açıklıyor:
İçinde dilbilim , bir kayıt bir çeşitlilik bir dil belirli bir amaç için veya belirli bir sosyal ortamda kullanılır. Örneğin, resmi bir ortamda konuşurken, ingilizce konuşmacının özelliklerini kullanma olasılığı daha yüksek olabilir. önceden belirlenmiş gramer -ing ile biten sözcükleri telaffuz etmek gibi gayri resmi bir ortamdan daha damak burun bir yerine alveolar burun (örneğin, "yürümek" değil, "yürümek"), daha resmi kelimeler seçmek (örneğin babaya karşı baba, çocuğa karşı çocuk vb.) ve standart dışı kabul edilen sözcükleri kullanmaktan kaçınmak, örneğin değil .
Bu kavramları bilmek ve bunları hem çevirmen hem de düzeltmen olarak kullanmak, doğru ve tutarlı bir çevirinin anahtarıdır. MotaWord'un düzeltmenleri yıllarca çevirmen olarak çalıştı. Her biri, doğru cümleyi doğru bağlamda kullanmak için gereken nüansları anlama becerilerini geliştirdi.
Yani, asıl soruya cevap verecek olursak, New York City'deki en iyi çeviri şirketi aynı zamanda tüm dünyada.
Ayrıca yapay zeka destekli birinci sınıf çevirmenler ve düzeltmenlerden oluşan ağımızı kullanarak işinizin doğru, güvenilir, daha hızlı ve çok daha düşük maliyetle yapılacağını bileceksiniz. bizim izle tanıtım videosu .
O zaman iletişim MotaWord